X



シンゴジラ円盤不買の会 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無シネマ@上映中
垢版 |
2017/04/03(月) 13:29:21.63ID:ib5Imdu1
絶対買わない
在日作品は消え失せろ!
0043名無シネマ@上映中
垢版 |
2018/01/05(金) 02:21:20.73ID:p2xd1CEQ
           ___    _,,.. --─- 、..,,_          ヽ. >>1
        r-ヘ「:::::7,.‐''"´ __,,,...,,,_     `ヽ.  。     __ノ  あ な こ
        _」::::::';:::::|-;:‐''"´     `"' 、     ':.,      )  .な ん ん
      ∠___::::::::ゝ'"             ':.,   ',    く    た な ..な
        /7´ .,  ;   ;  ;  !  ;     ',   i ○  )  は ん ス
       ノ     /  /.!  /'! /! _」ィ_/! .!   i  !  。 ノ   !.? で. レ
      く,__/   ,'  7メ!、_/ |_/ア´,.-、`ヽハ,____」  !   ヽ      す.. を
        /  .,'  !ァー-、       !U |_ ノ! | i  i. |   ∠,_    か. 立
     。 ,'  i   /イ i'ハ     '"´ ,.,.,. | :  | | !    (`Y⌒ヽ.   .て
       l____」 /ヘ.  ゝ'´ ,       u |   !/レ' o   ヽ、   ヽ'  て
         レ'   !'"   __,,..-‐''"`ヽ.  ,'! , /_/      ノ i
       。 / / ,ハ、   i/´      i,.イ! /レ'´ `ヽー、‐ ''' "´ ̄,`"'' 、
     o  〈_,.へ/ /!`7ァ_、,_     _,,.イ::::レ'::、     `Y_i  ,. '-‐- 、 !
           !,/、レ'"´   `ヽ7´   ノ !::::::::':.,    _i/ァ'´ニ二''ー、 `!
             /      ',_>イヘ/へ:::::::::':;   ノ !/ー-ァ' _ノン
/ヽ、     /\  /  ,      i::::::::/:::::!/ァ-'::::::::::',,.イ_/ ,.:' /=-'"  `' 、
:::::::::`'ー--‐ '   `ヽ.r'7ヽ、_,    !:::::く_r'7」 /::::テ::::i./  ,.:' i'        ',
:::::       u   Y`ヽ、__ヽrコン::::::::::::::::::::Y::::::::::::;.::'   ,.:' __,人__ _      i
::::         i    ;ヽパ:::::::::::::::::::::::';:o,. :'   ,.:' ,.:' `Y´        ノ
::              !、   / ,く::::';:::::::::::::::::::::<.,__`'ニ-'<´   !  ` '' ー-‐''"
0044名無シネマ@上映中
垢版 |
2018/01/14(日) 12:49:55.41ID:kne9bfyO
                       ,, -─'': : ─ ‐- 、
                       /: : : : : : : : :,; r ''l : :\
                      ノ: : : : ,; -‐'' ´   l : : : : ヽ,
                    / : : ,r'´       l: : : : : : :ヘ
                   ヘ;_r'__ノ ヽ,__ 弋 : : : : : : |
                      「___7ー、l__7ヽ、| : : : : : :l
                     |  /           ン: : : : : :l >>1
         「`l             {   ヽ         ´'⌒Y :/ これはまた香ばしい糞スレだ(ゲラゲラゲラwwwwwwwwww
         | |_  __      } 、____,、ヽ   ノ く }ノ
     r´,`l `l`Y´ |_ノ| ̄l|.     l )二二二 ノ   /ゝ,/
    _|l⌒ヘ_,l l  l  |  l|      l. `ー──´ ,r'  |/
   〃|l___,r′ |  |_l|      ゝ、___,, ノ _ |
   《. |    '´   l、__,ノ    _,, ァ-─\ ,,x-‐''´,,-‐人_
    》.|     /    ,r'´ ̄ 厶-‐'''/<-r‐' ̄ /     |` ‐- _
   〃 ヘ     {、   /   ,r'´      `l ,/     |        ̄`ヽ、
  《  _|_,, -─'',Lス.  |   /         |''´       |            ヽ
   》 r'-─''  ̄   . |  |  <      ,,r‐-、  |     ___|           ヘ
  〃 .|           | r'´   `ヽ、_,ノ´ー'⌒ヽ,ノ   |                |
  ||  |           |/      ,, -‐'' _,, -─''  ̄                 |
0045名無シネマ@上映中
垢版 |
2018/03/22(木) 07:05:10.53ID:aEwjESGk
いろいろと役に立つパソコン一台でお金持ちになれるやり方
時間がある方はみてもいいかもしれません
ネットで検索するといいかも『蒲原のロロムムセ』

PC46G
0047名無シネマ@上映中
垢版 |
2018/07/12(木) 21:00:10.97ID:aOaetVUX
t
0048名無シネマ@上映中
垢版 |
2018/08/03(金) 21:41:03.34ID:k3DEfgUp
Amazon Primeでシン・ゴジラやっとる
0049名無シネマ@上映中
垢版 |
2018/08/20(月) 19:36:51.09ID:RE2GHXBz
【悲報】シンゴジファンの間で主題曲の誤訳が流行【所有格が読めない】

http://i.imgur.com/hp8imOX.jpg
https://www.instagram.com/p/BR-HNSKDK8r/
今でも掲示板などで話題になる シン・ゴジラ だが、ファンの間でメインテーマである Persecution of the masses(1172)/上陸 のコーラス部分の歌詞についてとんでもない誤訳が広がっているという。
学生時代英語がまあまあ得意だった普通のおっさんのA氏はこう語る。

「この詩は大まかには、危機に瀕した人類が皆で神に祈っているという内容なのですが
最後のyour high praiseを、単純に『あなたの高らかな賞賛』と直訳する人がゴロゴロしています。
この文脈でのあなたとは神のことですから、神が人類を賞賛する話に見えてしまう。
神様が滅びかかった人類を賞賛するとは随分変な話ですよね」

では、この部分はどう読めばいいのだろう。

「ポイントはyourという所有格です。所有格には『あなた用の』『あなた向けの』『(手紙や電話などが)あなた宛の』といった使い方がありますから、
このyour high praiseは『あなたへの高い賞賛』と読むべきですね。
我々にはもう、神を讃えてその力にすがる事しか出来ない…といったニュアンスでしょう」
0050名無シネマ@上映中
垢版 |
2018/08/20(月) 19:37:48.42ID:RE2GHXBz
不自然な点は他にもあるというA氏。

「Sacred blessings count for nothingという部分に関してですが、
『主の恵みの、あいなきことよ!』や『聖なる祝福は何の為なのか』といった訳がネット上に見られますね」

直訳に置き換えて言えば、『聖なる祝福が無い』あるいは『聖なる祝福が無くなった』という読み方をしている人が多いと言えるだろうか。

「しかしcount for nothingとはcount(数える)という単語が入っている事からも分かるように、日本語で言えば『勘定に入らない』『ものの数では無い』という意味。
『存在するが、それに意味や価値がない』というニュアンスなので、
『無い』『無くなった』に類する表現では誤訳だと言えます。
また、Sacred には『聖なる』以外の意味、blessingsにも『祝福』以外の意味があり、
Sacred blessingsを聖なる祝福や神の恵みと考えるのも誤りかもしれません。

私は『神に捧げた多数の祈りも、効果が無いようだ』という意味だと思いますね」
0051名無シネマ@上映中
垢版 |
2018/08/20(月) 19:40:20.14ID:RE2GHXBz
最後にA氏はこう警鐘を鳴らす。

「ネットで公開されている個人の和訳は誤訳が大変多い。
単に少し間違っているだけなら人間誰でも間違う事はある、仕方がない、という感じですが、中には読めなかった部分を想像で書いて話を作ってしまう、
つまり意図的に嘘を書いている悪質なケースもあります。

また洋楽の歌詞を翻訳・公開しているブログ等では、閲覧数稼ぎを目的に『CDについてくる和訳を、言葉づかいを少し変えただけで公開する』といった行為を行っている人もいるようです。

しかもそのCD付属の対訳も、昔から誤訳が多いと言われている業界。誤訳している部分を間違いごとパクった結果、多数の人が『同じ部分が間違った和訳』を掲載している場合もあるんですから救いがありません」

「『難解』『解釈が難しい』『何か深い意味がありそう』といったコメントが付いた訳は特に要注意。
大概、英語が読めないせいで訳文がめちゃくちゃになり、ワケがわからなくなっているだけです(笑)」

ネットで拾った情報をすぐに信じず、
それは本当の事なのか、役に立つ情報なのかを自分で検証してみる事が必要…
そんな戒めを感じる話だと言えるだろう。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況