韓国で英語表記が氾濫、外国人までもが困惑―韓国メディア [9/19] [新種のホケモン★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2022年9月18日、環球網は、韓国で看板や案内の英語表記が氾濫していることが議論を呼んでいると韓国メディアが報じたことを伝えた。
記事は、韓国・京郷新聞の17日付報道を引用。ここ数年、韓国国内で英語表記の氾濫が議論を呼んでおり、本来韓国語で表現できる語句をわざわざ英語で表記されるケースが目立つことから「まるで英語が韓国の公用語のようだ」との風刺も韓国の市民から聞かれると伝えた。
そして、昨今ではソウル市内、特に江南、弘大、聖水洞など若者が集まる地域で「英語氾濫」が著しく、あるネットユーザーは現地にある人気レストランに入ったところ「メニューが全て英語で、まるで海外旅行にやってきた感じだった」語るとともに、メニューで唯一韓国語表記されていたのが「お一人様につきかならず1点以上ご注文ください」だったのを見てなんとも言えない気持ちになったと打ち明けたことを紹介している。
また、氾濫する英語表記に困惑しているのは韓国人にとどまらず、多くの外国人も不便に感じていると指摘。韓国在住のあるカナダ人が「パン屋に行ったら店内の商品表示が韓国語と英語のごちゃまぜになっていた」とし、店主に「これはいったい何語なのか」と聞くと、「私も分からない」という答えが返ってきたと語ったことを伝えた。
記事は、韓国国内では盲目的な英語の使用に対して「韓国語がおとしめられているようでとても残念」と反省を呼び掛ける声が出始めていると紹介。ある高校の国語教師が「外国語の濫用は世代間の意思疎通の妨げになっている。しかも、外国語が使えることが能力の高さを示すという考え方や優越感にも警戒すべきだ」との考えを示したことを伝えている。(翻訳・編集/川尻)
Record Korea 2022年9月19日(月) 13時30分
https://www.recordchina.co.jp/b901415-s39-c30-d0193.html アメリカ進駐軍に占領されてたんだから米帝残滓なだけ 日本の場合はもっと混沌としている
漢字ひらがなカタカナ英語、そして今は韓国語も多くみられる国になったよ日本は >>1
>メニューで唯一韓国語表記されていたのが「お一人様につきかならず1点以上ご注文ください」
こんなところだけ日本の真似してるw 今日はへんボゴ食べながらオベンジョスのビデオを見るニダ 複数人で押し掛けて1品だけ注文するのは韓国の文化だったんだw
その文化を本国ですら捨てさせようとするw 世界文字オリンピック2連覇の文字強大国なのになんでハングル使わないんだ オデン文字は全く分からん
俺はキチガイ文字と呼んでいる >>13
母音と子音の組み合わせ、記号文字だから慣れると超簡単だよ ネット時代は英語が出来ないと損ですわ
翻訳では子供レベルの文章に成るから 名前も地名も全部オデン文字にすればいいのに。
世界一の文字と言うくせに統一しないヘタレ。 >>15
そなんだ。
しかし使いたくないな
IQが下がりそう
もっとはっきり言えば馬鹿になりそう😔 >>19
うん、そんな気がするからあたしは一切理解していない 昔韓国行ったら、
地下鉄の駅名ハングルでしか書いてなくて焦った。
英語名はつけてほしい 韓国語表記消しとかないと困惑したチョンがやってくるかもしれん Q店主よ、これはなんと書いてあるのだ?
Aわかりません まあ日本じゃ英語中国語韓国語が併記されてるけどなw
駅行っても役所行っても避難路にもな
英語だけでいいと思うんだけど何であんなに併記してんだ?
下関市の観光業者 新型コロナ水際対策 “さらなる緩和を”
いっそ国の言葉を英語にしてしまえば?
自称白人でしたよねwwwww ヌサッツ゛してゐげます
FoodMassagE - 足のウラ 刺すようは快惑
(こんな看板ばかりだったが) >>9
一皿を家族で食べて何が悪いのか???
笑わせるよこれ レストランのメニューを英語だけにする理由はさっぱり理解できんな
朝鮮人の奇矯な風習は全般的に理解が難しいというか理解したくない 특별 판매 spinach 10 MW みたいな感じか?
書いてて錯乱してきた >>37
外国人観光客向けに方針転換してるんじゃね?ドルが欲しいんだろうw 日本は公明党の工作で支那朝鮮が侵略しやすくする為に支那語と朝鮮語の表記があるんだよな
日本語とローマ字だけにしないと不味い 日本ではこんな現象皆無かな。
5ch等は特に(?) 朝鮮ヒトモドキは日本人より英語が得意という設定どこいったんだよ >>1
ハングルじゃ同音意義の意味が多数存在するから
メニューも写真付きじゃないと通じない困難があるからなー
英語なら=で一発明確間違いなし!!
国際条約も英語併記してるだろ
ハングルじゃ守れねーと意味明確化してるのは確実なのだが
何故んか韓国は守れね-これがレストランで亡くなっていることだけは
外国人人には感謝感謝の雨あられだろう。 そりゃ韓国人しか読めないしなんだかわからないでは商売にならんからな
せめて漢字だけど漢字の学力もないなら楽に英語だわな、
商売考えたら当然だわ
何がハングルは合理的だ、半島以外では使いものにならんわ >>1
まるで移民入れすぎて母国語が滅びかかってるスウェーデンのようだ
教科書も試験も書類も全部全部英語で、
純粋なスウェーデン人ももう4人に1人とかじゃなかったかな?
日本もいずれそうなるよ
新宿の成人式の画像ゾッとしたわ。
日本語も難しいから、覚えない若者出てくるだろう
踏ん張らないと終わりだよ。 >>46
ハングルで高級約肉頼んだら何が出てくるんだろうか??
外国人は写真が無いものは恐怖で頼めないらしい!!
出実際は何が出て来たの??
詳しい方よろしく!! 日本も表記が間違ってる標識とかあって、
お役所って本当糞しかいないんだなってしみじみ思う そりゃ、外国人が肉料理食べに行って犬出されたらかなわんもんな
ハングルが独善的で使えなさすぎるんだよ え?こんなことでマウント取ってるつもりなの?韓国w 日本中に汚らしいオデン文字を広めたのはソウカソウカ。
本当にロクなもんじゃない。 海外ではあれほどまでにハングルをゴリ押しするのに、国内ではなんで英語? >>60
まぁ、アルファベットってハングルを組み合わせずに書いているものだからな 日本で地名看板に英語表記があると
読み方が分かって便利だ。
それ以外の言語は要らん。
特にハングルはレタリングも確立されていないせいか模様としても最悪。 だが、ちょっと待って欲しい。
この現象は、区別不能な同音異義語であふれたハングル専用社会に対する、
正常な拒絶反応ではないだろうか? >>13
バカでもチョンでも読み書きできるように作った文字だから
簡単だぞ
日本人だったら読むだけなら3時間で基本がマスターできる
6時間で文語体は大体読めるようになる
口語体で書かれたのは慣れるまでコツがいる 日本的な語彙すら英語に置き換えている日本より氾濫してるのか もうハングルやめて英語にすれば良いのに、英語が好きなんだろ。 >>5
これ
あと支那土人語
要らないし気持ち悪い
あとはアナウンスもやめてくれ
ウンコリアン語も嫌だが、支那土人語がかなり耳障り >>27
使用済みトイレットペーパーはゴミ箱に捨てるな
とか
洋式便座の上に立つな
とか
落書きするな
とか
ポイ捨て禁止
とか
そういうのは必要 >>7
本来の日本語と英語だけでいいんだが
韓国人観光客は英語がさっぱり分からねぇからな・・・
絡まれて本当に迷惑なんで、しょうがなく設置しているんだそうな。 日本に半島ミミズ文字が氾濫してる事態に違和感しかない。 >>73
これは必須だな。
むしろ日本語は要らないかも(笑) >>3
コピとかヘンボゴってハングルで書いてあるわけよ苦笑 日本なんか案内標識とかに
無駄にハングル表記が溢れてるのに >>74
日本人よりも英語が出来るニダ。
と言いつつ、機能性文盲かつ、実際にはノウタリンのキチガイだから、
英語は日本人のDQN並み。 ハングルって、ひらがなだから、日本でいうカタカナ表記を英単語のそのままで表記しちゃってるんだろうな
これ日本でもカタカナ表記が氾濫しているんだから、ハングルで対応する為にこれからどんどんこうした表記って増えそうだな
ま、それだけハングルって欠陥言語だって事なんだけど、自国の文字で書いていたら理解できないんだからしょうがないよね >>67
発音(読み方)が分かっても単語の意味は分からんだろ? 漢字を使わなくなって発音記号のハングルだと意味が通じないから英語使用? ヘルミオンヌ=ハーマイオニー
おまえら当然わかるよな? >>51
それマジでやったら良いと思うけどな。
ハングルだとマジで海外と意思疎通すら出来ないからな >>86
わたしはあいふぉんをあっぷるすとあでかいました。
っていうのを
わたしはiPhoneをapple storeでかいました。
って表記する感じだと思う。 >>34
国土交通省がうるさいのと
朝鮮人の相手したくないという後ろ向きな2つの理由から 同音異義語ばかりで困るから、英語表記が流行ってるんじゃないのか
もう欠陥言語のハングル辞めて、英語を公用語にしろよw >>51
それやると「Humberber」と書いてあってもあいつらヘンボゴと読むぞw >>1
クソ猿チョーセン語は
劣等奇形言語の
ゴミだから
しょうがないwwwwwwwwwwww
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww おでん文字がユーチューブおすすめに出たら消す
理由は好みではない >>97
認識が古いわ
ハングル表記なんてゴリ押しの00年代の話で、20年の間にどんどん駆逐されてるわ (=゚ω゚)ノ 回送電車の表記は「Out of service」か「「Not in service」か統一してください! 特急の表記もlimited expressだったり、special expressだったりする… ハングルでは古文書読めないから歴史認識が感情に左右される。完全な劣等国。 このままインフレだったら日本に住もうというアメリカ人は増えるわな
韓国に住むやつはアホだと思うが KPOOPも何故か日本語や英語だしな
誇りも何も無い国だ >>103
(=゚ω゚)ノ 外人に新快速電車の「Special Rapid Service」とはなんだ?と聞かれ困った。
区間準急の「SUB semi-exp」ってなんだの時はもっと困った >>13
敵国の言葉もわからん様なバカは嫌韓初級から出直しじゃばっかモーン >>104
そもそも古文書ろくにないし読めても都合いい解釈しかしないから問題ないな >>104
古文書どころか、1960年代の新聞、雑誌、本が読めないんだぜ? >>1
在日の話だと韓国人は英語得意だそうだから、構わないんじゃない? >>1
自ら漢字を捨てて今になって後悔するようなア○民族だからな自分の名字すら書けないらしい 誤りだらけ・意味不明な英語表記、
または英語と朝鮮語の訳の分からんごちゃ混ぜ表記
が問題なんだろwww
朝鮮語なんかやめて英語を母国語にしたら?
もしかしたら、万が一、朝鮮人特有のキチガイが治るかもよ? >>5
これ無いと韓国語話せる奴雇え、中国語話せる奴雇えと言われるから仕方が無いとか >>101
ファミマの年齢確認ボタンにハングル表記されていて嫌な気分に成るよw >>85
>発音(読み方)が分かっても単語の意味は分からんだろ?
それは原住民も同じw 日本国内のおでん文字も英語でよくね どっちにしろチョン国では英語表記なんだろ ハングルの案内板作るための費用を運賃に上乗せされているのは納得できない。
世界的には英語、中国語、スペイン語で充分だよ。 >>84
彼らは彼らで、日本語を欠陥言語と言うとるやん
世界の大半が発音記号なんだから、まぁいいんじゃね >>5
ソウカ公明が国交大臣に就くから一向に愚劣ミンジョクのおでん文字がなくならんわ >>116
いや、日本語もゴチャ混ぜLanguageだぜ >>84
普通王様の子供が自国語を学ぶのにわざわざ発音記号を作らせないよね。
つまり王室と住民は別々の民族の征服王朝だったわけだ。
その点だけは大英帝国とちょっと似てるから誇らしいですね。 >>127
朝鮮語表記のために作った文字だから王としては有能だろ
漢字では自国語表記できないんだから >>124
んぁー、日本語は完成を目指した言語でもなんでもないからな
土着の言語に外来文字当てて、さらに魔改造し、そこに次いで外来語を取り入れ翻訳し、と
わけわからん発展した結果言語だからなw >>127
>>128
高麗王家ではモンゴル語だったけどな笑笑
王妃が代々モンゴル人だからwww > 韓国語がおとしめられているようで
この発想が
「統制しないと貶められるのが当然の言語」(だから)
と言わんばかりだな >>103
JRみたいに別途料金必須なのは前者
阪急みたいなのは後者らしい >>130
高麗?
ハングル作ったのは李朝時代では?
あれも外部の女真族系列だったけど今の朝鮮語とは繋がってる >>117
オリンピック用だからもう要らないんだよなあ 世界一、いや宇宙一使えない表音文字
表音文字のくせに
画数が多い
似たような発音をちょっとの違いで識別をしいる
使えるか!こんな馬鹿文字 漢字捨てたからな
ハングルだけだと不便なんだろうなw で言葉を奪われた!って恨むのか
自分で捨てておいて >>20
一切理解してないのに簡単だなんて言えるのか いっそのこと公用語を英語にしたら
そうすれば、いちいち日帝で揉めることはなかろう。 それだけ韓国人は英語ができるってこと
無能な劣等民族ジャップとは違うんだよ 日本も外国語表記は英語だけにしてオデン文字と簡体字を追放してくれ。
日本人には意味が分からず不快だわ。 「手作りマグにカピ淹れて少し残してほっといたらカピカピになって取れなくなったニダ!」 日本で地名看板に英語表記があると
読み方が分かって便利だ。
それ以外の言語は要らん。
特にハングルはレタリングも確立されていないせいか模様としても最悪。 韓国人は英語か日本語を学ばないと、高等教育を受けられないからな。
母国語で大学以上まで学べるのは、ほんの一部の先進国だけ。 >>146
台湾の旧字体はお洒落でカッコいいので残してほしい >>117
英語得意なんだからいいだろで終わりなんだけどねぇ >>5
確か韓国って自称アジアで一番英語が得意な国なんだよ
だったら日本のハングルいらないよね >>149
英語、ドイツ語、フランス語、ロシア語そして日本語
詳しく知らんがおそらく中国語も難しいかと >>143
俺もタイ語は一切理解してないがシンプルなのは知ってるぞ
>>20も何も矛盾しないと思うがな
>>48
お前みたいな他人事なやつを少しでも減らさないとな >>136
最大の問題は、ハッと観て単語が認識できないから
日本語なら 珈琲って文字の認識ではなく形で分かる
英語もcoffee では頭がcで真ん中に背の高い文字が二つと言うだけで認識出来る >>90
そんな感じならカナダ人も困惑しなかったんだろうがな >>5
あんな小さな国の言葉などわざわざ表記する意味などないのにな
人口から考えても >>126
導入した結果として「混ざっている」のと、ごちゃ混ぜは違うとは思うがね。 >>136
ようつべのCMに何故か韓国語を勉強しようとかいうCM流れたりしてる
あいつらようつべにいくら払ってんだよ 言語は文化なので、なんのの文化も無いところには、
文化のあるところから言語を持ってくるしかないんだろう >唯一韓国語表記されていたのが「お一人様につきかならず1点以上ご注文ください」
持ち込むからだろうな。
朝鮮人観光客が多い地域の飲食店が
持ち込みに悩んでる。 中国…漢字だけ(大変)
韓国…漢字捨てハングルだけ(欠陥)
日本…漢字+ひらがな、カタカナ(克服)
ひらがな、カタカナ(794年頃)
台湾の注音符号(1918年)も中国のピンイン(1958年)も日本に留学した人が考案つかパクリ K-POPの曲のタイトルもハングルにしとけよ
あいつら海外向け工作するために英語表記ばっかだ 民間が勝手にやっているんならオモシロイ現象だぞ?w
言語欠陥を認識してるかどうかワカランがw
劣等バカチョンはボキャが絶対的に少ねーから、
コンセプチャル・ワークや文芸表現が不得手なんだよなー。
思考を通わせたり掘り下げて考えることができねーばかりか、
「唸らせるような感想」すら書けない。
.
おまけに表音文字だけでしか表記しないので、
文意を捉えることすら難解w
ここまでまぬけな劣等言語って、
OECD諸国じゃ姦酷だけだろー
↓こんな感じになっちまうんだぜ
レットウ バカチョン ハ ボキャ ガ ゼッタイ テキ ニ スクネー カラ、
.
コンセプチャル ・ ワーク ヤ ブンゲイ ヒョウゲン ガ フエテ ナンダヨ ナー。
.
シコウ ヲ カヨワセ タリ ホリ サゲテ カンガエル コト ガ デキネー バカリ カ 、
.
「 ウナラセル ヨウ ナ カンソウ 」 スラ カケ ナイ。
.
オマケ ニ ヒョウオン モジ ノ ハングル ヒョウキ ナノデ 、ブンイ ヲ トラエル コト スラ ナンカイwww
.
ココマデ マヌケ ナ レットウ ゲンゴ ッテ 、 OECD ショコク ジャ カンコク ダケ ダロー
朝鮮人自身が英語使うんなら日本のハングル表記廃止。 >>1
他山の石として日本中の韓国語表記をなくさないと ハングルとか言う土人用の穢れた言語見せんなよ、おぞましい。 >>1
わら。
こいつら、和製英語になじんでいるだろ。 >>13
職場のやつらが突然おでん文字を指さして朝鮮語を話はじめたときの衝撃ときたら。。。
あれは一生忘れられん。
在日チョンとは知らんかったのよ >>32
気持ち悪い手書きの奴を九州の旅先で見たことがあるけど自治体は何で消さないんだろう
消すと謝罪と賠償を求められる? 日本のカタカナ英語よりマシだろ
カタカナ英語最悪だわ 語彙が少ないので、ハングルだけでは表現できないんだろう。
漢字を復活させるのが一番いい。 >>5
ほんこれ
公共の行き先とかの表記もだけど、都内でおでん文字だけの看板の店見たとき吐き気したわ 韓国はいっそ英語を公用語にすればいんじゃね
ハングル語だと用足りないからこんな現象が起きてるのでは? 外国人が日本語のタトゥーを入れる人が増えたけど、ハングルは見ないよねー 長い目で見ればハングルなんて捨てて英語の方がいいんじゃない?
あるいは自治区になり漢字復活か >>192
自治区になったらウイグルみたいに民族浄化されるだろうからハングルは消えるね >>5
「警察官立寄所」とか「落書きするな」とか「不法投棄は犯罪です」とかはハングル表記でいいと思うの。 志位ルズのスッペチを思い出した
あいつら使えないくせに何故か英語好きなんだよな シナメディアの環球網よ、ここは漢字表記の復活を主張するところだろw ハングルは日帝残滓だから
早く英語を公用語にしろよ 両方そこそこ扱える身としては
やっぱあれよ?ラテン語を源流とする欧州の知恵と、性宗だか世宗だかいう女衒が作ったお遊び文字と比べちゃいかんよ。
英語とおでん文字、どっちが便利かと言われたら、勝敗は自明すぎる。 >>27
「当店のメニュウーに犬とウンチはありません」はあっても許す >>195
使用したトイレットペーパーは便器に流せ!
は朝鮮語で書いておく必要がある ソウルの中華街は危険地帯で地元のチョンですら寄り付かない
朝鮮族の中国人が経営してるから犬料理ばかり 「これはいったい何語なのか」
店主「モルゲッソヨ」 百田尚樹氏、ハングルだらけの日本の車両案内に「吐き気がする」 活用の仕方が間違っていると指摘 ネット「日本語と英語だけで十分
fate.5ch.net/test/read.cgi/seijinewsplus/1555715046/
藤井厳喜「駅のアナウンスまで韓国語でやると自分達は特権階級と勘違いしてしまう」 ネット「中国語や韓国語は本当に必要ない!
http://fate.5ch.net/test/read.cgi/seijinewsplus/1557550635/
【ハングル】石平氏「電車などの電光掲示板に韓国語・中国語の表示はやめてほしい。日本語と英語で十分」★2
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1564830624/ なあに誰もみないから大丈夫
おでん文字だけにしとけ >>181
俺何て従兄弟が在日だったぜ自分の出自すら疑わなきゃならんかった
俺と兄には全く関係無かったけど
当時は免許証の本籍地欄にちゃんと日本の本籍地記載されててたからわかりやすかったが >>112
1910年以前は識字率6%で国民が文字自体を読めないから足して変わらんやろ 今後のことを考えたら中国語表記がええんでないの?属国待ったなしやろ >>211
それが 漢字が覚えられない馬鹿チョンコなんで いい加減でデタラメだったハングルを発掘して整理したのも、漢字と一緒に奴婢や白丁の子供も関係なく平等に小学校で教えたのも日本人
下層の子供を平等に扱い教育することに怒り狂いデモまで起こして鎮圧されたのが特権階級の朝鮮両班
クソみてえな民族だな、チョーセンジン >>5
けどトイレの使用法とか禁止事項とかは絶対必要だと思うのw 自分達で英語表記にしてるのに「韓国語がおとしめられたニダ!!」とかねぇ… >>177
逆だろ??
同音意義の意味で客の注文まともに理解できない
文脈理解文盲が多数居るから韓国語では、営業出来ないのだろう、
コーヒと言ったら何が出てくるのかわからない
韓国人の文脈理解能力の無さはハングルの同音意義の意味が多数ある事あるらしい!!
劣等バカチョンはボキャが絶対的に少ねーから、
コンセプチャル・ワークや文芸表現が不得手なんだよなー。
思考を通わせたり掘り下げて考えることができねーばかりか、
「唸らせるような感想」すら書けない。
.
おまけに表音文字だけでしか表記しないので、
文意を捉えることすら難解w
ここまでまぬけな劣等言語って、
OECD諸国じゃ姦酷だけだろー
↓こんな感じになっちまうんだぜ
レットウ バカチョン ハ ボキャ ガ ゼッタイ テキ ニ スクネー カラ、
.
コンセプチャル ・ ワーク ヤ ブンゲイ ヒョウゲン ガ フエテ ナンダヨ ナー。
.
シコウ ヲ カヨワセ タリ ホリ サゲテ カンガエル コト ガ デキネー バカリ カ 、
.
「 ウナラセル ヨウ ナ カンソウ 」 スラ カケ ナイ。
.
オマケ ニ ヒョウオン モジ ノ ハングル ヒョウキ ナノデ 、ブンイ ヲ トラエル コト スラ ナンカイwww
.
ココマデ マヌケ ナ レットウ ゲンゴ ッテ 、 OECD ショコク ジャ カンコク ダケ ダロー
>>218
お前もコピペ連発しかできないレベルまで順調に退化してるっぽいな 日本語・中国語に続いて、今度は英語が標的ですかw
併記するとか、観光客用に別に用意するとかの知恵はないんだな オデンに対する風評被害です
鼻糞に陰毛がこびりついた愚民記号、に言い直してください >>5
観光地で韓国など一つも感じたくないのにほんとうざいわ
あと某Vtuber箱とやたらかかわってる文字のデザイナーのやつらの
日本語をまるでハングルのように直線と口を○で描くやつとかキモすぎる
おでん文字がデザイン分野に進出している 駅の電光掲示板が長いんだよな、北京語はすぐ終わるんだけど 日本なんて現地語の日本語とどこの国でも英語教育やってんだからこの2つでいいのにわざわざ中国語とチョン語載せてるから見づらくてしょうがない
スッキリしろや >>229
マスゴミはGHQのWGIP(シナ朝鮮の批判禁止を含む30項目のプレスコード)からの流れを利用してて、マスゴミ依存のお花畑だらけなのが現状。 >>229
そのうちベトナム語も追加されるから安心シナw な〜ん本国人もハングル表記はダサいんや。
ザイ、ホッとするよな。 更にその英語表記が間違ってるというやつ
日本も偉そうな事言えないが、とりあえずPusanなのかBusanなのか自分とこの固有名詞ぐらいはハッキリ確定してくれ No Japan
wwwwwwwwwwwwwwwwwwww >>234
Nihonbashi
Nihombashi
Osaka
Ohsaka >>238
そんな表記揺れ他で滅多に見ないけど大阪大丈夫? >>219
コピペにすら反論できねーカルト脳とキムチ脳のハイブリッド型壷チョン、
劣等感と嫉妬、敗北感と絶望で発狂涙目wwwwww
劣等バカチョンはボキャが絶対的に少ねーから、
コンセプチャル・ワークや文芸表現が不得手なんだよなー。
思考を通わせたり掘り下げて考えることができねーばかりか、
「唸らせるような感想」すら書けない。
.
おまけに表音文字だけでしか表記しないので、
文意を捉えることすら難解w
ここまでまぬけな劣等言語って、
OECD諸国じゃ姦酷だけだろー
↓こんな感じになっちまうんだぜ
レットウ バカチョン ハ ボキャ ガ ゼッタイ テキ ニ スクネー カラ、
.
コンセプチャル ・ ワーク ヤ ブンゲイ ヒョウゲン ガ フエテ ナンダヨ ナー。
.
シコウ ヲ カヨワセ タリ ホリ サゲテ カンガエル コト ガ デキネー バカリ カ 、
.
「 ウナラセル ヨウ ナ カンソウ 」 スラ カケ ナイ。
.
オマケ ニ ヒョウオン モジ ノ ハングル ヒョウキ ナノデ 、ブンイ ヲ トラエル コト スラ ナンカイwww
.
ココマデ マヌケ ナ レットウ ゲンゴ ッテ 、 OECD ショコク ジャ カンコク ダケ ダロー
>>244
コピペ連投しかできない、相手のレッテル貼りにまんまと乗せられる
ホント無能は迷惑 >>5
あれアメリカ人も気味悪いと感じるらしいね。
漢字もちろんタイ文字もアラビア文字も気味悪いと評されることはないから
やはりそこはバカチョンの異常な民族性が文字にまでにじみ出てしまうのかな。 日本語と違って、ハングルなんて元から欠陥言語なんだから、そのまま英語を公用語にしたら良いんじゃね? 韓国人の読解力低下は意味が分からないハングル表記だから英語併記は当然だろうけど、英語力ないものが適当に誤訳してるからますますカオスへ
英語嫌ならラテン語を第二母国語にすれはいい
そうすれば、学名にも詳しくなるだろう >>214
ハングル語で
大便は持ち帰らないでください
と書いたシールを作って
トイレに貼ったらどうかな <在日社会>世界文字オリンピック・ハングルが金メダル 2012/10/12
固有文字の優秀性を競う世界大会「第2回世界文字オリンピック」が、4日までタイのバンコクで開催され、韓国固有の文字ハングルが金メダルに輝いた。
今年はドイツ、スペイン、ポルトガル、ギリシャなど27カ国の学者が参加した。2位はインドのテルグ文字、3位はアルファベットだった。
同大会は09年10月に16カ国が参加して第1回大会が行われ、その時もハングルが1位となった。
執行委員長のイ・ヤンハ元駐レバノン大使は「アルファベットで表現できる音は300前後だが、ハングルの24字は8700程度の音を出すことが可能だ。
短時間での情報伝達力が他を圧倒している」と語った。 ハングルは、2009年と12年の2大会連続で世界ナンバーワン文字になった。
でも、その次がない。
ネットで調べても、2012年以降、第3世界文字オリンピックが開かれた形跡がない。
どうやら、このイベントは終わってしまったようだ。
世界文字オリンピックを主催したのは、韓国の国際神学大学院大学。
そしてその後援がハングル学会など。
韓国の団体が主催・後援したイベントで、ハングルが世界最高・歴代最高の文字と認められた。 >>253
8700音発音できる韓国人皆無なんだけどね
Unicodeに無意味なハングル登録を削除するべき
26文字のアルファベットで特に不便感じない英語こそ優勝じゃないの?
ハングルはコンピュータに馴染まないし
発音表現できても、意味が通じないし、半島以外で国字にしようと考える国もない 漢字も覚えられない馬鹿チョンコだもの
ハングルだけで ますます愚民 >>72
駅名なんて日本語漢字表記も連中でも大半わかるからマジ無駄。トンチンとか普通に読めるし。
>>257
Unicodeのコンポジションだけで対応すると宣言すればウリナラ文字の先進性を訴えられて英雄になれたのになw 日帝はハングル学校で教えてごめんなさいだな。気持ち悪いんだね。 日本語を覚えさせる為のルビ(ふりがな)として使うつもりがルビだけ残ったんだろうな >>260
併合時代に学生だったひとの遺品整理したら、きれいに折り畳んだ軍服と共に丁寧に使われたハングル国語教科書が出てきて遺族達はオーパーツ扱いw 現代の邪悪な韓国人は教える教師達が邪悪だった
韓国人達も性善説が成り立つわけだ
併合時代を懐かしむ人達、それを殴り殺して英雄扱いする者たち 反日国交省がなぁ・・・
シカトしてる鉄道会社には補助金出さない許認可の順番後回しとか嫌がらせできるから
従うってとこが多いんだろ確か 前にハングルは世界一優秀な言語とかってホルホルしてなかったっけ? 日本の一部交通機関の表示
日英中朝の順に同じ時間だけ表示され
やたら待たされるのが腹立つ
精々、日英日中日英日朝位にしろ >>101 ダウト
00年代 ゴリ押し
20年代 標準 >>248
コピペにすら反論できねーカルト脳とキムチ脳のハイブリッド型壷チョン、
劣等感と嫉妬、敗北感と絶望で発狂涙目wwwwww
劣等バカチョンはボキャが絶対的に少ねーから、
コンセプチャル・ワークや文芸表現が不得手なんだよなー。
思考を通わせたり掘り下げて考えることができねーばかりか、
「唸らせるような感想」すら書けない。
.
おまけに表音文字だけでしか表記しないので、
文意を捉えることすら難解w
ここまでまぬけな劣等言語って、
OECD諸国じゃ姦酷だけだろー
↓こんな感じになっちまうんだぜ
レットウ バカチョン ハ ボキャ ガ ゼッタイ テキ ニ スクネー カラ、
.
コンセプチャル ・ ワーク ヤ ブンゲイ ヒョウゲン ガ フエテ ナンダヨ ナー。
.
シコウ ヲ カヨワセ タリ ホリ サゲテ カンガエル コト ガ デキネー バカリ カ 、
.
「 ウナラセル ヨウ ナ カンソウ 」 スラ カケ ナイ。
.
オマケ ニ ヒョウオン モジ ノ ハングル ヒョウキ ナノデ 、ブンイ ヲ トラエル コト スラ ナンカイwww
.
ココマデ マヌケ ナ レットウ ゲンゴ ッテ 、 OECD ショコク ジャ カンコク ダケ ダロー
>>268
大昔からの常識に反論もなにもないだろ
それと同じことつぶやき続けるのはパンクして発狂してるとしか見られないから気をつけろな ところで日本国内の鉄道の表記がハングルばかりで迷惑なんだが? 英語が氾濫って、日本では普通が実は凄いことなのか? >>13
キムチの例
김치
フ=k, l=i,ロ=m
大=ch,l=i
kimchi
要はローマ字 韓国語は日本語と同じく同音異義語が多く、それを日本語では漢字を使うことで回避してるのだが、韓国は漢字を捨てたので
史記 士気 詐欺を韓国語にgoogle翻訳すると
사기 사기 사기
sagi sagi sagi
つまり同じ文字ということになる。
(発音も同じ)
人=s
ト=a
フ=k,g(韓国語では濁音と清音の区別は曖昧)
l=i >>265
ハングルは言語ではなく、表記法。
日本語における「カタカナ」みたいなもの。 >>276
カタカナは漢字が前提の文字だから、誤解を招くよ
一般的な日本人に理解できるようにするには、こんな感じ
「明日から、水は『ワラ』、水素は『イド』、水筒は『カンテイ』とします。覚えてください」というように、
それまでとまったく違う言葉で日常を過ごすようになった状態
「イドについて考えながら、カンテイからワラを飲んだ」みたいに、それまでの日本語の知識があったら意味が不明な事を言うしかない
種明かしをすれば、上は英語を元にしているから、英語の知識があれば理解できるけれど、
それを知らずに暗記した単語で会話をしようとしているのが、ハングルを使っている韓国人
「アプゼのワライドって面白いよね」とか知らない単語を言われると愛想笑いで誤魔化すような生活をしてる もうこのまま韓国語とか欠陥言語捨てて公用語を明日から英語にしまーす!にしたらどうだ 日本で英語表記が氾濫、外国人までもが困惑
神戸
Kobe
Kohbe
Koube >>281
すでに第2国語として英語圏だぞ。
具体的には学校での教授言語。
未だ英語 で 授業が行われてない奇形国家なんてジャップランドだけ! >>282
鶴舞
「つるま」か「つるまい」か?
地元で調査した結果「つるみゃぁ」
ということで、ふりがなとして、自治体は「つるま」を。国鉄は「つるまい」を採用し、「つるま公園」「つるまい駅」と複数のかな表記。日本人も困惑している。 近所の畑に中、ハン、グェンで書かれてる謎の看板があるな。w >>283
英語じゃないと高等教育できない国って昔から苦労してんだよね
韓国も留学が多いのはその辺なんだけど大学すら行ってないお前にはわからないかw 日本語の同音異義語でもイントネーションが違ったりするが、朝鮮語の発音で聴き分けることは無理なのかな
文字にしてしまうとハングルで見分け不可能だけど
明示的に断定できないから 日帝の植民地支配の時に
嫌な文化を押し付けられたな… 併合だから歓迎されると思ったんだがなぁ
アテが外れちゃったなぁw モンゴル起源のハングルは文字としては幼稚な表音文字
同音異義語が多すぎて、文字の体を成していない、都合の良い同音異義語を組み合わせて解釈するから
韓国人同士でも意思の疎通が出来ない、そもそも、韓国人の識字率は22%とカナリ低くい(日本は99%以上)
イメージするなら、全部カタカナで書いてるような物
国際法・条約が守れないのは、そもそもハングル文字が幼稚で理解できないから
幼稚で文字としても、使い物にならないハングルより、意思疎通の出来る英語に成るのは必然なんだろうなぁ >韓国在住のあるカナダ人が「パン屋に行ったら店内の商品表示が韓国語と英語のごちゃまぜになっていた」とし、店主に「これはいったい何語なのか」と聞くと、「モルゲッソヨ」という答えが返ってきたと語ったことを伝えた。 >>271
コピペにすら反論できねーカルト脳とキムチ脳のハイブリッド型壷チョン、
劣等感と嫉妬、敗北感と絶望で発狂涙目wwwwww
劣等バカチョンはボキャが絶対的に少ねーから、
コンセプチャル・ワークや文芸表現が不得手なんだよなー。
思考を通わせたり掘り下げて考えることができねーばかりか、
「唸らせるような感想」すら書けない。
.
おまけに表音文字だけでしか表記しないので、
文意を捉えることすら難解w
ここまでまぬけな劣等言語って、
OECD諸国じゃ姦酷だけだろー
↓こんな感じになっちまうんだぜ
レットウ バカチョン ハ ボキャ ガ ゼッタイ テキ ニ スクネー カラ、
.
コンセプチャル ・ ワーク ヤ ブンゲイ ヒョウゲン ガ フエテ ナンダヨ ナー。
.
シコウ ヲ カヨワセ タリ ホリ サゲテ カンガエル コト ガ デキネー バカリ カ 、
.
「 ウナラセル ヨウ ナ カンソウ 」 スラ カケ ナイ。
.
オマケ ニ ヒョウオン モジ ノ ハングル ヒョウキ ナノデ 、ブンイ ヲ トラエル コト スラ ナンカイwww
.
ココマデ マヌケ ナ レットウ ゲンゴ ッテ 、 OECD ショコク ジャ カンコク ダケ ダロー
>>286
だから日本の大学は諸国の中卒レベル程度のことしかできないんだよ。
英語 で 教育してないから。 スレタイ見てもぴんとこなかったけど
>韓国在住のあるカナダ人が「パン屋に行ったら店内の商品表示が韓国語と英語のごちゃまぜになっていた」とし、店主に「これはいったい何語なのか」と聞く
要はルー大柴のルー語みたいになってるって事か? >>285
スマホでカメラ使ってアプリで翻訳できるで >>293
何で反論する必要があるんだ?
しかも大筋は合ってると言ってる俺がなぜあちら側扱い?
単にお前が馬鹿だって言ってるだけなんだがw
とりあえずお前が常識をわざわざコピペにして連投してる残念な頭なのは理解したよ >>296
英語なんて道具であって目的じゃないんだが言語が未熟だと目的になっちゃうんだな
かわいそう >>300
その道具も使いこなせないんだから猿にも劣るって話だろ >>301
わざわざ他から道具借りなくても十分って話なんだけど
やっぱり馬鹿には難しそうだなw >>302
使いこなせないからバカなんだろ私達倭豚は。
大学出ても微積分できないレベル。
海外なら中学でやるけどな。 >>301
日本にハングル案内板要求する朝鮮人は英国ダメダメって事だもんな。 ちなみに日本以外では英語 で 授業してる
だから日本人馬鹿ばかり。微積すらりかいできひん。
英語なくして微積なし。 日本もフランス語しか書いてないメニューとかあるやろ >>305
え?
江戸時代の人々「ホイサ」
海外「我々の微分積分を普通にやってるだと?」
はい、英語なくてもできることを証明したな なお、韓国人にはオームの法則が解らない(笑)
おいおい微分積分の世界以前の話だぞこれ >>305
その韓国人
オームの法則が解らない(笑)
微分積分すらも解らない
サムスン社員ね >>307
英語でなくてもオランダ語でもできるだけな。
今はいちいちオランダ語でなくても英語で十分なだけで。 ハングルって
ㇷI = k +i = キ
みたいにローマ字と同じで子音と、母音でできてるんだから、それなら最初からローマ字でいいんじゃね? >>1
>ある高校の国語教師が「外国語の濫用は世代間の意思疎通の妨げになっている。しかも、
>外国語が使えることが能力の高さを示すという考え方や優越感にも警戒すべきだ」との考えを示した
つまりこの国語(韓国語)教師は同僚の英語教師からバカにされているってことでしょうなあ 禁止文以外の朝鮮語、支那語の表示は不要。
日本語と英語表記だけでいい。
劣等バカチョンはボキャが絶対的に少ねーから、
コンセプチャル・ワークや文芸表現が不得手なんだよなー。
思考を通わせたり掘り下げて考えることができねーばかりか、
「唸らせるような感想」すら書けない。
.
おまけに表音文字だけでしか表記しないので、
文意を捉えることすら難解w
ここまでまぬけな劣等言語って、
OECD諸国じゃ姦酷だけだろー
↓こんな感じになっちまうんだぜ
レットウ バカチョン ハ ボキャ ガ ゼッタイ テキ ニ スクネー カラ、
.
コンセプチャル ・ ワーク ヤ ブンゲイ ヒョウゲン ガ フエテ ナンダヨ ナー。
.
シコウ ヲ カヨワセ タリ ホリ サゲテ カンガエル コト ガ デキネー バカリ カ 、
.
「 ウナラセル ヨウ ナ カンソウ 」 スラ カケ ナイ。
.
オマケ ニ ヒョウオン モジ ノ ハングル ヒョウキ ナノデ 、ブンイ ヲ トラエル コト スラ ナンカイwww
.
ココマデ マヌケ ナ レットウ ゲンゴ ッテ 、 OECD ショコク ジャ カンコク ダケ ダロー
>>310
残念ながら日本語でも十分なんだ
中国語も韓国語も英語やオランダ語ではなく日本語から輸入した言葉だらけなくらいだし >>282
朝鮮語には長音に相当するものがない欠陥言語。
劣等バカチョンはボキャが絶対的に少ねーから、
コンセプチャル・ワークや文芸表現が不得手なんだよなー。
思考を通わせたり掘り下げて考えることができねーばかりか、
「唸らせるような感想」すら書けない。
.
おまけに表音文字だけでしか表記しないので、
文意を捉えることすら難解w
ここまでまぬけな劣等言語って、
OECD諸国じゃ姦酷だけだろー
↓こんな感じになっちまうんだぜ
レットウ バカチョン ハ ボキャ ガ ゼッタイ テキ ニ スクネー カラ、
.
コンセプチャル ・ ワーク ヤ ブンゲイ ヒョウゲン ガ フエテ ナンダヨ ナー。
.
シコウ ヲ カヨワセ タリ ホリ サゲテ カンガエル コト ガ デキネー バカリ カ 、
.
「 ウナラセル ヨウ ナ カンソウ 」 スラ カケ ナイ。
.
オマケ ニ ヒョウオン モジ ノ ハングル ヒョウキ ナノデ 、ブンイ ヲ トラエル コト スラ ナンカイwww
.
ココマデ マヌケ ナ レットウ ゲンゴ ッテ 、 OECD ショコク ジャ カンコク ダケ ダロー
>>318
google翻訳で日韓、韓日翻訳をすると
士気は詐欺 → 사기 는 사기(sagi neun sagi)
사기 는 사기 → 詐欺は詐欺
同音異義語が多い言語なのに漢字を(難しいから)捨てる国民 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています