字幕24文字目 [無断転載禁止] [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ここは字幕に関するスレッドです。
(何分かのうちに20くらいまで行かないと強制的に落ちる仕様になってるんで!!テンプレはこの後↓) >>98,99
ゴメン 今見たらそこも消されてた
お詫びに下に再ウプしとくね
ファイルタイトルは自分用にアレンジしている
https://goo.gl/heJssU お礼はdoradoraさんに言ってね
私へのLinkはTheEndです >>90
おk
Flower3のクソ字幕をスパム報告したぜ https://subscene.com/u/1080104
朝飯前の時と同じように右のFlag userからスパム報告して下さい watchmenディレクターズカットとか
日本で発売されてない映像の字幕を作って頂けるとかなり嬉しいです。 ハリウッド3大巨乳の2人が出てるベイウォッチ おながいします >>116
Coming soon, stay tuned! ちょっと質問なんだけど、GOT放送終了五分後に上がってる字幕はどうやってSyncしてるの?
なんか方法あるの?
まさか、見ながらタイプしてんの?
いや、それはないな
タイミングドンピシャだし
他のでも見たことがあるんだが、GOTがダントツ早い
喋りだしから終わり、切り替えまで完璧なのを五分後に出してくるのはどうやってるんだ?
方法わかれば大分楽なんだが、詳しい人教えてくれ >>122
海外の配信方法を確認したわけじゃないから断定は出来ないけど
映像に字幕を焼き込んで流すタイプじゃなく映像と字幕を別ファイルで配信してるところから字幕だけ抽出してるんじゃないの 完璧じゃないとダメなんだってさ
いったいどの字幕作成者のなら
完璧だって言えるんだろうね
実例を挙げてほしいよな、名前書けよ 完璧な奴なんていないよ
少なくともフリーで上げている奴らには
ここの乞食クレーマーは
ただ文句を言って
同じクレーマー同士で同調するしか
生きている楽しみが無いんだ
可哀そうだと思って見守ってくれ >>127
USBのタイムカウンタ二個とタイピングだったわ
解決した
>>125
低知能はアンカーつけないでokw >>130
くっそ面倒そうだな
けどそもそも字幕が存在しなくて音声から字幕作成するならタイムカウンタとかが便利なわけか
字幕が表示されてるならesrXPとかツール使えば楽だけど >>131
一個のタイムカウンタに二つの前後記録スイッチがあって、計4つの記録ポイントでやってるそうだよ
中の人のツイッターで聞いたら2人組で1人はカウンタ、1人はタイピングで慣れれば合わせるのに時間はかからないらしいよ
セリフの始まりと終わり、同時に記録ポイントを置いて会話の割込みはタイピングの人だそう
それで放送終了5〜10分後に出力してアップできるみたい
2人組だったわ、ははは 楽しいからだろ
お前がそう思ってる作業も他人からしたらただの苦行に見える事もある 理由も失礼と思いつつ聞いたけど
細かい作業を繰り返す事が楽しく得意であり、ダウンロードしたユーザーとコメント欄で話す事が目的だそう
あとやっぱり聴覚障害のユーザーのためでもある、みたいな感じだった
subsceneのgot Arabic字幕のSyncとか最初の出元消して殆どそこからだから需要はあるね
subsceneの転載字幕について聞いたら面白い返事来たけど、それはやめとくわw PURGEの最新作とベルコ実験のまともな字幕、誰か作ってください(泣) いや、ベルコの奴ひどすぎじゃん
まともな奴に作り直してほしぃ mist, homeland, got ありがとう ありがとう >>141
あなたのような感謝する方が増えれば
もっと字幕が上がるようになるような気がする。 >>132
珍しい話聞けて嬉しい、ありがと〜
英語でチャットできるとか羨ましい〜
英語の勉強歴がほぼ字幕に手を出してからでしかないので… >>135
ストリーミング動画配信サイトがスカウトに来るとか? 海外ドラマの字幕とかいらんから、映画の字幕をどんどん作ってほしいわ 俺も海外ドラマの字幕とかいらんから、映画の字幕をどんどんageてほしいわ >>143
いえいえ、頑張って(^ω^)
◯◯d◯◯◯e◯の中の人に直でsubscene管理人から連絡が来て、
タイトル指定されたドラマを英翻訳してたらそれまで字幕一つもなかったドラマがいきなり多数アカウント多言語になったから、
わからないように誤訳を混ぜたら全ての字幕ファイルに誤訳が混ざってたよって話w
初期のCalifornicationとかがそうで
subsceneはアクセスが少ない時、管理側がアカウント作って多言語アップロードしアクセスを稼いでるそう キカイダーはさて置いて字幕職人って英語力アップの為にやってるんでしょ
勉強してオマケに感謝されるんだからいいモチベーションになるよね 職人の意欲をそいで字幕をうpさせないようにする
テクニックの一つやな 海外ドラマ見たければネットフリックスとかで安く見れんのにアホちゃうの?
洋画の方が価値はたけーんだよ害児め ドラマも洋画もvodにもなくソフト化されてないやつならなんでもウェルカムだわ
洋画だって映画館で観れるやつはいらねえよ 「洋画の方が価値はたけーんだよ」
wwwwwwwwwww さすが英語もわからない低学歴の頭パーは言う事が違うよなw 全米が涙した世界一キライなあなたにアリガト
でもテキストエンコード変えても文字化け多々ある Me Before You凄く良いのになぜかクサチュー語みたいでワロス 精度か~悪しヽOCRで抽出ιT=感し~を何と力丶元の文字(こ戻也Tょしヽのでιょぅ力丶。 オープンサブタイトルに上がってる映画の字幕だけど、合わせようとするとエラーが出る
試しに違う映画の字幕を合わせたらすんなりいける
肝心の本家の字幕がエラーってのは文字化けとかがあるから? >合わせようとすると
何の乙とか兮からない。
プν―ャ―で前後を調整ιたのか、ソ┓├で勺イ厶を弄ろぅとιてゐのか。 メタスコア51の糞映画Me Before You さんきゅー サブシーンからimdb見るようになって暇だから見てない映画をこき下ろして星1つけたら自称関係者からタイトル間違えてますよと返信があった
あ〜暇だわ >>171
暇ならまともなOCR開発でもしてやれよ
オープンソースのtesseracに日本語の文法とか組み込んでやればかなりまともなレベルになりそうだし 元に戻った
それより映画字幕って日本語のやつ少ないよな
アラビアの方が多くて草だわ
もうさぁ日本語なんて捨ててみんな英語喋れるようにしろよ
日本語なんて捨てろ ルイーザ役の女優さんどっかで見たなあと思たら
ターミネーター:新起動/ジェニシスのサラ・コナーなんだ
そのせいか知らんが rharvest も再起動したなw 「入会金無料、授業料30%オフ、スマホ授業永久0円のあれかい?」 ジャップとか世界の恥さらしだからな
日本語なんて捨てろ変態国家めw
HENTAIが世界共通語とかwwどんだけキチガイ害児が多いんだw チョンは漢字捨てたもんな。
でも名前は漢字w 中国人に憧れて漢字三文字w 本当にあちこちに反日コリアンが湧くようになったなあ
リアルにはどこに居るんだろ ハゲと言われて怒るのはハゲ
ブタと言われて怒るのはデブ
チョンと言われてファビョるのはザイニチ https://subscene.com/u/1080104
朝飯前の時と同じように右のFlag userからスパム報告して下さい Batman.and.Harley.Quinn.2017
SUBTITLES
English (SDH) | French | German (SDH) | Italian (SDH) | Spanish (Castilian) | Korean
Spanish (Latin American) | Portuguese (Brazilian) | Danish | Finnish | Norwegian
Swedish | Japanese >>189
rharvestはまるでゾンビみたいに湧いてきて悪臭をばら撒く奴です
とスパム報告しときました 【超速報】来月から2chがIP強制表示へ [無断転載禁止]©2ch.net
877 Mango Mangüé ★ 2017/8/24(木) 23:38:12.32
先日のソ○ニーゲー○トキーパ○ー事件以降、要望が多いので来月からなんjとvipをIP強制にする予定っす
問題無ければほかの全ての板でIP強制が採用になると思われ
あと他にも色々変えます、今日も試しに1つのスレのスレストッパーを外して見ました
ここも強制IP表示になったら平和になるな >>194それ、ソースどこ?URLをなんで貼らないの?
仮に強制にIPアドレス露呈するなら、ますます2ちゃんは過疎るな、ただでさえほとんどの板が過疎ってるのに 字幕作者叩いて自演繰り返すカスが居なくなるなら良いことだ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています