韓国社会で使われる和製英語に韓国メディアが懸念示す「使う人の品位下げる」=ネット「日本がいなかったら韓国には生活言語もなかった」 [昆虫図鑑★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2021年9月23日、韓国・オーマイニュースが韓国で使われている「日本式英語」の問題点について伝え、ネットユーザーの間で注目を集めている。 記事は日本式英語、つまり和製英語について「日本人は発音が苦手なことで有名であるため、イメージの良くない用語が少なくない」と指摘。韓国の代表的な和製英語として「ナンニング(ランニングシャツ)」を挙げ、「本来なら英語では『running shirts』。そのため『ナンニング』は韓国社会ではあまりイメージが良くなく、かつて政治的に蔑称として使われたこともあった」としている。 さらに「タイヤがパンクしたときの『パンク』ももともとは英語の『puncture』に由来する言葉だが、米国では一般的に『flat』が使われている。『punk』という英語は『くだらない』『役に立たない』という意味を持つスラングでもある」と説明。この他にも「ジルバ(jitterbug)」、「ペンキ(paint)」を韓国で使われる和製英語として紹介している。 その上で、記事は「言語はそれを使う人々の文化レベルを反映するが、和製英語は自分たちの便宜を図ろうと恣意的に作られたもの」とし、「正確ではないため疎通を阻害し、言語を撹乱させる」と指摘。さらに「発音のせいで滑稽な用語が作られる場合も少なくなく、時にはその用語を使う人の品位まで下げることもある」とし、「これが韓国が日本式英語を正さなければならない理由だ」と主張している。 これを受け、韓国のネット上では「日本のせいで韓国人も英語ができなくなった」「国民を代表する一部の国会議員も日本式英語を使っていてびっくりした」「みんなで少し気をつければ解決できること。その点は北朝鮮の方が徹底してる」と賛同意見が寄せられる一方で、「語源を認めて使い続けたらいいと思う」「韓国語には『新聞』『中学校』など日本人が作った言葉も多い。日本がいなかったら韓国には生活言語もなかったかもしれない」と反論の声も少なくない。 その他「日本語は駄目で、英語ならインテリ?」「清算すべき日本の残滓(ざんし)が韓国を覆ってから結構たった。それだけ国や国民が努力しなかったということ」「テレビで『ドク』『ドクフ』という言葉がよく使われてるけど、これは日本の『オタク』の『タク』に由来する。日本語から持ってきて勝手に発音や短くてして使ってる。結局、韓国語の破壊を主導してるのはメディア」と韓国内の問題点を指摘する声もみられた。(翻訳・編集/松村) https://www.recordchina.co.jp/b882823-s25-c30-d0194.html >>490 感謝(カムサ)、約束(ヤクソク)、恥(ヘジン)が全部無い。 日本人には馴染みのない恨(ハン)、離間事(イガンジル)、火病(ファビョン)は基本語彙。 もうね、ゾッとするよ。チョンの異質さに。 ハングルを広めたのは日本だって知ってた?朝鮮人のみなさん >>520 韓字と平仮名と片仮名を広めたのは韓国人だって知ってた?ネトウヨのみなさん 日本が無ければ朝鮮は独立できずにチベットやウイグルみたいになってただろうな >>503 マジレスすると、今の韓国人は自分の名前すら漢字で書けないので名簿の作成が不可能に近い。 韓国人てさ、日本人は英語の発音ができないって嘲笑うんだが、 コップはカップだ。 エネルギーはエナジーだ。 って本気で言うんだよ。 あいつら何でもかんでも英語発音だと思ってる。 和製英語っていうか、外来語は色々あるんだけどね〜(w 日本からは可哀相だから議員とかテレビでは言わないだけなのに NOジャパンなんかして恩を仇で返してるから嫌われる だからさあ語彙が元々少なく文化的に貧困な風土なんだから韓国の公用語を全て日本語にすべきなのだ。 >>528 また韓字平仮名片仮名使ってる alphabetやкириллицаや한글 표기みたいな人間の使う文字は使えないのかな? >>522 どころか絶滅してたな 穢として >>525 漢字はあるが韓字は無いぞ 韓国語に漢字あるのか? 雲丹とか海月とか鮑とか >>530 迷惑だから全て簡体字で良くね? どーせ中国の一部になるし >>531 おでん文字は人間の文字ではありません おまえそこ漢字、平仮名、片仮名使ってるだろ? 早く人外文字のハングルで書けよ >>534 ほらねalphabetやкириллицаや한글 표기みたいな人間の使う文字は使えないの証明 日本のおかげでこのような土人生活から解放できた . 品位なんて、そもそも下がる心配ないだろ。最低だからw >>536 でさ? 漢字使ってるやん 早く韓字で書いてよ(笑) 在日チョン(笑 人間が書かないと言う文字で書くなよ(笑) 日本語なんて覚えても一億人しか対応できん ところが中国語なら14億人と会話できる さあ、中国語を覚えて領主様の下へ進め >>546 ハングルは5000万人も使えない 識字率で割ると2500万人以下 中国語でも広東語とか色々… なお、台湾人と日本人は漢字でやり取りできる模様 韓国人は自分の国で書かれた文すら読めない… 漢文だし >>546 中国語は、各地方でヨーロッパ言語よりもバリエーションが多くて、そんなに甘くないよ >>546 最近じゃ世代間で読める字と読めない字が存在する。 若い世代が豪快に漢字を略すもんだから、年配は若い世代が使う字を読めず、若い世代は略しすぎて元の字を認識できなくなってる。 >>29 百貨店て言葉そのものが日程残滓な訳だが(´・ω・`) >>261 (=゚ω゚=)ノ オールナイトニッポンで 【夜中に聴きたくない曲ベストテン】 堂々1位でしたからねぇ。 ちなみに2位は中森明菜「難破船」でした。 https://youtu.be/qUlVH6mzNG4 >>513 ほんコレ なんでも感情優先の国 ノーベル賞の差もこの辺にありそう >>1 あれれ〜ウリたちは英語が得意ニダってホルホルしてなかっかたニカ? 日本人馬鹿にされてて草 お前らの発音は滑稽で日本語は品位が低いってさww あああああああああああああああ、これは弟日本が悪い >>207 「コーヒー=珈琲」 で、外来語だから問題ない。 逆に日本国内でかつ日本人同士で「coffee(カフィ)」と発音してる奴などおらんやろ。 「コーヒー」は外国語由来の「日本語」、英語と勘違いする奴が知識不足なだけさね。 日本人は英語と思って使ってないから 一般的にアメリカでは、とかどうでも良いの 語源がオランダ語だったりドイツ語だったりするし ホントどうでも良いの 和製英語じゃなく外来語だし 韓国はゴチャゴチャ言う前に、「ドイツ」のことを「ドギル」と発音して呼ぶのを止めてあげて欲しい。 単純に「独逸」のハングル読みやん。 日本も英語ネイティブスピーカーに報道番組担当させるとか全ての番組に英語同時通訳や字幕付けるとかテレビ番組充実させて欲しい >>565 全員ネイティブじゃないだろうけどNHKは英語での報道番組あるだろ 地上波じゃないけど その他の日本の番組の英訳は欲しいやつが字幕でも吹き替えでもやりゃいいさ そもそも英語コンテンツなら英語圏のを観たらいいんだ 元々人類最悪の品位のチョンはこれ以上品位なんて下がりようないだろ >>560 あと、「コーヒー」は英語由来の外来語ではないので英語の発音でないのは当然 まあ、かといってオランダ語の発音を忠実に再現しているわけでもないのだがw 蘭学者のオランダ語なんて、現代人の英語学習なんて比較にもならないほど 発音軽視の文献オンリーでの学習だからなw >使う人の品位下げる マンセーも日本由来なんだがなw >>428 なるほど それは知らなかった 諭吉は立派なお方だけどお人よしなのが玉にきずかな しかし現代では朝鮮の手助けする 第二の諭吉は二度と現れないだろう これは幸運である >>569 由来は中国だろう 属国だから万歳が許されず千歳しか認められてなかったのを 万歳と叫ぶようになったのは明確に日本由来だが >>1 その国々の色が出るから面白いんやろ それに和製に改変するってのは、文化侵略されてない証拠だわ。そのままより良いんじゃない? 日本じゃ江戸時代から和製英語作ってるから その数は膨大な量だぞ それを排除したら単純な表現しか残らないだろ ゲームさんぽ /ライブドアニュース ttps://www.youtube.com/user/gotouchi10sec このロゴが日韓の未来だよ。ハングルできなくても、日本語とハングルの対応表みりゃ理解できるよ。 日帝残滓単語を指定して喋ったら親日派として処刑するようにするしかないな 何か色々変えてみたらしいけどな ハングルで解釈するとエラいグダグダな ことになるそうな(´・ω・`) 出口→人が出てくるところ とか日本語て意味を集約しているのに それを解体してどうすんだ?というね <丶`∀´> I rape my daughter every day before I go to bed. She is 8 years old. I wish I had more daughter, so I could rape them one after another every night nida. 言葉は生き物だ、日本が作った言葉が嫌なら、もっと上の言葉を作ればいい。 それが定着して、韓国で韓国語として生きていく。死んだら死語。残らない、歴史もそうだ。 <丶`∀´>「ウリは韓国ミンジョクの誇りのために帰化してないニダ」 ←本当は、犯罪歴があるので帰化できない >>581 (=゚ω゚=)ノ 日本語手話の場合 語彙の少なさを手の動きの速さや向きなどで補うんですけどね。 楽譜に例えると、音符の他にフォルテシモやらアレグロやらの記号があるようなもの。 韓国語をハングルで表記することに そろそろ限界が来ているんじゃないかなぁ。 日王とかdisりながら 日帝とかいう どっちかに統一しろよ ボンクラ朝鮮人w 人の家の食い物を無断で食っておきながら「不味い」と文句を言う盗っ人 >>579 日本人も奈良時代か平安中期ぐらいまではハヒフヘホの発音がPa Pi Pu Pe Poで朝鮮語と同じ発音だった。 その後、戦国時代までFa Fi Fu Fe Foに訛り、今のHa hi hu He hoになったのは江戸時代。 >>587 手話より表現能力低い言語ってある意味凄いw 文盲が多かった朝鮮に文字の読み書きを広めるため ハングルを見つけて普及に努めたのは日本の方々 今日からハングルも止めて(漢字だけではなく 文字のない時代に戻りましょう >>29 現在は破壊された総督府の建物は戦後で大統領就任式や国会議事堂、中央庁として使われてるし壊れたところも修復されてる。最終的には博物館として使われてたが日帝時代の象徴として1995年に爆破破壊された。 それだったら普通に戦後すぐ破壊したろう。大統領就任式とか国会、中央庁に使うか?しかも修復されてるし。 >>586 帰化するためには朝鮮の戸籍を消さなければ駄目だった。日本に来た時点で名前を両班の名前に変えたり住所も両班の住む住所にしたりして元奴隷の身分だったのを隠したのが多かった。 嘘の名前、嘘の住所、嘘の戸籍では朝鮮の戸籍は消せないので帰化は無理。 やっぱコイツらって放っておけば李氏朝鮮に帰って行くねw どんどんやれバカども (=゚ω゚)ノ レーコは和製英語ですか?レスカは?ミルクセーキは? >>602 ミルクセーキは商品名で他はスラングでええんちゃう? >>602 レーコって何ですか? アイスコーヒー?(アイス= 冷→レー) ずっと昔レーコーとか略すの漫画で見た気がする。 コーヒーは変、と言って、コピとか言うんじゃ世話無いわ。 >>521 どうやって?ソースは?ww 日韓併合時に東京で本刷って 韓国に建てた学校で使ったんだよ ちなみにソウル大学は日本が創った京城帝国大学ね >>509 ムーンには、オナを付けないと失礼ですよ オナムーン!オナムーン! シコシコシコシコシコシコ moonにはオナを付けないと失礼ですよ オナmoon!オナmoon! シコシコシコシコシコシコ シコシコシコシコシコシコ >>611 ラムネはレモネードから来てるから和製英語になるのかな。 >>610 それはひどいなぁ…。 ガキの頃よく飲んでたけど今はあまり飲む気がせぬわ。 そんなネタ知ったら余計にw >>612 そりゃルナティックだなw (ムーンの形容詞だがキチガイという意味もある) >>614 似たようなもんとしてビフテキとかもひどい訛りと思われちまうかな。 こりゃ、ヘンボゴとか笑ってられんかも。 もっとも、そのビフテキというのも死語だと思うけど。 >>608 (=゚ω゚=)ノ そもそも日本のコーヒーって言葉はオランダ語から。 パンも同様。英語ではbreadでしょ? 日本の鯛焼きが韓国でプンオパンって名前になってるけど プン+オ+パン 鮒 魚 パン ね、韓国語って間抜けでしょう? だいたい中国ですら日本を真似るのに 現代版古代人が生意気なんだよドアホめが(´・ω・`) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる