字幕31文字目
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Mission: Impossible - Fallout ありがとうございます! ネ申 キタ━━━(。A。)━━━ッ!!
みつしょんいんぽ ありがとう! Mission: Impossible - Fallout
BluRayには1秒早いな >>349
だな、Subtitle Workshopで一発修正完了、乙 って言うかこれって字幕付き動画作って荒稼ぎしてた奴だろ Falloutの字幕って凄いね。プロみたい。
俺、英語分かんないけどw Falloutの字幕って凄い!!!プロだよこれは!! キックアス2撮った糞監督の駄作ホラー真実か挑戦さんきゅ いくら待っても字幕師が、
ゲティ家の身代金をアップしてくれないので、ゲオで借りてみたわ。
360円だったなか? 勿体ない勿体ない。
映画自体は良いんだろうけど、期待しすぎたので拍子抜けはある 皆の衆、おはようさん
ところで、災害芸術家(2017)の字幕なんだけど
時間といい、言葉の内容といい
なんかだいぶ違う気がするんだが、修正版出るのかな? 映画自体ゴミだからどうでもいいわ
ラストの本人との比較シーンだけはおもろかったが そうそう映画館行けばいいだけだし
レンタルするかアマゾンでDVD買えばいいだけだし
こんなスレも意味ないし
だろw >>375
そのゴミ映画を最後までみた、
お前の忍耐力w 煽ってでもリアクションがあることではじめて自分を肯定できるような
まともなコミュニケーションができなかった人達が多いのでしょうね。 まともなコミュニケーションができないかわりに
痔に膜ができますた クレカ複数あれば無料乞食できるじゃろ
自分でやりなさい というかあれプリペイドでもいけるらしいからJNBで事足りる BlacKkKlansman
The Hate U Give
Sorry to Bother You
とか良いブラックムービーの字幕がないね
フンサブ職人て名誉白人気取ってるヤツが多いからブラックムービー嫌いなんだな The Dawn Wall
すごくよさそうだね。字幕ある? さっさと死ねチョンサブ犯罪者
おまえら嫌日のくせに日本ビールばかり飲まずトンスルでも飲んでろ subsceneのトップページに日本語字幕リク出てて草 今年も残り一月になろうて頃に思わぬ伏兵にあったbodied
ごっつおもろかった
エミネムプロデュースで韓国系アメリカ人が監督なんだな
単館映画じゃなきゃやれない人種差別ネタ満載でワロタわ ぴょおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお そんなこと言ってんの自分だけだってことに
気づけよ 字幕ズレの修正の仕方も知らないような素人が来る場所じゃねーんだよここは 単純なズレなら再生時にちょこっと表示タイミングをいじって観ればいいし
作られた字幕ファイルと映像ファイルが異なっててだんだんズレてくやつなら
最初の字幕と最後の字幕のタイミングを合わせて伸縮調整すれば大体合う srtの時間軸を調整じゃなくプレイヤーでいちいち手動で合わせるとか
無知な奴は苦労するな それなりのアプリで
チョロチョロっとストレッチすれば
5分でぴったりになるから
ちょっとは勉強しなよ 慣れた人がやっても5分くらいかかるだろwww
やっぱプロは言う事が違うねー どうせ1回見たらポイする人が大多数だろうからそこまで厳密に調整すんのが煩わしいだけなんじゃ?
字幕ファイルを調整してるとついネタバレの台詞まで見ちゃうからなるべく触れたくないって人は多そう >>415
WebとDvDBDの違いでよくある空白時間に差があったりして徐々にズレていく系なら時間かかるけど
単に基軸時間がズレてるだけなら遅くとも1分あればできるだろ 基軸時間がズレてるだけならプレイヤー側で調整してサクっと見る方が楽
徐々ズレも字幕ファイルの頭と尻だけ合わせて伸縮調整するだけなら早いな >>414
お前ががマウント取りたいんじゃねえかw
俺様なんか5分どころか秒殺だぜ的なw >>424
で、内容はどうだった?
良い映画だった? >>426
あなたの言う”良い”映画の定義次第ですね m9(^д^)プギャーー!!
(゚听) イラネ 餡汁じゃわからない
わかるように言えばやるかもしれないのに The Disaster Artist
全く違う字幕が混ざり込んでいるし
この字幕作業途中でしょ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています