バーフバリ 王の凱旋 Part.7
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
女性の方が多いよ、絶叫もマサラも
それにサリーを着てる人もそんなに多くないってw
新ピカでも1割程度じゃないかな
像や牛のコスプレ含めて 今日のチネチッタ、また一瞬フリーズして、2回音がブレてた。
アマレンドラの最期の少し前と、その後のカッタッパが王宮に戻ったシーン。
これって苦情を言ったとしても今後直るものなのか。
また観に行こうと思ってたのに。 2月くらいにアマレンドラとデーヴァセーナの画像プリントしたサリー着た人がいた
ほとんどの人が店から買ったものをそのまま着てる感あるけどその人はめっちゃ着こなしてたな >>857
一度問い合わせてみたら如何でしょうか
大体の場面とか伝えればもしかしたら確認してくれるかも?
伝説誕生の時に気になるところあったけど劇場とBlu-rayとテレビ放映と全部同じように見えたからきっとソースがおかしいんだなと納得した記憶 誕生のラストで音楽が消えたままスタッフロールが流れ続けるのを見て機器の故障?と思ったのは俺だけ? >>856
一般に女の方がイベント好きだよな。
静かに見たいのはむしろ男の方だと思うわ。 凱旋の国際版先に見たから伝説エンドロールは
これで帳尻合わせたのかと納得した 今更アニメのPV見たけど作画微妙だな
ビッジャラデーヴァの麻痺してる腕が左右逆のカットがあったぞ 完全版観てきたけど、マヘンドラの裏拳ってカットされてる?見逃したのかな。 ピッジャラデーヴァ、
脇毛があるな。
バーフバリとバラーラデーヴァの
美脇が特殊なのか。 >>861
エンドロールなんて見る奴は世界的には圧倒的に少数派だからね。 非ハリウッド系の映画だと途中で音楽がなくなる映画とか多い。 見たよ
初めのはじめで、提供各社のロゴが流れるのが長くて疲れた
途中寝落ちした。何か眠くなった。
あんだけうるさい映画なのに何でだろ
特に観客の盛り上がりは無かった。
名前が最初覚えられなくて困った。 >>826
そんな事してるとバーフにはねられちゃうぞ >>870
残念でしたね。感性の問題だから合わない映画もあるさ。 名前は最近の邦画や特番ドラマとかの方が覚えられないな
普段あまり見ないせいもあるかもしれないけど
最近は俳優も滑舌悪くて聞き取りにくい
海外ものは字幕に出るから覚えられるのかもしれない >>870
国際版の方が初心者にお勧め。
名前を覚えなくても大丈夫だよ。
主人公のヒゲ、ライバルのヒゲ、
ハゲのヒゲ、悪いヒゲ、程度の見分けがつけば。 国際版は冒頭に吹替だけど前回のおさらいが付いてたのが親切だった
YouTubeでも観れるけど初見はそんなの調べないだろうし 友人に連れられて観たけど面白かった
アクションシーンはハリウッド映画を参考にしてるんだろうなって思ったけど
それにダンスとこてこてのラブロマンスがプラスされてる感じで良かったわ
笑いつつ楽しく観れた あと主役がキャラのせいか物凄いイケメンに感じた
母親役の人もそうだけどドアップで映えるってやっぱり映画では大事だね やっぱ合う合わないはあるよね
インド映画って癖が強いし
だから友達誘いづらい
自分が大好きな映画だから文句言われたくないし 久しぶりに劇場で観たけどいいなーやっぱり
画面の迫力は当然ながら音の質が違いすぎる
家庭用プラバースはなんか棒読みっぽく聞こえるけど
劇場だと深く染み入るような低い声で同じとは思えない >>865
Flashっぽい作りのアニメなんだよね。体のパーツ作って関節で繋げて動かすだけ。
ビッジャラデーヴァの腕はボディをそのまま左右反転して使った手抜き。 >>878
つべで主役がインタビュー受けてる映像見たら結構びっくりするよ
顔はあのままのはずなんだけどね…w お忍び旅の時、60過ぎの老人に恋愛指南されたくないてセリフあったけど、だとするとマヘンドラ編でのカッタッパて85歳てことか >>884
だとしたら椰子の木ジャンプする米寿前のオジイチャンか…ヤバいね 奴隷にして最強の戦士だから
老いのスピードが凡人と違うのです カッタッパは犬だから人間年齢でまだ二十歳前なのです。 今更前作も見ずに凱旋完全版とやらを見てきたよ
色々語られてるだろうから一つだけ言わせてくれ
CGが良いシーンと酷いシーンで落差有りすぎでワロタ
たまにカクカクなとこもあったし大味だなと >>890
大味だからこそ本来ならドロドロになりそうな復讐譚がスカッとしたヒーロー物語になるんじゃないかしら 初めてバーフバリの完全版を観たんだけど、最初に日本語ナレーションのダイジェストのカッタッパ告白からは前作も同じ流れ?
それとも前作はシブドゥ編しっかり描いてたの? >>890
CGの一部がアレなのは確かだが、
作品をCGの善し悪しで語るなかれということを教えてくれる作品だった。 いつも最前列でバーフ讃えてるあの夫婦、全通するアイドルヲタみたいなもんか >>870
自分はもう10回くらい絶叫上映で見てるが毎回眠くなり途中で寝てるよ
爆音でも眠くなるものだ >>892
あの通り、カッタッパの衝撃の告白で終了、
次回をお楽しみに!状態だよ。
2は、「何故バーフバリは殺されたか」を描き、
子どものバーフバリが復讐を果たす物語。
>>896
エキストラの事では?
カーラケーヤ戦では人質になり、
バーフに救われてる >>896
出演俳優のことだよ
民衆代表1、民衆代表2みたいな役
バーフバリが追放された後、喜びのセリフを言うおじさん ずっと張り付いてるレス乞食に
釣られてはいけません >>894
そうだね
突っ込みどころも少なくないけどそれを上回る満足感を与えてくれた 初めて国際版みたときは色々ちょいちょい引っ掛かったけど
最終的にどーでもいいやとなる面白さだったな
衣装が素晴らしいからアートブックとか出してほしい
メイキング動画を見たらCGでデザインしてたから
あれを使ったらいいよね 初見だけどとりあえず嫁が一言二言多いのが気になった
途中で止めとけば国母さんもあそこまで怒らなかったかもしれないのに せートゥパティ斬首時のデーヴァ姐さんのおっしゃ!みたいな笑顔が大好きです >>897
音楽にリズム感があるから眠いと寝そう
特にダンダーレイヤあたり >>907
一歩一歩しっかり地雷踏み抜いていく感じがこの嫁やばいと思った バラーの戴冠式のスリースリースリーって
何ですか? >>902
寝てしまったから見逃したシーンを観にまた行く、のくり返しじゃない?
あと、好きな映画だと何度も足を運ぶから展開を完全に覚えて好きなシーン以外では寝てしまうという事は自分もよくある。 >>893
ありがとう。調べてみたら、「王の誕生」「王の凱旋」2部作だったんだね。
そこがよくわからなかった。
バーフバリの盛り上がりと評判は少し知っていたけど今回一気に上映するかと思っていたんだ。
ビギナーには国際版と完全版の表記やチラシや予告編だけじゃわかりにくかった。
どうせならフィルムマラソンじゃないけど一気に応援絶叫上映の形にしてほしかったな。 日本語ナレーションの声優さんは誰なんだろう?聞いた事がある声。緒方さん???
初めてバーフバリを観たら嫁姑戦争だった。
シヴァガミ様は登場シーンの半分が目ヂカラアップだったよ。 >>898
ああ、そういうことか
大勘違い恥ずかしー >>914
意味分かった
「完全版」=前編後編合体版と思ったんだね? 昨年末に「王の凱旋」が公開されてようやく日本で話題になった映画。ビギナーもクソもない。
映画に対する興味と、調べる力の有無だけ。 914は普段から映画見ないでしょ?
日頃から劇場に足を運んで作品鑑賞してたら分かるようなことじゃん
情報収集含めてさ
2作品連続の絶叫上映は各地で開催中だよ 確かに完全版って名前だと前後編フルって感じするね
国際版でいろいろカットされてると思わないもんね 監督いわくデーヴァセーナが作中一番正しいらしいから、結局、シヴァガミの目の曇りとそれを認められない頑なさが起こした息子殺しの悲劇って感じ
人間臭くてそこがまた良い
一番の毒蛇はビッジャラ 忍耐強く心優しいアマレンドラが言えないようなことを
歯に衣どころか薄皮一枚着せず言ってくれたのがデーヴァセーナ しかし、いくら正しくても
言っちゃいけない事も…
ただ、国際版で「ヤバい嫁」という印象だったけど、
完全版を見たら、何であそこまで
大使にキレたのかよくわかったし、
クリシュナ神のダンスは猛烈に可愛いし、
デーヴァセーナへの見方が変わった。 ボンクラのアマレンドラが牛に突き倒されたとき、完全版では石に肩打撲だったけど
国際版は側頭部を打ってて無事に済みそうではなかった気がする。
自分の記憶、合ってる? デーバセーナは妊娠のお祝いに王座を奪回しろとか
皆の前で言ったのがまずかったね
あれで謀反の疑いがかけられた そりゃ眼の前で夫が無職になったら穏やかではいられまいよ >>924
完全版見てこそ補完できるところがたくさんあったね
デーヴァもカッタッパも説得力が増した 「ご存じ…ないのですか?」
俺、インドで最大級の侮辱と知る。 デーヴァが使いの大使に激怒するのも納得いったし、
バラーが「僕は可愛そうな子じゃないもん」といってきびすを返すやいなやニヤリとしたり、
完全版の方がわかりやすかったね >>929
聞いてやるからもう少しわかるように書いてください >>927
デーヴァセーナの性格を知ってて、
ワザと国母の前でやったんだろうね。
見事、術中に嵌まった。
更にセクハラを仕掛けたら、
予想以上の反応をされてしまったw
正義かもしれないけど、
あの煽り耐性の無さが命取りになった。 >>930
ニヤリは国際版もあったと思うけどほんの一瞬だったはず
怒っても甘美なデーヴァの涙目も
なんであんな一瞬なのか!と思ってたら
完全版はもう少し長かった >>925
頭ぶつけたのはカッタッパを助けて転がり落ちたとき
国際版であるが、完全版ではカットされてる 完全版、ダンダーレイヤーあたりから眠気に襲われてウトウトしちゃうから、毎回何か見落としてる気がする。 伝説誕生の方で
アマレンドラがバラーに
「わたしが王になる お前は最高司令官になれ」みたいなことを突然脈絡なく言うけど
あれも完全版なら前振りがなんかあるのかな
スタートレック見ても、ポプテピピックみてもカッタッパがよぎるんだよ >>940
伝説誕生のインド版も観たいね〜!
王の凱旋も、いろいろ解釈が変わった。
デーヴァセーナが正しい、というのも
完全版なら理解できる。 >>927
あそこは下手にでながら泣きつけばシヴァガミ様陥落してたろうにね
バーフを罷免したのはシヴァガミも引いてたし >>943
細かいところにきちんと説明がついた感じだよね
それでももう少し見たかったなーってエピソードまだまだあった
愚鈍のクンタラ生活とかシヴドゥ覚醒の軌跡とか
インド基準だから二作がそれぞれ長いけど
普通サイズの三部作余裕で出来てたよね
まあそれだとWKKBを三作目まで待たされるんだけどw >>940
ないけど台詞は「もし私が王になるなら〜」だったよ英語字幕では
自分が必ず王って決めつけてる台詞じゃない >>946
そうなんだ
ニュアンスが違うんだね
それだと自分が王になったとしても二人で頑張ろうね的な感じ? >>947
バーフはいつも「一緒に頑張ろうなー兄貴」ってノリでバラーを信じてるからね
伝説誕生のカット場面で一番大きいのは何度も既出だけどマノハリ直前のバーフとバラーのやりとりだよ
天然バーフの知力と行動力にバラーが気圧されて従ってる場面 でも今回の完全版
ヒンディ語→英語字幕の時点で訳が変わってるのか
テルグ語→ヒンディ語の時点で台詞が変わってるのか
手元のヒンディ語版の英語字幕と台詞(字幕)がかなり変わってたんだよね
ビッジャラの「マヘンドラの章を閉じよ」って台詞もエンドロールのどこかのじっちゃんの「ジヴァ神の思し召しはわしにはわからん!」も今回の字幕じゃ出なかった >>949
シヴァ神の思し召しはわしにはわからん、というくだりは完全版はあったよ >>949
移ろいゆくのが世の常だ
みたいな字幕だったな レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。