X



【指輪物語】ロード・オブ・ザ・リング/ホビット 第224章
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無シネマ@上映中
垢版 |
2018/12/22(土) 13:03:15.98ID:Nt556E6H
★質問のあるビギナー・未読者は、まずはFAQ集を参照のこと
 http://lotrkanri.web.fc2.com/konetafaq.htm

★サー・ピーター・ジャクソン監督による「ロード・オブ・ザ・リング」全3部作、
 「ホビット」全3部作の映画について、原作込みでイロイロ語るスレ。

 映画・原作、どちらか至上主義の人や、原作話を全く聞きたくない人、
 映画と原作は別、と割り切れない人にはこのスレはおすすめできない。

★既読者へ。ここは映画板なので原作の話題は映画に直接関係ある部分に留めて欲スィ。
 原作マンセーでも、未読者への押し付けにはならないように。
 原作話をバンバンしたい人は、SFスレ他、それぞれのスレへ移動ヨロシコ。

★新スレは950超えたら立てて下さい。970超えたら新スレ立つまで書き込みは自粛。
 (臨時テンプレ) http://lotrkanri.web.fc2.com/yubiwatenpure.htm
★特定キャラ・俳優の叩きは荒れてしまう元なので控えめに。または専用スレへ。
★煽り・荒らしは放置(削除してもらえなくなります)、 見たくない話題はスルー推奨。

※前スレ
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/cinema/1536323677/
0263名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 20:07:55.74ID:9+HyKw3L
あーこりゃガチで設定理解してない子か
中つ国が太古の地球って知らないみたいね
0264名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 20:10:00.88ID:ZSgxGbPH
>>262
古代ローマ、古代ギリシャ、あるいは完全に架空の世界が舞台の映画とか
そういう洋画でなんでみんな英語で話してるの?
0266名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 20:17:54.96ID:4vmQ3ioP
「地球とは別の異世界なのになんで言語がそのままなんだよwww」
ってのは最近流行りの異世界転生モノとかでも最大のツッコミどころになってるな
日本人だった主人公が飛ばされた異世界の公用語がなぜか日本語のままで何ら意思疎通に困らないっていう
指輪物語はなんで原作が英語で書かれてるかの理由づけも一応なされてるけど
0267名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 20:19:34.69ID:JWMg8LGo
ツッコミどころもなにも
現実と創作の区別をつけろよってだけだな
0268名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 20:23:18.70ID:/xcRBsjy
LotRとホビットの映画に関しては
吹き替えだと音声が日本人向けに翻訳されてるからトールキンの意向に沿った状態で鑑賞できるけど
字幕だと俳優たちの口の動きまでモロ英語だからかえって違和感あるね。そこは西方語じゃないと
0269名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 20:29:08.33ID:lRMe6rRE
ちょっとアメリカ語が混じってるなど言語道断だねえ
0270名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 20:30:51.36ID:/5UMoQ1Y
>>253を見てこれ思い出したわ



外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。
では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?

そこでこんな実験! 映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、
最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。
そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…
なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。

皆さんに理由を尋ねると、
「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」
「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」
などの意見が。
街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。

しかし、この実験には、ある裏が!
実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!
6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!
そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。

なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…
およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。
専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、表情に注意が向きにくくなるので、
必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。
0273名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 20:44:36.56ID:GGjcQxz0
高田直樹っていう京都の高校の先生で登山家の本に
台湾かどこかの映画館で勝新太郎の座頭市映画を見たら
勝が「やな渡世だな」というと漢字字幕がズラズラズラーッと並んだと書いていた
0275名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 20:57:12.94ID:EW8ip8zo
設定どうこうは物語の内部の話
現実では、LOTRはトールキンが書いた英語のファンタジー小説の映画化作品だってだけの話だ
0276名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 22:01:13.76ID:Q91h3p0H
>>269
そう言えば、キャストにアメリカ人俳優が少なくて、イギリス他の英語圏出身者が多いよな
これってPJがあえてそうしたのかね?
0277名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/25(金) 22:04:59.85ID:lRMe6rRE
ギャンダルフ!なんて言うからね
0278名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 00:24:46.71ID:LTMHernX
>>276
イライジャウッドもショーンアスティンもヴィゴモーテンセンも普通にアメリカ出身のアメリカ人だよ
特にこの3人は産まれた場所も出身大学もアメリカ
そりゃ色んなヨーロッパ人の血は混ざりまくってるけど、アメリカ人は2〜7国くらいの血が混じってるなんて当たり前だし
0281名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 00:33:28.13ID:cgcB/lwf
なるべくイギリス英語を話してたんじゃなかった?
蛇の舌の人はずっと完璧なイギリス英語話してたからみんなイギリス人だと思ってたら
映画終わったらアメリカ英語で話し出してみんなビックリした
と、特典映像にあったよ
0282名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 01:02:49.50ID:tWUaKwUD
スランドゥイル役ははじめ手違いで全然イギリス英語できない人が来てPJに降ろされたって見たことある気がする
0283名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 02:52:40.80ID:GdV72wLA
ボフールはアイルランド訛り
バルドはウェールズ訛り
ダインはスコットランド訛り
0284名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 03:09:29.21ID:FgwZluI5
死のおおおおおおおおおおおお

デエエエエエエエエエエエエエエス
0285名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 06:05:11.03ID:pBpw8zag
そういや前にならったNZ出身の英会話教師
「俺の英語なまってね?おかしくね?」

ってずっと聞いてたな
日本人にきくな、わかんねーよ、って話
0286名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 07:44:33.10ID:VRKnIPni
NZの役者が多いのは単に撮影場所から近場でキャスト見繕っただけだろ
0287名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 12:33:17.65ID:dJyE6XJU
米国のあるメーカーが一定以上の売上のあったディーラーを飛行機・ホテル費用持ちで
某所での会合に招待したのに、
ろくすっぽ英語話せない(通信文は自分で書いていた)のに行ったことがあった。
プレゼンの一番わかりやすかったのは台湾人とアルゼンチン人だった。
オーストラリア人が終わった後司会が立って、「みんな、今の判ったか?」と聞いた。
いやー全然。
0288名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 13:12:03.64ID:swFWrdIZ
>>281
蛇の舌、役者の鑑やな!
0289名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 15:44:58.92ID:W7YbqZbJ
実際、イギリス英語とアメリカ英語ってどのくらい違うもんなの?
日本の京都弁と標準語の違いくらいの差?
東京の役者が関西弁しゃべるとなんかおかしいので
そのくらいの差があるとするとグリマの人はほんとえらいなあ
0290名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 15:46:37.83ID:swFWrdIZ
イギリス、ハブの多用で意味が分からない
0291名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 18:22:06.87ID:VRKnIPni
>>289
イギリスから独立した時に意図的にリフォメーションされたのがアメリカ英語だから
関西弁と標準語の関係に近いってのも間違いではない
0292名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 20:14:12.41ID:dJyE6XJU
そうなの?それは知らなんだ
薩摩藩が方言を推奨して幕府の隠密が馬脚をあらわすみたいに?
0293名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 23:10:36.63ID:cgcB/lwf
米英語は単語の最後と頭を繋げて話すから聞き取りにくい
イギリス英語は単語をひとつひとつ発音するから聞き取り安い
でも英国は階級で発音が違うよね
クイーンズイングリッシュは上流階級の言葉だし階級の低い人は下町言葉のコックニーを話す
LOTRは王侯貴族が多いからクイーンズイングリッシュ話してたのかな
サムはコックニーとか?
瀬田訳、はおら〜ですだ。と訳されたからサムの言葉はコックニーなのかも
0294名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 23:52:58.34ID:W7YbqZbJ
メイ首相の話し方は特徴があってアメリカ英語とは違うな〜と
耳の悪い俺にでもわかるけど、あれが上流階級のイギリス英語なの?

イライジャが「ギャンデァールフ!」って発音するのは何かアメリカ英語っぽい
0295名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/26(土) 23:56:49.26ID:swFWrdIZ
米「キャーン」犬かよ
英「カント」いやらしいな
米は否定か肯定かさっぱり分からん
0296名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/27(日) 00:58:51.13ID:JDcUAeA+
聞きとりやすさは人それぞれだけど、日本人にとってはアメリカ英語の方が聞きとりやすいと感じる人が多いらしい
日本では義務教育も含め英語教育はほぼ全部アメリカ英語が基準になってるから。
アメリカ英語が基準になってる日本人にとってはイギリス英語は訛りが強くて聞きとりにくいって感じる人が多いそうで
0297名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/27(日) 01:53:04.37ID:KLPve1Cj
昔BBCが制作したラジオドラマは台詞回しも原作に忠実だし発音もトールキンの肉声テープまんまだからオススメじゃよ
0298名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/27(日) 10:04:01.85ID:U33+TMRD
>>296
そうなのか
確かにリスニングの教材とかはアメリカ英語っぽかったけど実際にアメリカ人が英語喋ってるの聞くと全然聞き取れないなぁ
逆にイギリス英語は学校の教材とは明らかに違うけど個人的にはアメリカ英語より聞き取りやすい
方言というかグループによって語彙も発音も全然違ってくるからアメリカ英語、イギリス英語、と一括りにはできないんだろうけど
0299名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/27(日) 11:53:37.51ID:JevPzwYT
アメリカも方言が激しいからね
トランプさんの英語というか喋り方は素晴らしく聞き取り易いよね
WWEと同じで子供にも分かるように喋るから
喋りだけならアルウェンはエルフっぽくて魅力的
声の出し方が好きだわ
0302名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/27(日) 20:05:37.98ID:TzyjAO11
吹き替えをごり押しするつもりは無いが、ジャパンプレミアでの
森川智之のビルボのコスプレはかなり原型に近かったな
0303名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/27(日) 21:47:08.90ID:IeWI/8LV
アラゴルンの吹き替えはかなり低音だったな
オリジナルを聞いたら予想外に高音でビックリした
0305名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/27(日) 22:26:10.10ID:JevPzwYT
>>303
鼻声でもある
0307名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/27(日) 23:50:34.71ID:JevPzwYT
シネフィルでTTT見てる
べらぼうに美しいなレゴラス
というレスを思いきり間違えて行方不明スレにしてしまった
恥ずかしい
0308名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/28(月) 00:06:11.31ID:os7iMtDR
アラゴルンは吹き替えだと王様になる気満々の自信家
本人の声だと自分は王に相応しくないと思ってる悩めるドゥネダイン
本人の声の方が繊細な機微があって好きだ
0309名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/28(月) 02:01:01.31ID:R6wT1k20
霧ふり山脈を越えての歌は最悪だったな。
0310名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/28(月) 20:58:20.73ID:E8iWe+ZH
本人の声は野伏の長、疲れて悩めるアラゴルンてしてはすごくいいんだけど
だからこそ王として演説すると腹から声だして!セオデン王見習って!と思ってしまう
でもあのボソボソ声だからこそ黒門前の演説の後のFor Frodoがとてもいいんだよな
0312名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 00:10:59.08ID:nIzMOaob
死のう!の責は日本語そのものに帰せられる
ほかに何と言えばよかったか全く思いつかない
0314名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 01:04:32.63ID:nIzMOaob
そもそもあの「デエエエス!」は死のうという意味なのか、相手に死をという意味なのか、ここは死地だということなのか
たぶんどれもちょっとずつ当たってると思うんだけど、対応する言葉どころか概念が今の日本人には無いような気がする
英語圏にあったのかは知らんけど…日本語で言うならあれかな
「鬨を上げろ!」「応!!」
0315名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 01:42:54.22ID:lSL8GQLr
>>314
その直前のRide to ruin and the world's ending!も
「破滅へ向かって突き進め」とも「破滅に立ち向かおう」とも取れるから
「死へ!」とかどうだ?

直前の台詞を「共に戦って死のう」なんて訳したのがいけなかったのかも
0316名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 03:22:41.55ID:wnFfRGM5
影武者徳川家康の島左近みたいに「死ねえええええ!」でもいいと思うんだよな
映画ではマイルドになってるけどもともとロヒアリムは好戦的な民族でペンノールでも歌いながら突撃してるし
原作だとあの台詞はエオメルのものでエオウィンが死んだと思って絶望して自暴自棄になってる状態の叫びだから
0317名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 06:51:44.50ID:JKsS2C2t
アラゴルンの演説シーンの直後、予想外に馬が後ろ足で立ち上がってくれたから
良い場面になったとPJが言ってたな
一部でウルクハイとの一騎討ちの時もウルクハイが短剣を投げる時に手が滑って
もろにヴィゴの顔を目掛けて投げてしまいそれを咄嗟に剣で打ち返したもんだから
PJが興奮して「今の撮ったか?頼む撮ったと言ってくれ」と叫んだとか
色々と偶然の幸運にも恵まれている
アラゴルンは元々ヴィゴじゃなかったのに役者が途中で降板した代役だったし
0318名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 07:55:48.99ID:KoG2R054
>>316
あ、あそこから取ってきてたのか
瀬田訳では「死だ!」になってるけど激昂してる中で発せられたから「死ね!」か「死へ!」みたいにもっと乱暴な言葉でもいいかもね
戦場の怒りと狂気にあてられた原作と、これから戦場に飛び込む映画の悲壮感とではやっぱりニュアンスに違いが出てくるから、
そこを勘案して「死のう!」になったのかな
0319名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 08:09:50.26ID:4AZvROd5
訳として無難なのは「死だ!」だと思うけど
吹き替えだと耳で聞いて理解しなきゃいけないからピンとこなそう
「死のう!」は良くも悪くも聞いてすぐわかるからね
0321名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 09:06:19.97ID:UDA2aIdk
>>317
ガンダルフが天井の梁に頭ぶつけたのも偶然らしいね
0323名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 11:34:22.20ID:Ynx/Q4Fg
天井の梁で思い出したが、
大筋に関わんないどうでもいいことだけど、
地上の家同様木材で梁・柱・床・天井を張ったスミアルってのは無理がある気がする。
腐るだろう?タール系の防腐剤を施せば窓の少ないスミアルでは臭い。
あれで暮らせるんならそっくり同じ内装の家を地上に建てて満足して暮らせるはずだ。
0324名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 12:01:13.15ID:bXtuKe/M
ホビットの地下の家はロマンだからーってことでひとつ
隠れ家っぽくて暖かくて食料庫に美味そうなものがたっぷりある
小さなお家なんて憧れやもん
0326名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 12:53:46.65ID:uJwDQpss
>>323
板を張る前にモルタルか何かで固めてるんじゃないの?
0327名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 14:30:14.48ID:KAFNBDsK
あのDeathには
敵に対して我々こそお前らの死だと宣言する→お前たちに死をもたらすのは我々だという挑戦
目の前にある自分達の死を受け入れ恐怖を克服したぞという自分達を鼓舞する言葉
という両方の意味合いがあると思うから瀬田訳の「死だ!」が一番あってるんだと思う
0328名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 15:17:34.90ID:50KX5t9r
>>327
丸っと同意
0329名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 15:31:19.59ID:AAw0S+Xw
死だ!は字で読むと格好いいけど
音だけにすると意味が通じにくいのが残念

個人的には「死を!」が良いんじゃないかと思ったけど
こちらも音だけにすると「塩!」にしか聞こえない罠
0332名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 18:26:29.80ID:bEuYyTlz
偶然の産物といえば
アラゴルンがオークの兜を蹴っ飛ばして感情を爆発させる鬼気迫る演技が
実際は足の指折れて痛かったからってのもあったな
0333名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 18:53:36.24ID:50KX5t9r
>>330
皆の声はデスって聞こえるけど最後らへんのエオウィンのとこだけダイって
聞こえるからじゃね?
0335名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 22:54:54.19ID:lSL8GQLr
>>334
激流の底に5m沈んだりもした
0336名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/29(火) 23:49:05.20ID:EnFsi2+U
野伏姿のままストライダーソード持って歩いて職質されたり
0337名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 01:04:06.06ID:/blbnPaI
そのたびに良いシーンが取れた!って喜ぶPJ想像したらわりとサイコだった
0339名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 03:36:27.15ID:CBH9vrju
「ホビット」のドワーフ王子役リチャード・アーミティッジのスレ

[海外芸能人板]
【ホビット】リチャード・アーミティッジ【ドワーフ王子】
https://egg.5ch.net/test/read.cgi/celebrity/1545555988/
0340名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 04:13:17.03ID:ETNhjGbj
ピピン「今宵は僕が見張りだ」

全員(見張りが不安で眠れねーわ…)

ピピン「……グゥーグゥー」
0341名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 06:48:55.46ID:+Fhpc43u
アカデミー賞の季節になったらFigwitのことも思いだしてあげてください
0345名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 14:01:30.19ID:LOzfH/IL
大塚芳忠のボイスはアラゴルンの勇ましさとか頼り甲斐は表現できてるが
ヴィゴの地声と比べるとガサついてるから気品とか育ちの良さには欠けるわな
ショーン・ビーンと小山力也を比べても同じ傾向がある
0346名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 15:07:56.23ID:LXkER9YO
原作でドワーフの喉彦を震わせる発声方法はエルフにとってとても不快っていう設定があるから
ほうちゅうさんのビブラートの効いた声は裂け谷でかなり不評だったんじゃないかと想像した
0347名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 16:52:59.25ID:LOzfH/IL
アーミティッジのトーリンはドワーフの割に滑らかな声質だったな
反対にバーリンは原作のイメージ通り
0348名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 17:53:09.26ID:l7CmyEW7
リー様の声は絶品だったけど吹き替えの家弓さんもまた最高だった
0351名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 19:22:47.63ID:INOdjTd0
>>350
ニュージーランド航空の安全ビデオで当時実際に機内で流してたそうです
NZ航空は他にも面白安全ビデオ作るので有名みたいっすね
0352名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 21:59:19.64ID:48bjgImu
フィーリ役のディーン・オゴーマンも出てるし
教授の曾孫のロイド・トールキンも出てる
0353名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/30(水) 23:21:25.29ID:8jknsb88
キーリ、フィーリとくれば、ティーリとかいないと座りが悪いな
0355名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/31(木) 12:30:26.15ID:Nh76UpNd
>>352
弟のマイク氏は筋萎縮症で最近亡くなってるんだよね
0356名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/31(木) 12:41:29.53ID:DpOZ6z0t
今更だけど指輪ホビット通しで観た
指輪や竜の病でおかしくなったフロドとトーリンは恐かったけど敵味方問わずキャラ全員に共感出来て感動したわ
0360名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/01/31(木) 23:18:53.77ID:lOF3iYhc
>>358
医者のオインは治療しようと試みたんだろうか
0361名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/02/01(金) 02:16:40.99ID:KgoSH8Dl
トーリンに限らず
現実世界の人間もあんな風になる場合があるよね……
0362名無シネマ@上映中
垢版 |
2019/02/01(金) 06:56:24.96ID:fq3vQSTa
ああいう弱さがあるからこそ最後に武士道を選んだのがいいよね
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況