【文学】 韓国詩人「ハングルと韓字の美しい同行」[04/29] [LingLing★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ウィソン出身のキム・ラクギ詩人「ハングルと韓字の美しい同行」出版
イ・ギドン記者
https://www.kyongbuk.co.kr/news/photo/202104/2075392_499049_0217.jpg
キム・ラクギ詩人の「ハングルと韓字の美しい同行」の表紙。
時調詩人であり自由詩人として広く知られるサンガンキム・ラクギ(66)詩人が、現代時調とエッセイが融合した新刊『私たちの時調と調和したハングルと韓字の美しい同行』を出版した。
この本は融合した人文学を追求する新しい著述形態で、韻文(時調)と散文(エッセイ)、人文分野(時調文学、文字学)と社会批評分野(新聞コラム)など、理想と現実、ハングルと漢字、過去と未来を行き交いながら幅広く叙述されている。
著者は、本書を通じて漢字とハングルのどちらも私たち東夷族の文字だと主張している。現在、私たちの国の現実は、漢字は中国の文字であり、近寄りがたいといって遠ざける傾向が強い。いきなり、漢字が私たちの国の文字だというとおかしいと思うかもしれないが、著者は日頃、なぜその多くの漢字がよその国の文字であるのに、「私たちの言葉の発音になっているのか」という気がかりを抱いて生きてきたという。漢字の読み方に「反切法」というものがある。そこで、漢字辞典の元祖格である1900年前の漢国の「説文解字」の漢字を反切法で読むと、私たちの言葉の発音構造になっている。そのため、漢字は韓国の文字であり、ハンチャ(漢字)ではなく、ハンチャ(韓字)と書くべきだという。
今日、私たちの言語生活は主にハングルを用い使われているが、漢字語が非常に多く、実際には2つの文字が溶け合って使われてきた。 著者は語文学者ではないが、約2年にわたって普段の疑問を掘り下げて、漢字は私たちの祖先、東夷族が作った文字だという結論に至った。 また、「28宿天文図の循環原理を基にし、三才思想と調音器官象りの創製から成り立ったハングルの偉大性も改めて確認できた」と話した。
著者はこの本が「汎国民必読書」として、いつでもどこでもたくさん読まれることを思う気持ちで、携帯用に小さく作ったという。「ソムン(※序文)」は純ハングルの「マリマル」と名付け、逆に「コリマル」は漢字語の「フギ(※後記)」と名付けたことから見ても、ハングルと漢字を同等に取り扱おうとした細やかさが隠れている。長い伝統であり私たちの国の最高の詩歌である詩調10編が、本の前後の部分と編別ごとに一緒に入っている。 私たち国民の誰もが、心で読みながら、漢字とハングルの調和した同行を夢見てみるのもいい。
慶尚北道(キョンサンプクト)義城(ウィソン)が故郷であるサンガン詩人は、今まで「森羅万象」、「ハゲワシは大きな羽を容易く開かない」、「水安保のソグマル」、「身・仙・道に関する談論」、「春の日」など8冊の詩歌(時調、自由詩)創作集を出版し、社団法人韓国時調文学振興会第4代理事長を務めた。
ソース 慶北日報(韓国語)
https://www.kyongbuk.co.kr/news/articleView.html?idxno=2075392
「時調」は朝鮮で成立した定型詩。(ウィキペディア)
【誇らしい】世界のファッション業界にハングルブーム?=韓国ネット「韓国的=世界的」「韓国では使われないのに…」[4/12] [右大臣・大ちゃん之弼★]
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1618231573/ >>422
それ漢人だろバーカ
そもそも文字なんざ奴国時代から使ってるっての 分かったからもう二度と漢字を覚えようとしないでくれ
迷惑だから >>432
パスパとか知らないのかな?
東亜は初めてかい?ってかんじだなwww >>404
普段あまり意識しないけど、大抵の漫画って実は文字の情報量かなり多いよな 著者は日頃、なぜその多くの漢字がよその国の文字であるのに、「私たちの言葉の発音になっているのか」という気がかりを抱いて生きてきたという。漢字の読み方に「反切法」というものがある。そこで、漢字辞典の元祖格である1900年前の漢国の「説文解字」の漢字を反切法で読むと、私たちの言葉の発音構造になっている。
wwwww逆だ逆www レ点とか返り点って、日本人の発明だろ
漢文を日本語として読み下すために >>401
多分東夷の意味も朝鮮の語源も東方礼儀の国の語源も知らないだろう。 ところで、「漢字」って中国で通じる言葉なんかね?
漢方みたいに、「漢から伝わった文字」って日本語でしょ? >>427
(=゚ω゚=)ノ その「おでん」がまず
田楽味噌から煮込み田楽になって
それぞれご当地グルメに発展していった訳で…。 >>426
慰安婦募集と書かれた強制連行の証拠とかなw 漢字が覚えられない馬鹿チョンコ
ハングルだけの糞チョンコ
脳味噌はトンスル漬け
全員気狂いチョンコ 日本語読みの漢字で韓字って当ててる時点でどこから伝えたられたかものばれの嘘やんwwww嫉妬と僻みと逆恨みしかねーバカチョンらしいわい 訓民正音バカにすんな。入浴中に全部覚えて現地のローカルバス利用できたニダ。漢字起源のところは気合の音読みニダ。 コロンビア大学のガリ・レッドヤード名誉教授は、上述の「字倣古篆」の「古篆」を当時「蒙古篆字」として知られていた元朝のパスパ文字であるとし、ハングルはパスパ文字を参考に考案された文字であるとの見解を示している。
また高麗大学校の鄭光名誉教授は、元の影響を大きく受けた高麗だけでなく、朝鮮初期の知識人もパスパ文字については相当な知識を身につけていたとした上で、ハングルは漢字音を表記するために創られたと考えており、中国の漢字音を表記するための手段だったこと、中国の伝統的な頭子音を表す36字母を基本に作られたこと、母音の概念を込めた喩母字7つを導入したという点でパスパ文字から影響を受けたとしている。
ハングル優越主義 ウィキペディア(Wikipedia) ハングルって パスパ文字由来なんだよ
似ているなっておもてたら、そうだった >>440
かつては科挙などに用いる公式な字を「正字」、庶民の使う字を「通字」や「俗字」と呼んだらしい
しかし簡体字でも繁体字でもない日本の漢字をどう呼ぶかは調べてみたがわからんかった
あえて日本で今使われてる漢字を中国語圏で表現するなら、「日式漢字」とか「日文漢字」とかになるんじゃないかな 韓字てw
それがハングルだろ?
恥ずかしい奴らだな本当に 漢字を捨てさせ無理やりハングルを押し付けたのは日帝だろ >>456
漢字捨てさせてないぞ
大日本帝国が文盲の朝鮮人に教育してやってたのは漢字ハングル混じり文だ
漢字捨てたのは大戦後の馬鹿な韓国政府 456
またチョンコが嘘をついている
嘘をついてでも反日
チョンコは気狂い
ところでまた漢字を使ってもいいんだよチョンコ
でもなあ
漢字が覚えられない馬鹿チョンコ
ハングルだけの糞チョンコ
もともと漢字を読めたのはごく少数
その上
短小包茎9センチ
チョンコ女は満足できずに
世界中で売春婦 >>452
日本は繁体字の一部を簡略しただけ
台湾は繁体字
支那は簡体字という記号 ハングルを模倣して平仮名片仮名を作った日本。大韓民国には感謝するしかないです ハングルには1から9センチまでの表現はあっても
10センチという表現はないニダ
9センチ有れば役に立つからいいニダ 462
平気で嘘つくチョンコ
これは
短小包茎9センチのコンプレックス
レイプが多いのも9センチコンプレックス
自分を大きく見せたい惨めなチョンコ
9センチを受け入れれば解消するのに >>456
まあ言ってることは嘘八百だが
ハングル奪っただのハングルはウリナラの民族文字とか必死にハングル上げの嘘ついてる本国の連中の邪魔してやるなよw なっ?朝鮮人をまともに相手する学者なんかいないわけよ
あ!いたいたwww
日本国内にいる日本人のフリした朝鮮人学者は、韓国をほめるよなwww
だから、韓国をほめた教授の授業なんかふつうだれもでないから
大学側は学生の知る権利に応えて、先生の民族をあきらかにしろよ 美しいとのたまうチョンコの書き込みのまぁ醜いこと醜いことwwwwこと最近のホロンになれなかった負け犬在庫の書き込みはもう一目でわかる醜さ >>414
歌舞伎が武家の嗜みねえ…
河原乞食の芸を武士が嗜むわけないだろ
歌舞伎をはじめ浮世絵など大衆が文化の担い手になったのが江戸 武家が好んだのは能楽である。
歌舞伎は女子供の娯楽。 >>470
能楽と歌舞伎の差がよくわからないんだけど、どうすればいいの? >>468
歌舞伎ではなくて能楽だよ
信長も秀吉も家康も能が好きで保護したから江戸幕府歴代将軍も能好きが何人もいた
能と狂言は武家の嗜み、能の成立は平安時代、歌舞伎はずっと後の江戸時代に成立した物で町人向けの大衆演劇
>>471
邪道な言い方になるけど歌舞伎は普通の舞台と同じでお客さんは正面のみ、能楽は正方形の舞台で後方を除く正面と側面に客席があり三方に対して気を配り演ずる
だから能の演者は自然と円を描くように動く >>466
朝鮮語の学習は全く人生の浪費だな。ビジネスはNO JAPAN NO KOREA進むし。 >>472
猿楽の歌唱である「うたい」を歌って
いて襲われた新撰組の隊長とか、
日本の歴史にはちょくちょくこの手の
演芸のエピソードが混じる。
なお能楽は明治以降の呼び方 韓国人は自分でおかしいことを言っている事実に気づかない
漢字が韓字?
じゃあなぜ今使っていないのか? >>286
壁画に文字が描かれて無いにも関わらず
韓国人には文字が受かび上がるのが万能たる所以だな 銀色夏生の詩集は買ったことがある
写真がキレイだったから 2016年9月29日、韓国・ニュース1によると、ハングル文字は世宗大王が発明したものではなく、
元々、モンゴル帝国の公式文字であった「パスパ文字」であるという。
「ハングル」は、朝鮮王朝〜第4大王の世宗(セジョン)が民衆のために制定した文字と韓国教科書などに書かれているが、
ハングルとパスパ文字の文字数がまったく同じであり、
ハングルは子音32文字と母音11文字の計43文字で、これはパスパ文字の43字母と同じ一致している。
一方、「パスパ文字」は、モンゴル帝国の大元ウルスの国師であったチベット仏教の僧侶・パスパが
フビライ・ハーンの命を受けて制定した文字で、自国の言語を漢字で記録することが困難なため、表音文字を別に作ったとされている。
つまり、民族的にも文化的にも、韓国人=エベンキ系モンゴル人なのである。
訓民正音はパスパ文字のパクリだろ?
https:
//kaikai.ch/board/12916/
https:
//img.kaikai.ch/img/12916/1.jpg
漢字からパスパ文字に変えた理由
https:
//kaikai.ch/board/69099/
https://img.kaikai.ch/img/69099/1.jpg
パスパ文字とハングルの比較
http:
//gc.sfc.keio.ac.jp/class/2008_26698/slides/13/32.html
http:
//gc.sfc.keio.ac.jp/class/2008_26698/slides/13/img/32.png DNAで見る日本人 遺伝子の情報
https://tokyox.sa★kura.ne.jp/forum/discussion/438/dna%E3%81%A7%E8%A6%8B%E3%82%8B%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA-%E9%81%BA%E4%BC%9D%E5%AD%90%E3%81%AE%E6%83%85%E5%A0%B1
朝鮮・世宗の時代、『訓民正音』の創製に貢献し、博学で日本や琉球の地理・歴史・官職・社会制度にも詳しく『海東諸國紀』を著した申叔舟(1417-1475)のY染色体は、ハプログループO1b2a1a1(O-CTS10145, CTS11723)である(注1)。これは、高靈申氏の子孫・トニー・シンら複数名から得られたデータに基づくものである。O1b2a1a(O-CTS10145, CTS11723)系統は、朝鮮半島では少なく、日本列島に多くみられる系統であるが、申叔舟の本貫である高靈申氏に限っては顕著にみられる。
現在の韓国では公式には「ハングルを定義した『訓民正音』は世宗王 一人の著作物である」とされているが、実際には同書の「後序」で鄭麟趾が名前を挙げている集賢殿の学士たちの作成であるとの見方が強く、申叔舟もその一人に含まれている。『訓民正音』と対になっている『東国正韻』の序文は申叔舟が書いており、これらの作業の中心的人物であったことが窺える。 申叔舟が、1471年に著した『海東諸國紀』の日本の国俗の説明文には「男女となく皆その国字を習う。国字は『かたかな』と号す」と書かれている点からカタカナの字形がハングルに与えた影響が注目される。
高靈申氏の始祖・申成用の墓は慶尚北道高靈郡雙林面山州洞萬代山酉坐にある。これにより、子孫は「高靈(現 慶尚北道南西部)」を本貫として世居し優れた人材を多く輩出した。申叔舟もその一人である。申氏の本貫のある「高靈」はかつて、日本の領土のあった任那の「加羅」地域にあたる。
申叔舟は日本への渡航経験もあり日本文化に精通してる学者と見られていたが、子孫らによるDNA鑑定の結果、申叔舟は倭人の子孫であった可能性が濃厚で、申叔舟自身が実際は倭人であった可能性も浮上している。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています