殿と小姓みたいに 女がそばにいない時は 代わりに抱いてそうな空気 0015名無シネマ@上映中2017/05/13(土) 14:22:08.67ID:HOpTYqf8 吹替えみてきた。ベルとガストン以外はオリジナルとクリソツだなw 0016名無シネマ@上映中2017/05/19(金) 23:23:42.66ID:p5yXJHHq ドイツ版に続いてフランス版を堪能した。やはり原作重視で^^ ヒロインは心清らかでなければ。エラはNG 0017名無シネマ@上映中2017/05/19(金) 23:49:20.50ID:zZ/Qsd5t 金ロー版は原作と全然ちがくて吹いた 0018名無シネマ@上映中2017/05/24(水) 20:47:46.95ID:Cx21o3HR もう一回ぐらい観にいこうかな 0019名無シネマ@上映中2017/06/03(土) 01:01:25.78ID:A9vDooMG 前スレ、沈んじゃったのね。 映画見たけど、エマ・ワトソンがちょっと男前すぎる印象。 0020名無シネマ@上映中2017/06/03(土) 01:02:52.53ID:A9vDooMGhttps://www.youtube.com/watch?v=VeZXQf77hhk アナウンサー Once upon a time, in a far away land, there was a Princess... Rap Battle! 【むかしむかしの大昔。プリンセスたちのラップバトルがありました!】 Cinderella versus Belle 【シンデレラ 対 ベル】 Let the rap battle begin 【さあ、ラップバトルを始めるんだ】
シンデレラ Another princess in my shadow 【私の影(shadow)に隠れた他のプリンセスたちが】 come to covet my crown 【私の冠(crown)狙ってる】 You clowns wanna throw down 【あのピエロ(clowns)どもの本望は】 with the best in a gown? 【ガウン(gown)に包まれた完璧な私の打倒かしら?】 I'm the legendary story of rags to riches 【私こそ、貧窮から高級へと成り上がった生ける伝説】 Rhymes sharper than a needle and I'm giving out stitches (ha!) 【つまらぬラップを針で縫い付け(stitche)配って回る ハッ!】 http://www.mypokecard.com/my/galery/KO9nfQwsVkgH.jpg Like a wilting rose you can't step to my flows 【しおれたバラみたいなあんたらじゃ、私の動きについてこれないわ】 These girls are trippin', did they cut off their toes? 【そこの娘たちはもうビビッてる。あんよを切っちゃったのかしら?】 I deserve all the praise for the foot-fetish craze 【私のこの足を、どんな足フェチも賞賛しているわ】 I've got itty-bitty kicks, but legs for days ※ 【この靴も本当に小さな靴だけど、だけど肌身離さず履いてるの】 Let's look at your mentality, Freud loves your abnormality 【ところで、フロイト先生もあなたの変態ぶりには興味を抱くでしょう】 The Stockholm Syndrome Story: Beauty and the Bestiality 【ストックホルム・シンドローム・ストーリー「美女と獣姦」……てね】 Of course you're bitter, I'm the number one star 【もち、あんたは美女じゃなくてビター(ニガミ)さん。私こそ、NO.1スター】 Pumpkin carriage, perfect marriage, no one cares who you are 【かぼちゃの馬車と偉大な魔女。あんたなんて誰の眼中にも入ってない】
※正直、ここのニュアンスがいまだによく分からない 0021名無シネマ@上映中2017/06/03(土) 01:04:12.17ID:A9vDooMGhttps://www.youtube.com/watch?v=VeZXQf77hhk#t=50 ベル What's my name? (Belle!) What's it mean? (Beauty!) 【私の名前は? “ベル!” その意味は? “美女!”】 I'm the perfect combination of brains and booty 【私こそ、知能と価値の完璧な組み合わせ】 While I'm gaining knowledge you're losing your pumps 【あんたがその靴(pumps)を無くしてた合間にも、私は学び続けてた】 Like Mrs. Potts I'm serving shots and dishing out lumps 【鉛ダマの嵐で肉塊(lamps)に変え、Mrs.ポッツみたいに給仕してあげようかしら】 Cindy's dreaming she's important, well, somebody should wake her 【シンデレラの夢は大物になる事。人様から かしずかれ様なね】 This gold-digging trophy wife's the royal babymaker 【結局、その野望の達成は、王室の子作り機となる事なのよ】 Fear the nerdy, wordy princess 'cause I'm throwing more shade 【さあ、怖れなさい、おしゃべりプリンセス。あばいてあげる】 Than the willow tree growing on your dead mother's grave 【あんたの母親の墓から生えた柳の木が伝えるヤバい話をね】 Your tale as old as time sets us back fifty years 【あんたの50年も前の昔をぶりかすわ】 Do your chores, clean the floors 'til a man just appears 【まじめにフロアの掃除をしてたのは、男が現れる その日まで】 You're shallow and obsessed with looks and how you're dressed 【あんたは浅はかにも着飾って、付きまといだした】 You wanna live like Gaston? (Hmmm?) Please, be our guest 【ガストンみたいに暮らしたいの? ふぅ〜ん? どうぞ「ご自由に」!】 https://www.youtube.com/watch?v=L9JFD3qGQ4I (「ご自由に(英語で“Be Our Guest”」」 0022名無シネマ@上映中2017/06/03(土) 01:06:19.90ID:A9vDooMGhttps://www.youtube.com/watch?v=VeZXQf77hhk#t=1m22s シンデレラ Oh, I'm the one who's shallow 'cause your prince was really hairy? 【まあ、私が浅はかですって。あんたの獣なんてマジ毛深いじゃない?】 The Beast was in the friend zone 'til he gave you his library 【あんなの普通、お友達どまりよ。あの図書館を与えてもらうまで】 Your points have no merit, you're jealous, declare it 【あんたになんのメリットも無かったじゃない! 私に嫉妬してるだけと認めなさい!】 Like I've always said: if the shoe fits, wear it 【いつも言ってるでしょ「私は、ただ靴が合ったから履いただけ」って】 I'm the American dream with a fairy-tale wedding 【私は、おとぎ話におけるアメリカン・ドリーム】 You've got teapots for friends and I think your man's shedding 【あんたはティーポットとお友達になる程度の話よね】 Some things are meant to be like love at first sight 【どうせ、あの獣にもすぐ飽きるはず。一目ぼれは、そう言うモノよ】 Bibbidi-bobbidi-booyah he was mine before midnight 【ビビデバビデブ〜。私だって、前カレとはベッドに入る前に冷めちゃったわ】
ベル A relationship rookie wants to rap about romance? 【新人同士が火遊び求めただけだったって言いたいの?】 You can't fall in love after just one dance 【あんたじゃ、ダンスの後に恋に落ちたりも出来ないでしょうね】 My prince saved my life and don't be misled 【私の王子は、私の生命を助け、霧の中から救いだしてくれた】 I want a man in the street but a beast in the bed 【私が求めたのは、普通の人だったけどベッドの中じゃ、まさに獣だったわ】 Your film stars mice and cats with an old, fat fairy 【一方、あんたのフィルム・スター達は鼠や猫に老いて太ったフェアリー】 Your silly story's shoehorned into freakin' "Tom and Jerry" 【何の事は無い。キモくて、ばかげた「トムとジェリー」よ】 0023名無シネマ@上映中2017/06/03(土) 01:08:59.50ID:A9vDooMGhttps://www.youtube.com/watch?v=VeZXQf77hhk#t=1m59s ベル You say you want to party, next you run off down the halls 【「パーティーへ行きたいわ」と言い出して、会場に走り込むだけ】 It's like you always choke once you make it to the balls 【それが、あんたがキャンタマ奮い立たたせながら息せき切ってやった事】
シンデレラ You think that's funny? Here's a history lesson, honey 【妄想は楽しい(funny)かしら? ここらで正しいお勉強よ、お嬢さん(honey)】 My movie saved the studio when Walt was out of money 【私の映画は、資金不足だったディズニー・スタジオを救ったの】 You followed in my footsteps, without me there's no you 【あんたは私に付き従うべきよ。私が居なければあんたの存在も無かったし】 Disney built an empire on these tiny glass shoes 【ディズニーだって、この小さな靴にあの大帝国を築けなかったはずだわ】
ベル If you're so adored where's your Academy Award? 【あなたのあれほどあがめる、アカデミー賞はどこかしら?】 I'm the smart female heroine that can't be ignored 【私こそ、世間から無視されえない聡明なヒロイン】 The moral of our quarrel and why I've got you beat ※ 【私が勝利した、この口論のモラルだって】 It's what's inside that matters not the size of your feet 【あんたの靴より、小さな問題に過ぎないわ!】
※「I've got you beat」。これもジャングルブック2の曲名から https://www.youtube.com/watch?v=9EaFde4c3240024名無シネマ@上映中2017/07/01(土) 23:50:39.15ID:KaTyGgyGhttps://www.youtube.com/watch?v=dDLiVwpv89s#t=14 Came in from a rainy Thursday on the avenue 木曜日、外の大通りには雨が降っている Thought I heard you talking softly 僕には、君のささやきが聞こえてくるんだ I turned on the lights, the TV, and the radio だから、僕は電気とテレビとラジオをつけてまわった Still I can't escape the ghost of you まだ、僕は君のゴーストから逃がれられないようだ What has happened to it all? いったい全体、何が起こっているんだい? Crazy someone say イカレた誰かが、つぶやいたんだ Where is the life that I recognize? 彼女と会うには、どこへ行けばいいんだろうか? Gone away 逝ってしまったのに
But I won't cry for yesterday もう、過去のために泣いたりしない There's an ordinary world ここにあるのは、ありふれた世界さ Somehow I have to find ともかく、納得しないといけないんだ And as I try to make my way そして、僕は僕の道を歩むんだ To the ordinary world このありふれた世界でね I will learn to survive 生きてかなきゃいけないのさ
Passion or coincidence once prompted you to say 気の迷いか本意かはわからないけど、かつて君に即答したね "Pride will tear us both apart" 「2人の再会を邪魔しているのはプライドなんだ」って Well now prides gone out the window そうさ、もうプライドは窓から投げ捨てた Cross the rooftops, run away 屋上で会おうじゃないか、一緒に行こう Left me in the vacuum of my heart そしたら、僕の心の隙間から君は去っていたんだ What is happening to me? いったい僕に、何が起こってるんだろう? Crazy someone say イカレた誰かが、つぶやいたんだ Where is my friend when I need you most? なくてはならない君は、一体どこにいるんだろうか? Gone away 逝ってしまったのに 0025名無シネマ@上映中2017/07/02(日) 00:03:21.87ID:rS35bwGBhttps://www.youtube.com/watch?v=dDLiVwpv89s#t=132s But I won't cry for yesterday もう、過去のために泣いたりしない There's an ordinary world ここにあるのは、ありふれた世界さ Somehow I have to find ともかく、納得しないといけないんだ And as I try to make my way そして僕は僕の道を歩むんだ To the ordinary world このありふれた世界でね I will learn to survive 生きてかなきゃいけないのさ 0026名無シネマ@上映中2017/07/02(日) 00:05:49.39ID:rS35bwGBhttps://www.youtube.com/watch?v=dDLiVwpv89s#t=3m6s Papers in the roadside tell of suffering and greed 通りの張り紙では、この世の苦しみと強欲を掲示している Fear today, forgot tomorrow 今日を恐れ、明日を忘れよ、と Besides the news of holy war and holy need そんな、たいそうな戦争や宣伝の記事に比べたら Ours is just a little sorrowed talk 僕らの悲しみなんて些細な話なのさ But I won't cry for yesterday もう、過去のために泣いたりしない There's an ordinary world ここにあるのは、ありふれた世界さ Somehow I have to find ともかく、納得しないといけないんだ And as I try to make my way そして、僕は僕の道を歩むんだ To the ordinary world このありふれた世界でね I will learn to survive 生きてかなきゃいけないのさ
Every world is my world あらゆる世界は、僕の世界さ (I will learn to survive) 生きてかなきゃいけないのさ Any world is my world どんな世界も、僕の世界さ (I will learn to survive) 生きてかなきゃいけないのさ Any world is my world どんな世界も、僕の世界さ 0027名無シネマ@上映中2017/07/02(日) 00:15:17.05ID:rS35bwGBhttps://www.youtube.com/watch?v=nHrLWFkd60Y#t=32 But I won't cry for yesterday もう、過去のために泣いたりしない There's an ordinary world ここにあるのは、ありふれた世界さ Somehow I have to find ともかく、納得しないといけないんだ And as I try to make my way そして、僕は僕の道を歩むんだ To the ordinary world このありふれた世界でね I will learn to survive 生きてかなきゃいけないのさ
Passion or coincidence once prompted you to say 気の迷いか本意かはわからないけど、かつて君に即答したね "Pride will tear us both apart" 「2人の再会を邪魔しているのはプライドなんだ」って Well now prides gone out the window そうさ、もうプライドは窓から投げ捨てた Cross the rooftops, run away 屋上で会おうじゃないか、一緒に行こう Left me in the vacuum of my heart そしたら、僕の心の隙間から君は去っていたんだ What is happening to me? いったい僕に、何が起こってるんだろう? Crazy someone say イカレた誰かが、つぶやいたんだ Where is my friend when I need you most? なくてはならない君は、一体どこにいるんだろうか? Gone away 逝ってしまったのに
But I won't cry for yesterday もう、過去のために泣いたりしない There's an ordinary world ここにあるのは、ありふれた世界さ Somehow I have to find ともかく、納得しないといけないんだ And as I try to make my way そして、僕は僕の道を歩むんだ To the ordinary world この平凡な世界でね I will learn to survive 生きてかなきゃいけないのさ
I will learn to survive 生きてかなきゃいけないのさ 0028名無シネマ@上映中2017/07/02(日) 00:41:32.09ID:rS35bwGB 歌詞内の陰風は彼女自身 (陰の気は、月や女や狐の象徴…たぶん、柳も)