字幕30文字目
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
>>883
www
まぁ普通はスペックを数字で表すけどなw The Darkest Minds
マンマ・ミーア最新作
上記2つの映画字幕をお願いします。。。 >>890
おまえみたいなのに頼んでません
おまえはカプリコンワンでも翻訳してなさい 84の夏とかいう糞映画以外ならなんでもいいんでおながいします >>894
いや、俺は字幕ファイルがほしいんだが… >>903
まあまあ、ここはわしの顔に免じて許してやってくれんかのう >>891
カプリコンワンって これのことか?
カプリコン・1 - Capricorn.One.1977.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_ja.srt Constantine.City.of.Demons.The.Movie.2018.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT Constantine.City.of.Demons.The.Movie.2018.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDBEE
こっち? アントマUHDなんでチャイニーズ・コリアン入っててザパニーズだけないねん。。 >>924
お前は部屋に高齢両親の死体かかえとるやろw MI6お願いしますわ
機械翻訳のやつ全然意味わからん きれいな画質がまだないよな
Megもハードサブなしのやつきたけど、まだ汚い 今日もまともな字幕ねーじゃねーか
サボってねーでさっさと作れや >>932
あ〜あ、言っちゃったこのバカが、、、
いっとき字幕上がらないな^^v もう職人なんて数人しかいないぞ
その貴重な職人のありがたさを理解しているなら
口の利き方ってもんがあるんじゃないのか? ごめんなさい
いつも楽しみに上がるの待ってます。
職人さんには感謝感激雨嵐です。
だからなるべく早めに新作お願いします。 >>936
分かりました
今後は自分のためだけに翻訳します
あなたのために公開は差し控えます
ありがとうございました >>939
後悔も公開もしませんよ
メリットはあってもデメリットはゼロですから >>940
だったら あなたがここにいる理由はもう無いのだから
ありがとうございました の後に さようなら
を言って去りなさい >>940
あなたがわたしにアンカー付けたから応えただけです
勝手に他人がここにいる理由付けしないでもらえますか?
それより乞食するだけで何も役に立っていないあなたが立ち去るべきでは?
乞食に恵むな、という事らしいのでファンサブ公開は今後やめますね
ありがとうございました
さようなら 2018 新作マダァ-? (・∀・ )っ/凵⌒☆チンチン 行儀悪いクソガキがいるのでお断り
おまえだよ、おまえw 大ヒットホラー映画、Slender Man (2018)の字幕誰かお願い Slender Man…なんか弱そうだけど予告編は普通だな。
なんで3点なんだろw 今出回ってるメグのハードサブなしだけど、なんか画質汚くない?ハード付きにやつよりましだけど、これはこれでなんか背景が滲んでるよな・・・ スレンダーマンは数年前に元になった殺人未遂事件があったのに
それを単なるエンタメホラー映画に変えてしまったからだよ 何で糞みてえな映画しかあげないの?もしかしてわざとやってるのか?
The Equalizer 2とか、Hunter KillerとかSerenityとかShock and Aweとか
Mile 22とか、AdriftとかOperation FinaleとかSerenityとかSiberiaとか
The Sisters Brothersとか、The House That Jack BuiltとかWidowsとか
需要有りそうなの幾らだってあるだろ
そういうのじゃんじゃんばりばりあげろや、気が利かねえなぁ
因みに、前から催促してる Sicario:Day of the Soldado/シカリオ2: ソルダード は
まだかね? と催促したら数日後にうpってくれて、その節は本当に感謝してます
そんな訳で、上記に連ねた12本のうち、どれでも構わないので(この際、贅沢は言いません
よろしくお願い致します。
ほんと乞食の鑑だな俺 >>960
全部糞映画じゃん;
お前ここにいる人たちを騙すなよ >>960
もう2度と上がることはないよ
ここのバカが職人に喧嘩売ったからね >>955
え、それどこにあるの?
探すてもないんだけど >>964
いつもの釣りやぞ
引きこもりが嬉ションしながら書いてるだけ ネバーエンディングストーリー2みたいな神映画ないのかよマジでーー ガタカの字幕探してる人居たけど誰かがうpしてくれてるよ。 かなり直すとこあったよガタカ
俺はいつも字幕を自分流に直してるからいいけど さてこの場合の直すとは
[1] 訳は概ね正しくても日本語がヘン
[2] 字幕同士の時間の重なりがあって表示が乱れる
[3] 何十文字もある一行字幕なので改行を入れる
[4] 字幕のタイミングが合っていないかズレがある
[5] おねえ言葉が多くて気持ち悪い
[6] そもそも別の映画の字幕だったので全部書き換えた
どれでしょう。またはこれ以外でしょうか! 古い映画の字幕をよく見かけるな
20年ぐらい前の映画のリマスター版が増えてる影響か? 今年、還暦デビューした俺は
こないだから2018、2019の新作モノのみ催促してる訳だが? すっかり忘れとったけどM:I6falloutはまだ落とせるところにある? レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。