0002名無しさん@英語勉強中2011/01/20(木) 20:43:43 さあ・・・ 0003名無しさん@英語勉強中2011/01/20(木) 20:47:54 クソスレ禁止 0004名無しさん@英語勉強中2011/01/20(木) 20:56:24 テクマクマヤコン 0005名無しさん@英語勉強中2011/01/21(金) 00:33:09 「副詞は動詞を修飾します」って、 very goodのgoodは動詞か? 0006名無しさん@英語勉強中2011/01/21(金) 00:36:38 形容詞を修飾するって習わなかったっけ? 0007名無しさん@英語勉強中2011/01/21(金) 01:27:11 A few years ago というのが 「数年前」と正しく教えられるようになったのは かなり最近で、 …長らく「1,2年前」とか 間違って訳されていたのはどういう訳なんだろう?
それからHow are you?→I'm fine and you?とか答えろと強制するのは、 今でもやっているのかな? 0008名無しさん@英語勉強中2011/01/21(金) 02:10:52 She lives in Tokyo.がSVMで第1文型と言うのがいまだに納得出来ねえ。 in Tokyo=Cで第2文型じゃダメなのか? 0009名無しさん@英語勉強中2011/01/21(金) 02:21:55 She is in Tokyo. 0010名無しさん@英語勉強中2011/01/21(金) 10:53:37>>5 副詞は動詞を修飾します。 動詞以外も修飾します。
君は英語の前に日本語を。 0011名無しさん@英語勉強中2011/01/21(金) 11:23:39 You had better buy this one. これ言うと、「これ買わにゃ、痛いめにあうで〜」みたいなことなる 0012名無しさん@英語勉強中2011/01/21(金) 12:20:45>>11 そんなことはない、とT.D.ミントンは言っているが、でも怖くて使えないチキンな俺 0013名無しさん@英語勉強中2011/01/21(金) 13:31:20>>8 それじゃS=Cにならんや 0014名無しさん@英語勉強中2011/01/21(金) 13:45:12>>7 > …長らく「1,2年前」とか 間違って訳されていた > > それからHow are you?→I'm fine and you?とか答えろと強制する
When did his grandmother pass away? She lives! 0026名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 04:06:16>>23は英文法というものを根本的に理解してないんだろう。 0027名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 07:53:08 むしろ>>23は日本語が分かっていないように見える 0028名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 08:42:21>>27 >She livesは「in Tokyo」が付かないと文として成立しないと文法書にかいていあるじゃん。 >それなら「第1文型はSVだけで文として成立する。」という文法書の説明が間違っていることになるが、 >そのような理解で良いのか?
0033名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 09:31:06 普通に文として成立するしw 0034名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 13:32:16 This is a pen. が不自然な英語だとか本にかいているよね。 手品師が話すなら自然な英語かもしれないけど。 ここに一本の鉛筆があります、と手品の導入でいう。 0035名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 13:35:39 いつの時代の教科書だよw 0036名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 14:04:58 This is a pen.はべつにおかしくないでしょ。 This is one pen.は完全に×だけど 0037名無しさん@英語勉強中 2011/01/23(日) 14:19:18 みたらペンだとわかるのに、なんで説明するんだよ?ということなんだけどな。 語感乏しいよ。 0038名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 14:24:35 くだらねえw どうでもいいよ 0039名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 14:35:50 あほじゃw
むかしむかし、構造を説明する為に簡単な例文として用いただけ 0040名無しさん@英語勉強中 2011/01/23(日) 14:56:50>>39 そうそうそのとおり。ほんとうに>>36の書いていることっておかしいよ 0041名無しさん@英語勉強中 2011/01/23(日) 15:00:42 なにかの文法書にはshe livesは文章としては間違いでありえない文章。 she lives thereとかにならないといけないと書いてあったよ。 SVの構造とかいうものだけで英語は説明できるものじゃないんだよ。 つまり五文型だけが文法ではないということなんです。 しかしこんなことはどうでもいい。もっとネイティブに近づくために必要なものは文法じゃ ないから。 0042名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 15:27:04 This is a PEN! http://www.youtube.com/watch?v=omuI5mkbVHU0043名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 15:50:38 30代だけど。
had better と should の問題は かなり深刻な影響を産業に対して与えてるなあ。 0044名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 16:11:00>>37 すぐみてペンだとわからないものとか 鉛筆しかしらない幼児に説明するとか いくらでも自然に使えるだろ 0045名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 16:22:36 how are you? に対して中学で習ったとおりにファインとかなんとか答えてたら カナダ人(native Canadian)に怒られたので
She lives が文ではないと書いてあるとしたら、 その本では「文」の定義が標準とは違うんだろう。 その「なにかの文法書」とやらでは、 She can't live without me. などはどう説明するんだ? "without me" がなければ「文」ではないとでも言うのか? 0049名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 18:41:40>>45 How are you? → Fine.
大阪人「もうかりまっか」 日本人「え?うーん、いまいちですねぇ、やっぱりこの不況ですからね」 大阪人「ちゃうちゃう、なにゆうてんねん、もうかりまっか言われたら『ぼちぼちでんな』て返さなあかんやん、これだから日本人は・・・」 日本人「はぁ・・・」 0050名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 18:50:50>>49 面白いwww 0051名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 18:57:27 俺は>>23じゃないけども「現代英文法講義」では *John lives. *John is very fond. は非文としていて、義務的な副詞語句を考慮した8文型を採用している。この場合 Mary is here. John is very fond of cats. He put the key in his pocket. はそれぞれSVA、SVCA、SVOAとしている。 0052名無しさん@英語勉強中2011/01/23(日) 20:42:02 五文型の話してるのにー 0053名無しさん@英語勉強中2011/01/24(月) 02:06:25>>45 ビジネスで適当にスルーは怒られても仕方ないんじゃね?
生徒が地図を指しながら This is Japan. That is America. だった。 0081名無しさん@英語勉強中2011/01/26(水) 12:13:53>>63 62の指摘は、名詞+動詞+名詞+名詞(形容詞)ってことで 学校文法は品詞からの説明と構文からの説明がごちゃ混ぜになっているってことだろう。 0082名無しさん@英語勉強中2011/01/26(水) 15:22:55>>79 > 日本語の副詞は名詞を修飾することもある。
厨房ならしょうがないが、「今思えば」がこれではなw 0088名無しさん@英語勉強中2011/01/27(木) 14:32:09 had betterの否定文と疑問文 used to の否定文と疑問文 0089名無しさん@英語勉強中2011/01/27(木) 14:55:32>>88 ? 0090名無しさん@英語勉強中2011/01/28(金) 00:01:10>>42 ウエンツ 乙 0091名無しさん@英語勉強中2011/01/29(土) 15:31:01 This is a pen.をバカにしている日本人が多いようだが、 実に応用範囲の広い便利な表現だね。 今見た海外番組で農夫のおっさんが足の傷跡見せながら 「これはチェンソーで切った傷だよ」が "This is chainsaw." 0092名無しさん@英語勉強中2011/01/31(月) 02:07:43>>91 Is that a pen? I think it's a pen. It can't be a pen. ・・・
a penを軸にして言葉を入れ替え20個くらいは作れるといい。 文法としてやるならば、こういう簡単な入れ替え学習は短期間で実力が上がる。 (基礎を学ぶのに語彙なんていらないよね、文法の構造が見えにくくなるから言葉は固定したほうがいい。)
>バカにしている日本人が多いようだが This is a pen. の問題は自然ではないからだろう(日本語でも自然じゃない、そういう状況ってない) この流れだとThere is a pen on the desk.としたほうがいい、特にon the deskが重要。 英語としては、そこまで説明がないと気持ちが悪い文章になる。 0093名無しさん@英語勉強中2011/02/01(火) 22:17:39>>92 だからあるって。鉛筆しか知らない幼児がペンのことを エンピツエンピツーって言ってたら何て教えるよ? 0094名無しさん@英語勉強中2011/02/01(火) 23:31:15 まああれは、埼玉生まれの胡散臭いアメリカ人のせい。 0095名無しさん@英語勉強中2011/02/02(水) 09:27:45>>92 ねーよw 0096名無しさん@英語勉強中2011/02/02(水) 14:46:38 まぁどうでも良すぎる。 こだわるのは何の役にも立たない 英語オタクくらいのもんだ。 0097名無しさん@英語勉強中2011/02/02(水) 17:46:18>>69 進学校の高校受験は、文法何でもありだよ。仮定法知りませんでは通りません。 0098名無しさん@英語勉強中2011/02/02(水) 18:14:49>>72 動詞以外は、品詞が決められないから。 0099名無しさん@英語勉強中2011/02/02(水) 18:19:22 高校時代に習った英文法って、基本的に読解用だったから詰め込みばっかで、どういう場面で使うのか当然教わらなかった。 多分役にも立たないガラクタばっかなんだろうと勘違いしてた。 しかし、いざビジネス英語本見ると、めっちゃ高校文法のオンパレード。I wonder ifとか、仮定法とか、it seems that、must haveとか普通に出てくる。
いいえ。チェンソーです。 0102名無しさん@英語勉強中2011/02/02(水) 20:40:10 This is a pen を日常で使う場面がないとか言ってる奴って、 よっぽど想像力というか思考力がないんだろうね。 0103名無しさん@英語勉強中2011/02/02(水) 22:48:07>>100 ペンを知らない子供に ペンを教えてあげるのは日常的じゃないの?
そんなこと言い出したらI love youなんて ほとんどの人にとって日常的じゃないよな 0104名無しさん@英語勉強中2011/02/02(水) 23:06:22 This is a pen 使用例
"What're you doing? What do you think this is, you moron? I told you to fetch a screwdriver. Did you hear me? What's this? This is a pen. Can you see? THIS IS A PEN! Would you mind fetching a screwdriver, PLEASE, SIR?" 0105名無しさん@英語勉強中2011/02/02(水) 23:25:49>>103 > そんなこと言い出したらI love youなんて > ほとんどの人にとって日常的じゃないよな
日本人はなw 0106名無しさん@英語勉強中2011/02/02(水) 23:29:13 This is a pen 使用例
"Excuse me, ma'am, can I use your pencil?" "Sorry, I don't have a pencil." "But I think you have one. There, in your pocket." "No. This is a pen, not a pencil." "Oh, I'm sorry. Thank you anyway." 0107名無しさん@英語勉強中2011/02/03(木) 00:41:16 B E 動 詞 は 動 詞 な ん か じ ゃ ね ええええええええええええ!!! 0108名無しさん@英語勉強中2011/02/03(木) 01:02:38>>107 ほう 0109名無しさん@英語勉強中2011/02/03(木) 01:10:54 よのなかには Verbal というものがあってね 0110名無しさん@英語勉強中2011/02/03(木) 01:28:37 verbの原義は「ことば」と言う意味だから無問題 0111名無しさん@英語勉強中2011/02/03(木) 02:17:49>>99 米作家ホーソーンの古典小説読んだ時、クジラ構文が多発した。 0112名無しさん@英語勉強中2011/02/03(木) 13:56:16 クジラ構文の訳は、根本的にまちがっとる!
と、主張してる人がいるね。 0113名無しさん@英語勉強中2011/02/03(木) 14:47:42 ここは2chです。 日常的に子供に教えましょうwww 0114名無しさん@英語勉強中2011/02/03(木) 14:55:27 で、実際問題、本当にみんなThis is a pen.を学校で習ったの? 俺は習わなかったよ。 最初のbeは確かMy name is 〜だった。 0115名無しさん@英語勉強中2011/02/03(木) 18:02:00 俺はやったと思うな〜。 This is 〜. That is 〜. を教える場面で定番だしな。
penの次は、an apple, an orangeで。 0116名無しさん@英語勉強中2011/02/04(金) 10:57:29 そういや今の中学ではやらんな。 0117名無しさん@英語勉強中2011/02/19(土) 17:35:13 I have a book. Do you really have only a book? How about textbooks using in school? 0118名無しさん@英語勉強中2011/02/21(月) 12:21:33.28 そらそうよ 0119名無しさん@英語勉強中2011/02/21(月) 13:00:03.83>>80 1974年くらいのニュープリンスは確か、This is a pen. が最初だったと思う。 76年くらいのニューホライズンは>>80の言う通り。なお、そのあとに That's England. が続くが、描かれてるのは「イギリス」の地図ではあった。
0120名無しさん@英語勉強中2011/02/21(月) 14:13:34.80 外国人が日本語話す時に「拙者〜でござる」とか言った場合に「ハァ?アホですか?」ってなるとは思えないんだけど。 英語ネイティブの人たちは「シェイクスピアかよ」とか「ババァかよ」になるなんて、器小さ過ぎじゃね? 0121名無しさん@英語勉強中2011/02/21(月) 17:42:42.31 This is not an egg. It is a ball. 0122名無しさん@英語勉強中2011/03/28(月) 04:57:56.82>>120 いや、外人に「拙者〜でござる」とか言われたら俺は絶対に「お前忍者かよw」と突っ込むぞ。 0123名無しさん@英語勉強中2011/04/14(木) 19:48:24.63 ↑たしかにw 拙者っていったら突っ込むわ 0124名無しさん@英語勉強中2011/04/15(金) 07:54:48.57 忍者ってそんな話し方だっけ 0125名無しさん@英語勉強中2011/04/15(金) 09:22:40.55 ニンニン 0126名無しさん@英語勉強中2011/05/04(水) 12:27:04.18 「それおかしいだろ!?」というわけではないが。 関係代名詞などの継続用法。 制限用法↓ I met the girl who had shown me the way to your house. 継続用法↓ I met the girl,who had shown me the way to your house.
他に関係副詞の継続用法↓ A child was drowing,when I jumped in and saved him.
I reached Osaka station,where I changed trains. 0129名無しさん@英語勉強中2011/05/05(木) 10:22:30.48 継続の ,which means とか ,which is whyとか見かけない? 自分はよく見かけるし、テレビではよく聞く。イギリスだからかな? 0130忍法帖【Lv=5,xxxP】2011/05/05(木) 13:00:54.71 kusosuresage 0131名無しさん@英語勉強中2011/05/07(土) 01:53:43.12 Why〜?に対してBecauseで答える 0132名無しさん@英語勉強中2011/05/17(火) 21:25:51.26>>129 前の文全体を先行詞とするwhichの継続用法。話し言葉だと、カンマが付い ているかどうかわからないけど、文脈で分かるのか。
He broke all the eggs by mistake,which made his master angry. 0133名無しさん@英語勉強中2011/05/17(火) 23:31:03.64>>131 なんでおかしいの? 0134名無しさん@英語勉強中2011/05/18(水) 06:25:06.72 なんか文法的におかしいというよりは 自然な会話では使いづらいという例ばっかりだ 0135名無しさん@英語勉強中2011/05/18(水) 09:04:05.35 副詞は動詞を就職するってwwww
じゃあvery goodってどうなんだよwwww 0136名無しさん@英語勉強中2011/05/18(水) 09:17:50.81 副詞が動詞を修飾するのは英語以前の話。日本語も同じだろ 0137名無しさん@英語勉強中2011/05/18(水) 21:52:40.20 birds with a feather でa には同じのという意味がある。 こういうことを高校で習ったけども、習っている生徒は英語ができる生徒じゃなかったから、 細かなことを教えるよりも、読んで理解できるトレーニングをつませたほうがよかったと おもう 0138名無しさん@英語勉強中2011/05/18(水) 22:23:32.60>>134 学校の英語は「受験英語」といって、実際には使えないわけじゃないが、 不自然極まりないものしかないよ。 文法はあっている。でも、ネイティブも知らないような文法を習うんだ。 そのため、「中学英語でも通じる」と言われているんだよ。 0139名無しさん@英語勉強中2011/05/19(木) 01:13:23.30>>135 まさか副詞が修飾するのは動詞だけだと思ってるの? 0140名無しさん@英語勉強中2011/05/19(木) 01:22:35.23 Is this yogurt?
There is no rule but has some exceptions. He offered more than could be expected. 彼は思いがけないほど多くの物を差し出した。 0147名無しさん@英語勉強中2011/05/21(土) 22:13:00.06 ここって別にまれじゃないものを "知らない、実際見た事がない、聞いた事がない" ってだけで挙げてる奴多いね。 無知な自分を疑わないのだろうか?
0148名無しさん@英語勉強中2011/06/23(木) 00:05:42.51>>146 これだれかのサイトかブログでみた。 普通に大学受験にでるだろ。 0149名無しさん@英語勉強中2011/06/26(日) 21:20:15.40 i have a bat and two balls 0150名無しさん@英語勉強中2011/07/01(金) 19:53:54.14>>148 受験で見るけど、実際には(新聞とか)見ないという話でしょ 0151名無しさん@英語勉強中2011/07/02(土) 17:11:53.22 The bus starts. 問題集の書き換えとかによく出てくる。 ネイティブに、こんな間違い英語のチェックくらいしろや! と怒られちゃった 0152名無しさん@英語勉強中2011/07/02(土) 22:13:58.11 一瞬どこが間違いなのか気付けなかった。 The bus departs.ってこと? 0153名無しさん@英語勉強中2011/07/02(土) 23:59:53.67 ken とか言う人が出てくる。 0154名無しさん@英語勉強中2011/07/03(日) 03:24:29.71>>152 startを使う場合は、to 目的地.が必要。 出発した、だけの場合はleaveを使う。 0155名無しさん@英語勉強中2011/07/03(日) 05:33:56.67>>151 the bus → 「the」が付くから話し手と聞き手双方が知っているバス
知ってると思うけど一応念のために説明しておくとね、みたいなニュアンスがはいる。 だからその部分だけ早口になる。 0197名無しさん@英語勉強中2012/01/06(金) 16:12:02.59 仮定法も中学で出てくるし、高校で初めて習う文法項目なんてないんじゃないのかな? 0198名無しさん@英語勉強中2012/01/06(金) 16:13:06.76 高校で習う事柄ってただの習熟だとおもわない?単語や熟語が新しいのがでてくる程度の。 0199名無しさん@英語勉強中2012/01/06(金) 17:12:03.01>>197 未来/過去完了形:完了進行形 関係副詞、非制限用法、関係代名詞のwhat、複合関係詞 完了不定詞、分詞構文、SVOCのCになる分詞法、仮定法(ifの省略や倒置含む) など今は中学でやるの? 0200名無しさん@英語勉強中2012/01/06(金) 21:26:31.81>>199 指導要領の通りにやっていたら出てこない。 一貫校なのか公立でも英語に力を入れている学校なのか、 昔の人なのか知らんが、 普通の学校の現状を無視してこういうことをいう馬鹿がいるんだよ。 0201名無しさん@英語勉強中2012/01/07(土) 06:47:46.00 ・助動詞の後ろは必ず動詞の原形. ・群動詞とかいうイランものを勝手に定義して強要,get O on (get on O) を get O' on (get on O') と教える始末. ・like,near,worth 等同時に形容詞の性質もあるのに前置詞一点集中突破. ・S be confident that S V~ 等の that 節を副詞節と断言. ・不定詞節⇔ that 節書き換え不可なものを勝手に書き換える. ・do,have,be 等をそもそも助動詞として教えない.
・にも関わらず 「had better V は命令に近いからな!気を付けろよ!」(ドヤッ)
アホかと.バカかと.日本の英語教育は文法偏重でどうたら〜と嘆く前に自分の文法力見つめ直せと. 0202名無しさん@英語勉強中2012/01/08(日) 21:53:50.86>>126,>>196 Wikipedia英語版は、説明文だと言う特性もあるが、関係代名詞・関係副詞 の継続用法が普通に出て来る。 0203名無しさん@英語勉強中2012/01/08(日) 22:01:52.86>>191 The bus starts from here.バスはここから出発する。
しかし、ワイルドだぜ〜とかそんなの関係ねえとかより捻りがあると思うんだが。 0239名無しさん@英語勉強中2012/10/27(土) 21:47:20.27 >This is a pen. とかのせいで This という単語を見るのが恥ずかしいと思ってた。 0240名無しさん@英語勉強中2012/10/29(月) 16:08:04.93 使えない英語を習わされた。本当に時間の無駄。 学生の正しい選択は英語の授業は全く聞かずに ひたすらネイティブが使うフレーズを覚えることだった。
そしてかろうじて40点を取れるくらいのテスト勉強をするべきだった。 ←まあこれは出来てたw 0241名無しさん@英語勉強中2012/10/29(月) 23:57:47.91 本当にきちんと学校で勉強してればしゃべれるようになるけどね。 成績最上位クラスはたいていしゃべれてたよ。 そもそもThis is a pen.なんて教わらないし。 0242名無しさん@英語勉強中2012/10/30(火) 00:18:07.38>>240 そういう愚痴を言うスレじゃねえよ。
助動詞なんて会話で最もつかわれるパーツだろ 他の単語一つ二つしらねえなんてどうにでもなるが、 いちばんつかうもんはしっかり教ええるべきだ 俺を文部科学省の大臣にしろ! 前置詞接続詞助動詞、みっちり教え込んでやるぜ! 0289名無しさん@英語勉強中2013/03/02(土) 15:04:16.77 Would you please stop to tell a lie?
恥 ず か し す ぎ る 0292名無しさん@英語勉強中2013/03/04(月) 20:16:09.69 真央って発音はネイティブっぽいけど よく聞いてみると文法おかしいし 下手すると単語並べてるだけ…みたいな内容が多い。 あまりにもぶっちぎれてたから、きっと演技直後で息があがってるんだ と思ったら、演技前だったw(緊張してたらしい) めずらしくスラスラ喋ってるな〜と思ったら、他のメディアにも 同じこといってた。(同じ方向をチラ見してて多分カンペあり) 0293名無しさん@英語勉強中2013/03/08(金) 13:51:13.25 インタビューで「You must be proud of your self」って言われて 一瞬考えてから真央が「I'm very happy」って、ちょっとトンチンカンな答え方してた。 簡単な英語もちょっとニュアンスがわかっていないみたい。 発音は小学校から北米でトレーニングしていたせいもあって上手だけれども、 話している内容が、暗記したものを思い出しながらしゃべっている感じがある。 0294名無しさん@英語勉強中2013/03/10(日) 17:21:52.26 関係代名詞のwhoとwhichは全部thatに置き換えられる、と中学で習ったのに、 高校になると最上級、allなどが含まれてないとthatにできない。って習う 0295名無しさん@英語勉強中2013/03/10(日) 22:19:40.32>>289 正解はstop telling a lieだよね? なんでstopの後にtoを付けると「〜するために止まる」っていう意味になるんだ? 0296名無しさん@英語勉強中2013/03/11(月) 07:39:46.19>>294 習わないだろ 0297名無しさん@英語勉強中2013/03/11(月) 07:46:42.62>>295 副詞的用法に解釈されるからじゃね? 0298名無しさん@英語勉強中2013/03/16(土) 05:45:36.92>>295
>正解はstop telling a lieだよね? stop to tell a lieでも不正解ではないよ。 文脈による。
>なんでstopの後にtoを付けると「〜するために止まる」っていう意味になるんだ? 中学生用の問題集とかによくある例文では He stopped to smoke.たばこを吸うために立ち止った。 He stopped smoking.たばこを吸うのをやめた。 となってるけど、必ずしも「立ち止る」という意味ではない。 例えば I have been studying since this morining. という文脈で I stopped to turn on the TV. と言えば、「テレビをつけるために立ち止った」ではおかしいでしょ? 午前からずっと歩きながら勉強してたのかよ?ってなる。 この場合は「手を休めてテレビをつけた」が正解。 0299名無しさん@英語勉強中2013/03/19(火) 00:45:08.64 自動詞ってのは、他動詞の目的語が取れたものもある それは、I stopped (studying) to turn on the TV.だろう stop=interrupt what you are doing in order to do something else 0300名無しさん@英語勉強中2013/03/19(火) 01:51:33.02>>299 その解釈は強引じゃないか? 0301名無しさん@英語勉強中2013/03/19(火) 08:14:56.79>>299 それが、「いま思えばおかしい学校文法」の内容なら納得 0302名無しさん@英語勉強中2013/03/22(金) 16:52:58.75>>298 でも>>289は明らかに間違いだよね? 「嘘を吐くために立ち止まって」とは言わないだろ? やっぱり浅田真央ってバカなんだねw 0303名無しさん@英語勉強中2013/03/22(金) 17:41:57.02>>298が言うのは 「嘘を吐くために立ち止まって」のほかに 「立ち止まって嘘をついていただけませんか?」っていう意味にもなるってことじゃね?
化石例文をもう一つ。 I might as well drown as starve. 餓死するくらいなら溺死したほうがましだ。 これも文脈を無視して引用の引用を繰り返されてきたから教える側も教わる側も英文の意図がわからないまま maight as well ... as ---「---するくらいなら...したほうがまし」と丸暗記するけど、 考えてみたら「餓死するくらいなら溺死したほうがましだ」って意味不明だよね? 状況わかる?わからないでしょ?なんで意味不明な例文を無批判に使い続けるんでしょうね?
学校や塾で習う例文を鵜呑みにして丸暗記していると気づかないことが多い。 0306名無しさん@英語勉強中2013/03/23(土) 09:31:57.41>>11 You should buy this one. がいんじゃね? 0307名無しさん@英語勉強中2013/03/23(土) 09:38:56.87 脅迫感はなくなるね 0308名無しさん@英語勉強中2013/03/23(土) 19:10:22.88 じえんおつ 0309名無しさん@英語勉強中2013/03/25(月) 21:58:39.59 You must be proud of yourself あなたは自分を誇りに思え あなたは自分を誇りに思っているに違いない
英語教育者や政治家共が彼女の英語を喋る姿や発言を お手本のように持ち上げることが一番恐い 0319名無しさん@英語勉強中2013/04/19(金) 06:50:41.23 Would you please stop to tell a lie、B? って書いたのはキムヨナでしょww
http://blog-imgs-29-origin.fc2.com/m/o/m/momolunafever/6loda.jpeg0320名無しさん@英語勉強中2013/04/19(金) 07:09:21.67 wwwww 0321名無しさん@英語勉強中2013/04/19(金) 07:28:32.33 カナダの五輪が終わったらすぐ、カナダの英雄的なコーチを泥沼解雇して そして、この英文をカナダのテレビでも笑われてたのはキム・ヨナ 0322名無しさん@英語勉強中2013/04/19(金) 07:31:53.20 ああ、stop to tell か。 0323名無しさん@英語勉強中2013/04/19(金) 07:59:21.22>>319これも ttp://www.ctv.ca/CTVNews/Entertainment/20100824/orser-kim-100825/ And early Wednesday, Kim posted a message on her Twitter account, in broken English, that read: "Would you please stop to tell a lie, B? I know exactly what's going on now and this is what I've DECIDED." The message was later deleted. 0324名無しさん@英語勉強中2013/04/19(金) 08:01:00.75>>289.295.298.299
浅田真央は「難しい時期に一緒になって支えてくれたコーチを捨てたのでは」という一部の非難を意識するかのように、 「私たちは慎重にしてきたし、相手に対して礼儀に背く行動はしなかった」と強調した。 また「約4年間、表面上に映っているように何の問題もなく、楽しく練習をしてきたと思いますか」という言葉で、これまで少なからず不和があったことを示唆した。 しかし「その過程は話したくないし、話す必要もない」と詳しい説明は避けた。 0347名無しさん@英語勉強中2013/04/20(土) 22:14:48.52 サイワールドって韓国のSNSだろ 低レベルな改変貼って、よっぽどそのネタが痛かったんだね <フィギュア>キム・ヨナが心境吐露…「4年間、問題がなかったわけでない」 ttp://japanese.joins.com/article/429/132429.html?sectcode=&servcode= 0348名無しさん@英語勉強中2013/04/20(土) 22:32:22.34 Would you please stop to tell a lie,>>346? 0349名無しさん@英語勉強中2013/04/20(土) 22:35:52.62 Would you please stop to tell a lie、>>345-346?
>>319 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2013/04/19(金) 06:50:41.23 Would you please stop to tell a lie、B? って書いたのはキムヨナでしょww
それ以来、キムに英語の質問するのはタブーになりました 0373名無しさん@英語勉強中2013/04/24(水) 08:36:26.42 I is like shopping mole!<ヽ`∀´> ウリの美しい転倒&1-1-1でオリンピックも優勝間違いないニダ<ヽ`∀´> マオニョンは審判買収しても一生ウリには勝てないニダ<ヽ`∀´> 0374名無しさん@英語勉強中2013/09/11(水) 21:47:40.89 う 0375名無しさん@英語勉強中2013/09/12(木) 02:38:25.41 There is no perfect English. Perfectって褒め言葉? 0376名無しさん@英語勉強中2013/09/12(木) 02:55:51.96>>373 yeah, I think I found a mistake of Japan. I'm sorry. 0377777 ◆TFWBMdHdF7zL 2013/09/12(木) 08:17:51.51 例文が不自然。 This is an apple. 見ればわかるだろw http://choidebu.com/bunpou/bedoushigenzai.htm0378名無しさん@英語勉強中2013/09/12(木) 08:35:47.89>>377 That's funny. 0379名無しさん@英語勉強中2013/10/02(水) 13:14:50.96 日本語:その子は両親に愛されていました。 英語:The child was loved by his(her) parents.
日本語:エミリーはみんなに好かれています。 英語:Emily is liked by everybody(everyone).
-- 私は日本で受動態を教える際に使われる英文として、Jack is loved by Jill.やJim is liked by everyone.のような文を目にするたびに 背筋の寒くなる思いがしたものです。(中略)この2つの動詞が受動態として使われる割合は全体の2パーセントに満たないことを (『Longman Grammar of Spoken and Written English』の)コーパスのデータが示しています。 (中略)この文が「文法的に正しい」ことは間違いないでしょう。 しかしまた、この文が、英語のノンネイティブスピーカーに受動態を教えることを目的としたテキストに 「ふさわしい文でない」ことも、私にはほとんど疑いの余地はないように思われます。 --
なんといいかげんな解説でしょうか。瞬間英作文というアイデア自体はいいので、例文をネイティブに作りなおしてもらうか、 せめてコーパスを調べるなど、妥当性を検証した全面改訂版を出してほしいです。 その期待を込めて、あえて厳しい星一つの評価とさせていただきます。 0380名無しさん@英語勉強中2013/10/02(水) 20:38:35.67 >Emily is liked by everybody(everyone). >Jack is loved by Jill. これはノンネイティブの自分でもダメだって分かる
でも、Emily was loved. She was loved by everyone. とかなら、 故人を偲ぶ常套句だと思う
あるいは、『ドラゴン・イングリッシュ』で有名な、竹岡広信氏の「基本英文100」のテキストの第1文。 「ウイスキーのボトルを2本も空けて車を運転するのは危険だ」を、 「It would be dangerous to drink two bottles of whiskey and drive a car. 」と英訳していますが、 これは日本語の語順に引っ張られた英語でしょう。 情報提示の順番を考えれば、「飲むのが危険」(ウイスキーを飲むのは別に危険ではないですからね)よりも 「運転するのが危険」が先に来なければおかしい。 つまり、It would be dangerous to drive a car after drinking two bottles of whiskey. という素直な英語にしたほうがよい。 さらにもう1例。「混雑した電車で、2人分の席を占領して平気な顔をしている人を見ると本当に腹が立つ」の英訳は次のようになっています。 「People who don't feel guilty about occupying two seats on a crowded train really make me angry.」 これは受験英語の第5文型に余りに毒された英語ではないでしょうか。I get angry with the people 〜で始めるべきでしょう。 それにしても、こういった例文を「日本語だけ見て英文が書けるように、 ひたすら繰り返して暗記する」ことで本物の英語力がつくのでしょうか。 氏に言わせれば同書の「英文は、教養あるイギリス人とアメリカ人の厳密なチェックを受けて」いるということですが、 どういう会話を交わしながらチェックを受けたのか知りたいものです。 0386名無しさん@英語勉強中2013/10/03(木) 12:25:27.13 話が噛み合ってない ミントンの文を落ち着いてよく読んだ方がいい >>この2つの動詞が受動態として使われる割合は全体の2パーセントに満たない
ですが、ちょっと気になったのが、やはり日本人英語なのかな?と思うところがあり。 この本に「I'm sorry to be late.」(遅れてゴメン)が収録されています。 あちこちのネットや書籍でも述べられていますが、これは日本人がよく使いがちな表現であり、 確かに文法的にも間違えてないが、あまり使わない。 ネイティブも「ちょっと変」という人が多いようです。 正しくは一番よく使われる表現は「I'm sorry I'm late.」です。 「I'm sorry for being late.」でもいいそうです。 ネット検索しても、この議論がされているページがかなりヒットしますよ、試してみてください。
ということで、このように公式に書籍に収録されていたら、 誰でも「これが正しい」と信じてしまいたくなりますよね? ちょっと不安がよぎった瞬間でした・・・ 0388名無しさん@英語勉強中2013/10/03(木) 12:42:48.09 さて今回は土曜日のラジオで話題に上がった I'm sorry to be late. 「遅れてごめんなさい」について考えて見ましょう
AERA English (アエラ・イングリッシュ) 9月号にでてくるのですが 神崎先生がイギリスにいた時使ったら I'm sorry I'm late.といいなさいといわれたそうです
実際僕も予備校で習ったときにはI'm sorry to be late.は言わないと習いました アエラEnglishなのでネイティブチェックがないわけありません
そしてラジオの放送中にpyperさんに聞いたところどっちでもOKとのことでした
放送ではアメリカ英語ということで落ち着きましたが その後エッセンスに行った時、アメリカ人のネイティブに聞いてみたら 「I'm sorry to be late.はおかしい」とのことでした・・・
別にアメリカ英語てことでもなかったんですね・・・地方によって違うようですね
彼によると I'm sorry to be late all the time.「いつも遅刻してごめん」 てきな場面ならいいけど、1回遅刻したときに言うのはおかしいとのことでした
今度は逆にpyperさんに聞いたらそれはおかしい I'm sorry I'm late all the time.でないとおかしいとのことです
いったん英語的発想を取り入れることができると、 同じ「型」をした英語を自分でどんどん作ることができるようになります。 0395名無しさん@英語勉強中2013/10/03(木) 13:55:03.22 たとえば、 I want you to come to the party. I want you to join the company. I want you to come in early tomorrow. I want you to know that I’m on your side.
アタマの中に、 I want you to が固定化されて、これが英語のかたまりとして、理解できているからいくらでもこの型を使って話せるのです。
I want him to come to the party. I want John to join the company. I want Tanaka-san to come in early tomorrow. I want them to know that I’m on your side. 0396名無しさん@英語勉強中2013/10/03(木) 13:57:50.81 疑問や否定にも、
Do you want him to come to the party? Do you want John to join the company? Do you want Tanaka-san to come in early tomorrow? Do you want them to know that you’re on their side?
I don’t want him to come to the party. I don’t want John to join the company. I don’t want Tanaka-san to come in early tomorrow. I don’t want them to know that I’m on your side.
中に入れる表現も、入れ替えるだけです。 (join the company => stay in the company など)
最初から「カスタマイズ出来る正しいサンプル」を徹底的に叩き込み、 Speaking/Writingで実力を評価できるTOEFL形式ノトレーニングをさせればいいんだよ。 0405名無しさん@英語勉強中2013/10/03(木) 16:32:23.83 Tom「Is this a pen?」(これはペンですか?) Emi「No,it isn't. It's an apple.」(いいえ、これはりんごです。)
もう一つの訂正箇所は、そのすぐ次の of です。 日本語が「ドアの鍵」となっていたので lock of the door としがちですが、 英語では「ドアに付いている鍵」は「ドアの上の鍵」のように考えて、lock on the door とするのが普通です。
日本語のあいまいさと、英語の論理的な言い方の差が、日本人の英語学習を妨げている良い例かも知れませんね。 そうは言っても、英語がいつも論理的なものとは限りませんが・・・。 ところで、「ドアの鍵を開ける」はopen a door lock で、「ドアに鍵をかける」は lock a door とすることもできますね。 0409名無しさん@英語勉強中2013/10/06(日) 01:54:46.42 Tom「Is this a pen?」(これはペンですか?) Emi「No,it isn't. It's an apple.」(いいえ、これはりんごです。)
こういう例を出して学校英語を馬鹿にする人いるけど、ソースが出たことないんだよな。 教科書名書けよ。 0410名無しさん@英語勉強中2013/10/06(日) 08:40:20.34 お前が「そういう例を出して学校英語を馬鹿にする人」のソースを出しな ペンとリンゴでなければ中1の最初は実際そんなもんだった気がするがね 0411名無しさん@英語勉強中2013/10/06(日) 11:23:30.33 Tom「Is this a pen?」(これボールペン?) Emi「No,it isn't. It's a pencil.」(いや、シャーペン)
日本で習う英語文法の全て 全ては言い過ぎでもほとんど 0415名無しさん@英語勉強中2013/10/14(月) 19:13:19.21 How do you think about Japan ? この英文は間違っているらしい 0416名無しさん@英語勉強中2013/10/14(月) 19:15:46.60>>415 How do you like Japan? What do you think of Japan? 0417名無しさん@英語勉強中2013/10/14(月) 20:03:26.81>>415 I think of Japan checking 2ch. 04184152013/10/15(火) 22:31:35.60>>416 Exactly ! 0419名無しさん@英語勉強中2013/10/23(水) 00:35:35.02 前に受験した英検2級の筆記問題に、一度、分詞の主語が主文の主語と違う 独立分詞構文が出てきた。 これも今まで読んできた英文で余り見たことはない。 参考書には文語的表現で、会話では使われないとある。
It being fine(=As it is fine), old people are basking in the sun. 天気が良いので老人たちが日向ぼっこをしている。 Weather permitting(=If weather permits), we'll start today. 天気が許せば今日発ちます。 0420名無しさん@英語勉強中2013/10/24(木) 02:49:12.46 会話では使われはせんのかも知れんが、 文語ではよく見るんでしょ? 違和感感じないし、出題されてもおかしくはないんじゃね? 0421名無しさん@英語勉強中2014/03/08(土) 15:16:20.45>>43 これはマジでヤバイ。 had betterとshouldは学校で教えている意味と互いに逆だといっておいた方がまだマシ。 なんでこうなっちゃったんだろう? had betterをbetterだからした方がいいと直訳したんだろうか? 0422名無しさん@英語勉強中2014/03/08(土) 15:47:19.13>>421 これどうなんだろ? 最近はどの文法書を見ても「押し付けがましい言い方」となっているけど、 学校で教えるときもそこまで教えているんだろうか? ひょっとして誤解しているのってある程度トシ取ってるヤツだけ??? 0423名無しさん@英語勉強中2014/03/08(土) 17:33:02.76>>143 中学校の時はそれでいいんだけど高校になると接続詞だからだめという話になる。 高校英語でも接続副詞としてのbecauseを認めればいいんだけどね。 会話ではいいが、書き言葉ではだめというとかさ。 0424名無しさん@英語勉強中2014/03/08(土) 17:41:40.18 細かい文法にこだわるやつは英会話ができるようにならないんだよ 中国人を見習え 0425名無しさん@英語勉強中2014/03/08(土) 17:49:47.70>>423 そういえばwritingの授業で教わったなぁ 0426名無しさん@英語勉強中2014/03/08(土) 18:07:53.49>>424 中国人、というか日本以外の国の人は、英語や日本語ができなくても気にせず自分の意志を伝えようとしてくるからなあ。 そういう人の方が結果的に英会話や外国語会話をできるようになる。
ちゃんと話せなければ話してはいけないという束縛が日本人は強すぎるんだよ。 ジェスチャーでも筆談でも絵でも伝えようとする意志がないことこそ日本人が外国語会話をできないことの本質だと思う。 0427名無しさん@英語勉強中2014/03/08(土) 18:12:10.92>>419 これは覚えておくべき例外事項じゃないかな? This book is worth reading. と同様に、readingのOがないけど、こういう例外は慣用表現的なものに限られ…という部分に入ってくる事項だと思う。
それゃー間抜けだな 0433名無しさん@英語勉強中2014/03/09(日) 14:02:33.52 受験の場合は、文法構造を理解していることが 書かれた和文からわからないといけないからな カンマが入ってりゃわかりやすいw 0434名無しさん@英語勉強中2014/03/10(月) 13:02:26.23>>1学校で多少間違った文法教わったからって、それが 今現在お前らが英語できないのと何の関係があるんだ? 0435名無しさん@英語勉強中2014/03/10(月) 22:23:44.72 関係があるって誰か言ってる? 0436名無しさん@英語勉強中2014/03/10(月) 22:35:49.33 まさかのマジレス 0437名無しさん@英語勉強中2014/03/10(月) 22:50:25.64 まさかの釣り宣言 0438名無しさん@英語勉強中2014/03/10(月) 23:12:33.86 いやしかし、学校英語の悪口って突き詰めると>>435みたいな恨み言だろ 0439名無しさん@英語勉強中2014/03/11(火) 08:16:10.47 文句が言えるってことはその人物は教えられたウソを克服してるわけだから 自分というより他のみんなと後世の人間を気の毒に思ってのことではないかな 0440名無しさん@英語勉強中2014/03/11(火) 22:39:22.36 no more〜 than ・・・なんて実際つかわれてんのか 0441名無しさん@英語勉強中2014/03/11(火) 22:48:46.89 ないこともないらしいが、使わなくてもわからなくても困らない 0442名無しさん@英語勉強中2014/03/12(水) 00:06:35.52 副島なんとかが昔「take 〜 by the hand」とか今時そんな表現はない、 なんていって得意げに研究者の英和辞典を貶した本を出したが、 現代の小説とか読むと普通に出てくる 0443名無しさん@英語勉強中2014/03/12(水) 07:16:30.45>>440 口語とか演説なんかの口頭表現は分からんけど、 新聞読んでるだけでも何度も見たことあるよ 0444名無しさん@英語勉強中2014/03/12(水) 13:25:27.43 more than OはO以上ではなく Oを含まずOより多いということは教えられているのだろうか。 0445名無しさん@英語勉強中2014/03/12(水) 13:30:34.99 as soon as possible asapという略語でしか見たことない 0446名無しさん@英語勉強中2014/03/12(水) 17:12:07.08 A whale is no more a fish than a horse is ( a fish ). = A whale is not a fish any more than a horse is ( a fish ). 0447名無しさん@英語勉強中2014/03/12(水) 17:13:29.22>>442 ハリポタでもその表現出てきたぞ 0448名無しさん@英語勉強中2014/03/12(水) 20:53:55.09 >444 ネイティブも両方で使うよ。 教養あるネイティブも。 0449名無しさん@英語勉強中2014/03/12(水) 20:56:59.90>>421 中学生用の参考書にも載ってるし、学校でもちゃんと教えてるし、昔もちゃんと教えてたよ。 ばかな生徒が勘違いして覚えただけじゃない? 0450名無しさん@英語勉強中2014/03/12(水) 23:07:38.98 確かに俺の高校では had betterに「した方がよい」shouldに「するべきだ」 を逐語訳として教えてたね 1980年代の話だが 逆なんだよって聞いたのはいつだったか 0451名無しさん@英語勉強中2014/03/12(水) 23:18:01.27 betterのイメージに引きずられたんだなw 0452名無しさん@英語勉強中2014/03/13(木) 12:02:22.69 had betterもshouldも同じ意味でいいんじゃね ただ対象が違うだけだろ 英語を逐条的に日本語に当てはめようとするのがそもそもの間違え 0453名無しさん@英語勉強中2014/03/13(木) 22:54:40.32 対象? 0454名無しさん@英語勉強中2014/03/14(金) 11:18:01.04 子供や目下の者に言うとかそんな感じ 0455名無しさん@英語勉強中2014/03/14(金) 22:40:57.60>>419 「今年は私の最後の年になりますので」 As [Because] this is my last year, → This being my last year, みたいにちょっと教養のある者は日常会話でも使う 0456名無しさん@英語勉強中2014/03/15(土) 00:03:27.88 of which 自分は習った記憶ないんだが 最近、中学英語関連の教材で見かけた of whichって今までの人生で一度も聞いたことがないんだけど 実際に使われているのだろうか 0457名無しさん@英語勉強中2014/03/15(土) 00:15:27.33 あとは、最初の方で出ているが had betterとshouldだな つい数日前に意味が逆だと知った 結構、had better使ってたから焦った もしかしたら「better」という言葉が入っていることによって 本来のニュアンスとは違う誤解が生まれたのかね 「そっちの方がよりベター」的な響きに勘違いしやすいというか 0458名無しさん@英語勉強中2014/03/15(土) 06:59:31.98>>456 関係副詞whereに置き換えられるって奴でしょ? TOEICとかでも見かける様な気がするが。 0459名無しさん@英語勉強中2014/03/15(土) 19:26:47.13>>456 今までの人生で何時間くらい英語聴いたの? 0460名無しさん@英語勉強中2014/03/15(土) 19:45:35.82>>456 俺は50回は見たな。ちなみに文語な。口語でも使われるけど普通に。 0461名無しさん@英語勉強中2014/03/15(土) 19:52:48.66 肯定文ではsome、否定文ではanyをつかえという説明 0462名無しさん@英語勉強中2014/03/15(土) 19:55:28.45 昔の人気ラジオドラマで the Whistler 長崎玄弥氏もこれを愛聴していたそうだが 毎回の出だしの決まり文句が有名だ
I am the Whistler, and I know many things, for I walk by night. I know many strange tales, hidden in the hearts of men and women who have stepped into the shadows. Yes... I know the nameless terrors of which they dare not speak. 0463名無しさん@英語勉強中2014/03/16(日) 00:19:14.98>>458 whereじゃなくてwhoseな<of which 0464名無しさん@英語勉強中2014/03/16(日) 14:00:56.00 This is a pen. この文章を見て、え、There is a pen.の間違いだろ?という指摘がここまで皆無。
this から始めるなら、This is the pen I bought testerday.とか、 a penというからには、There is a pen on the desk.とか、
というまったく異なる場面状況をごっちゃにしたのが、This is a pen.と感じたよ。 0465名無しさん@英語勉強中2014/03/16(日) 14:07:19.32 5文型とか意味ないから忘れよ。 どうしても文型分類しないと気がすまない人は、 ホーンビーの25文型(see OALD4版)のVPを勉強しろ。 0466三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y 2014/03/16(日) 14:10:32.74 それはないわw
this is a pen. は指示代名詞を使用例を示したミニマムな例文。 日本語学習でも これは/あれは の学習で似たようなことやるし、 この文を使った会話だって作ろうと思えば作れる。
A: Can I borrow a pencil? B. Well, let me see ... (筆箱の中を探しながら) humm, this is a pen ... this is a pen too ... 0467三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y 2014/03/16(日) 14:28:34.63 5文型論の有用性を認めず、25文型ならおkというはナンセンスの極み。
9割9分の英文を、学習者に負担のない5〜8程度の型に収めることができるから良い。 25文型だとか52文型だとか言ってるヤツは、絶対に自分では覚えてない。 0468名無しさん@英語勉強中2014/03/16(日) 14:58:43.31>>466 すごいw 0469名無しさん@英語勉強中2014/03/16(日) 15:28:18.38>>467 なかなかいい眼力があるな。でもそれでもVP25が好きなのさ。ホーンビー氏自身もその後 やたらと文型の数を増やして自滅したがな。 0470名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 08:07:28.45 今って小学校から英語の授業あるんだっけ 内容も会話重視で実用的なものになってんだろうなあ 0471名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 08:21:01.39 受験対策色が濃くなると現実から乖離しているからな 0472名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 10:53:36.18 初心者向けの教科書に For here or to go? 「店内でお召し上がりですか、お持ち帰りですか」 を載せたのはいかがなものかという論争があったな 0473名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 12:43:24.23 一つの文には動詞は必ず一つだって習ったけど あれは嘘だな 0474名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 14:48:19.53 基本的な文法しっかりやっておくのは大事な気はするね 英語以外の言語を習う時に、文法の知識が威力を発揮する 0475名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 15:30:30.06 例えば以下の例文で I thought that you were 20 years old. この文は何文型かということに、こだわるバカ英語教師 その教師いわく絶対3文型だとよ もちろん正解だが、俺は1文型でもOKだと考えてる Iが主語(S)でthoughtが動詞(V)、そしてthat以降はおまけとしてカッコでくくる でもそのバカ教師はthat以降は目的語(O)だと言って1文型でも良いという考えを認めない どっちでもいいのに 0476三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y 2014/03/18(火) 18:27:45.56 ↑ それは教師が正しい。 教師のレベルに達してから、バカ教師と言いませう。 0477名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 19:29:07.27 どっちでもいいよ 0478三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y 2014/03/18(火) 19:33:51.82 よくないし。 that 節が名詞節を作っていることを理解してないなら、教師を批判する資格なし! 0479名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 20:07:16.70>>475 SVOじゃなきゃ駄目じゃね? SVでもいいって思ってるのなら、自動詞と他動詞の違いを理解してないでしょ。 その違いがわかるようになれば、SVOしか駄目ってのも理解できるようになるはず。 0480名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 20:08:25.34>>470は釣りだろ。いくらなんでもデタラメすぎる 0481名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 20:25:15.70 どっちでもいいよ。 0482名無しさん@英語勉強中2014/03/18(火) 20:27:05.99>>475
それよりbe supposed to(〜するはず)を入れるべきだとおもう。 0505名無しさん@英語勉強中2014/03/23(日) 13:05:24.29 そんなことねーよ、よく出てくるぞ 子供が出てくる場面とかは特にな ‘d betterって言うから聴き取れないだけだろ 0506名無しさん@英語勉強中2014/03/28(金) 12:14:07.21 今思えば「それおかしいやろ!?」という学校文法 0507名無しさん@英語勉強中2014/03/29(土) 09:22:29.39 I don't have to worry about anything か I have to worry about nothing って言われたけど実際 I don't have to worry about nothing で問題ない 0508名無しさん@英語勉強中2014/03/29(土) 09:24:19.05 そんなことはないこともなくない 0509名無しさん@英語勉強中2014/03/29(土) 09:29:44.00 未来のことはwillかbe going toか現在進行形じゃないと行けないってのもおかしすぎる 場合によるけど実際は現在形を使うことがほとんど あと、主語をなくせば命令ってのもおかしい 0510名無しさん@英語勉強中2014/03/31(月) 10:03:31.24 算数や理科と違って語学には例外がつきものだから仕方ない 0511名無しさん@英語勉強中2014/04/05(土) 00:21:26.80 less beautiful 「より少なく美しい」
less beautifulのlessは否定語。 根拠は江川先生の『英文法解説』 0519名無しさん@英語勉強中2014/09/10(水) 00:25:21.61ID:anXVi6yo 不変の真理を表すときに現在形を使うとか言うやつwwwwww ちげーよ、今現在はそういう状態だから現在形を使っているんだよ。 今後変わる可能性があるのよ 0520名無しさん@英語勉強中2014/09/10(水) 02:20:17.76ID:YydPn8sy 不変の真理"も"表すんだろ 0521名無しさん@英語勉強中2014/09/10(水) 08:23:47.24ID:9JLbaTMs>>520 ちがうよ、不変とかいってるけど、不変とは言い切れない(もしかしたら今後変わる可能性がある)でしょ? 地球が太陽の周りを回ってるってのも、不変だと言える根拠がないよね。 0522名無しさん@英語勉強中2014/09/10(水) 09:48:12.90ID:ZhRkwUWQ こういう屁理屈こねるやつ絶対いるよな。「時は戻せない」とかにも噛み付きそうだ。 0523名無しさん@英語勉強中2014/09/10(水) 10:14:55.26ID:9JLbaTMs 小倉の英訳文教本(赤、青)みれば書いてあるよ 0524名無しさん@英語勉強中2014/09/10(水) 15:53:38.71ID:fjNN/QUq>>5 考えてみると「修飾します」っていう言い方自体、勉強嫌いなやつを量産するだろうなw 0525名無しさん@英語勉強中2014/09/10(水) 19:07:49.46ID:QK+d9i++ May I take your name vs May I have your name http://www.englishpage.net/showthread.php?14826-May-I-take-your-name-vs-May-I-have-your-name
過去完了進行形・未来完了進行形も同様。 0537名無しさん@英語勉強中2015/02/20(金) 21:22:50.03ID:z/WozWqI 仮定法のIfで始まる文は使うシチュエーションが無くなってきてる。 If you don't have a space suit, otherwise you are gonna die. こんなの映画の中だけだ。
こっちは使う。 You are gonna die if you don't have a space suit.
現在完了形はHow have you been?とかI've got aとか使うよ。 0538名無しさん@英語勉強中2015/02/21(土) 20:28:03.10ID:Ob5KVJGc>>537 仮定法の中で仮定法現在を使っている文章を今まで見たことはない。 特に"if"節で仮定法現在の使うシチュエーションに遭遇したことは全く無い。 この場合、現在の英語では直説法現在時制で代用される。
文法書には、一応、"if"節で仮定法現在の例文が載っている。
If I be wroung,you are wroung,too. もし私が間違っているのなら、君も間違っている。
What shall we do if it rain tommorrow? 明日雨が降ったらどうしますか。 0539名無しさん@英語勉強中2015/02/24(火) 00:16:16.93ID:c2EgDz+R 晴れはsunny って習った時が一番びっくりしたな sunnyは快晴だろうに 0540名無しさん@英語勉強中2015/02/24(火) 00:17:00.73ID:c2EgDz+R ごめん文法じゃなかったや 0541名無しさん@英語勉強中2015/02/24(火) 03:43:06.54ID:PqlDC2e/ 快晴と晴れの違いが分からない。同じぢゃん 0542名無しさん@英語勉強中2015/02/24(火) 03:43:44.22ID:PqlDC2e/ I mean they're almost the same 0543名無しさん@英語勉強中2015/02/24(火) 19:00:13.13ID:9rHDpwUe Lingua Anglorum mihi placet.(〃^ー^〃) 0544名無しさん@英語勉強中2015/02/24(火) 22:30:21.69ID:2y/+YOsr>>539 日本語⇔英語は、A=Bという考え方はやめたほうが良い 0545名無しさん@英語勉強中2015/03/02(月) 18:59:26.93ID:tLUCEYDK>>43 "had better〜"について、私の参考書には以下の例文を示しているのみで、 「語調が強く、目上の人には用いないほうがよい」などと言う説明は書いて いない。
You had better see a doctor at once. 君はすぐに医者にかかったほうがよい。
You had better not lend any money to such a man. あんな男に金を貸さないほうがよい。
学校での講義: 「Out of officeっていう言い方だと『退職』という意味になってしまうからな、 Out of the officeって言わないと英語分かる相手はびっくりするぞ、気をつけろ」 ⇒メールで外出連絡はみんなOut of officeって書いてます 0551名無しさん@英語勉強中2016/03/05(土) 12:11:16.00ID:5VIEQkqm 確かにww 0552名無しさん@英語勉強中2016/03/06(日) 10:19:50.41ID:TtRPMyz5 上の方で書いてあるYou had better〜も脅迫ニュアンス一辺倒じゃあ無いんだよな 要はコミュニケーションなんだから両者の親密度でいくらでもニュアンスは変わるわけで
結局「イケメンに限る」が真実なんだわ英語でも 0553名無しさん@英語勉強中2016/03/08(火) 15:35:51.96ID:vpKidtnd andやbutは文頭で使えないの? 0554名無しさん@英語勉強中2016/03/08(火) 17:22:41.02ID:meAAiTra andはわからんがbutは普通に海外の新聞に出てくる 0555名無しさん@英語勉強中2016/03/11(金) 21:29:20.38ID:60tJcOty 結論から言うと、AndもButも文頭で使える。 ただし、どちらも新聞や論文のように「お堅い」英語に限った話。 日本人が英作文レベルで使うと、間違いではないものの減点の対象になる。 なぜなら文体にそぐわず、無理をした表現で非常にぎこちなく響くから。 「こいつあんまり分かってないな」と言うのが見抜かれてしまう。 0556名無しさん@英語勉強中2016/03/26(土) 18:25:02.83ID:8bs/9+m1 isなどのbe動詞の意味は「いる、ある、存在、状態」と習ったな自分は です。というより、である。ってな感じ I am Tom. 私はトムである。 I am in TOkyo. 私は東京の中にいる。 I am studying English now. 私は英語を勉強している状態なう。 0557名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0345-35+i)2016/08/09(火) 16:05:03.79ID:Sj3CKg340 > ... スープにとろみが出るようなコッテリ系ではないが、油ギトギトのコテコテ感はたっぷりと > 味わえる。 今回は日本から上陸してきたラーメン屋さんの中でも特にコッテリコテコテ系を売りにするお店を紹介したが、なぜバンコクの日系ラーメン店に ...