0001考える名無しさん2022/08/03(水) 22:34:00.580 I. Malapropismとは 時々、私たちは間違ったことを言ってしまうことがあります。 また、意図的に間違ったことを言ってしまうこともあります。 いずれの場合も、「不適切」という意味のフランス語 mal à propo が適切な対応となります。 マラプロピズムとは、正しい言葉の代わりに間違った言葉を使うことで、これには意図的でない場合と意図的な場合がありますが、どちらの場合もコメディー的な効果があります。
0002考える名無しさん2022/08/03(水) 22:35:43.210 波平の誤字はコミカルでないから論外な! 0003考える名無しさん2022/08/03(水) 22:36:19.480 波平は自分の病気を気にする前にまずマラを洗うべき 0004考える名無しさん2022/08/03(水) 22:46:37.260 一般的なマラプロピズム .ジャイブvs.ジャイブ:「ジャイブ」という用語はダンススタイルを指し、「ジャイブ」は互いに補完し合う2つ以上のエンティティを指します。ピーナッツバターとゼリーは「ジャイブ」しませんが、サンドイッチに組み合わせると、2つのおいしいスプレッドは確かに「ジャイブ」します。 0005塩なめくじ2022/08/04(木) 09:11:41.45ID:k6rqoTZL0 削除でお願いします。 0006考える名無しさん2022/08/05(金) 12:28:08.510 草魔羅荒江 0007考える名無しさん2022/08/06(土) 01:40:36.680 マラワンの 0008考える名無しさん2022/08/11(木) 19:12:56.580 「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!」の「ヤァ!」ってなんぞや? 「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!」は 1964年公開の The Beatles 初の主演映画ですが、原題は A Hard Day’s Night というオチ付いたものです。ははーん、日本の配給元がキャッチーな邦題を作ったのだなと思った底のあなた! 当たらずとも唐辛子です。
A Hard Day’s Nightは英語的に正しいのか。Yes, we can! そもそも原題の A Hard Day’s Night「きつい昼の夜」って何なんでしょうか? これは Ringo Starr のインタビュー中の発言に由来します。「昼夜ぶっ通しで仕事をして、きつい 1日だなーと思って外を見たら夜だった」という。林檎のmalapropism(誤用語法:滑稽な誤用)、つまり、Ringo-ism「林檎語」の 1つだとされています。檸檬(レノン)や真赤唐兄(マッカートニー)の証言もばらばらですが、林檎星から来た言葉であることは間違いなさそうです。 0009考える名無しさん2022/11/27(日) 12:10:39.260 取りあえず洗うべき 0010考える名無しさん2023/10/22(日) 22:28:34.340 そうなのか 0011考える名無しさん2023/10/22(日) 23:25:55.400 アプロポ 0012考える名無しさん2023/10/23(月) 07:02:46.930 説明が無用に長く、分かりづらい
à propos ところで mal à propos あ(悪)しき・ところで⇔をり(折)あ(悪)しく 0013考える名無しさん2023/10/23(月) 07:07:09.900 >取りあえず洗うべき
それは、《mal à propos》ではなく、《malpropre》な「一物」/《une quelque chose》