綴りと発音が違いすぎる単語教えて!
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
List of names in English with counterintuitive pronunciations
ttp://en.wikipedia.org/wiki/List_of_names_in_English_with_non-intuitive_pronunciations coup d'etat とか rendez-vous のようなフランス語からの借用語 >>10
いや、それフランス語の規則で書いてあるから。 YOUの綴りでユーはないわ
それが通るなら石川りゅーとか
柴咲クーとかになっちゃうじゃん family
日本語だと文字の通りファミリーなのに
英語になるとファェマリィって感じの発音になるのに
最初戸惑った。
英語圏でも学校レベルでスペリングの暗唱大会をやってるらしいじゃん。
(州大会→全国大会まであるという)
以前、勝ち抜きのお子さんが緊張しすぎて
その場でぶっ倒れたYoutube動画を見せてもらったことがある。 >>17
それを掴んだあなたもネイティブ発音が可能だね。 walkとworkって発音と綴り逆じゃね?ってときどき思う。 finite と infiniteとか
mortgageとか
しかし漢字も読み方がありすぎるわな 'israel'に関しては、何で勝手にaとeを逆転させてrealって発音してんだよwwwとは思う controlって、その発音だとcontroleと綴るべきだと思わない? naked とか wicked とか。
stripedを思わず「ストリップト」と読んではいけません、罠です。
普段、むっつりして何を考えているかばれます。 Wednesday
中学のとき難しく考えすぎて英語が苦手になりそうだった colonelかな。
外来語由来だけど、その外来語の発音習慣と借用の過程が複雑。 annihilate
アナイ【ア】レイト
「ア〜?」と思った。
cupboard
「カップボード」だと思うじゃん?
何か裏切られた気持ち。
bureau
分かっていても一瞬「・・・ぁ」っとなる corpsをコーみたいに発音すんの納得いかねー。これもフランス語由来?
あとphlegmも Christmas チリスト・・?まで読んで気付くw rhythm リズム
母音が一字も入っていない点でも特殊。 rhythmとrhyme
phraseとphase
音で聞く分にはいいけどパッと見紛らわしいんだよなぁ
ちょっとスレチですまん Thai ←thのくせになんで【t】の音なんだろう?【θ】だと思ってたよ。 つづり書けないが
「ランデブー」もぶっとんでるよな。
フランス語からのローンワードなんだっけ? sewer
は出た?
「下水道」か「縫う人」かで発音が変わるが、
どっちにしろ変なスペルだ。
テレビゲームの「ボンバーマン」のせいで、
bomberのbをサイレントにするのを忘れちゃう。
ハドソンにはやられたわ。
ここまで誰も挙げて無いのが信じられん
obviouslyはアービエストリー
前半も謎だがどっからトが出て来るんだよ
あとkaraokeをどう読んだらカリオキになるんだよ
raをリと発音する理屈が知りたい >>57
yは母音にもなるんだぜ
向こうの学校でもそう教わる >>66
>obviouslyはアービエストリー
>前半も謎だがどっからトが出て来るんだよ
はぁ?
genreもジャンラって発音するよな
これも仏語発音が訛ったんかな >>66
ただ舌の動かしかたでTに近くなるだけで、Tと発音しているわけではない。 genreの最後は曖昧母音だから
英語の規則に適ってんじゃない >>72
タイって国名でしょ?方言じゃないと思うけど? 俺もcolonelに一票、これで/kɚ́ːnl/は鬼だ
/kɑ́lənl/とか/kóʊlənl/とか/kələnɛ́l/にしろ 個人的にむかついたのはwomenとindictだな >>80
gaolはもう死語かと。
イギリスでもjailが普通。
なんかスレタイと関係ない「紛らわしい単語」のスレになってるけど久々にとっても素敵な内容のスレだわ 「oven」の日本語読みを「オーブン」にした人は死刑にすべき。
正しくは「アヴァン」。
スレタイと関係ないけど、日本語読みっていえば
managerがマネージャーからマネジャーって記述が変わったけど
実際にみんなが日本語として発音するときには相変わらずマネージャーだよね
マニジャーとかにしとけばよかったのに >>74
普通の日本人は母音にはさまれたLを発音できないので(ちゃんと勉強した奴を除いて)
ほっておいても、原語に近い Coronl みたいな発音にはなる。 >>88
普通の日本人ならラ行子音を使っちゃい弾き音になりそう
弾き音はLよりだったらRに近いかもしれないけどR音声母音には似てないでしょ 学校 (中学だっけ?) で習う有名な単語があるじゃないか
aisle island
これもそうだな
このスレタイに於いては基本中の基本って感じ >>86
>どっちかというとオーブンに近い
全然近くなくてワロタw
>>89
似てる・似てないってのは誰を基準に決めるんだ?
英語話者にとっては、英語の摩擦音Rも、イタリア人や日本人の弾き音Rも、
べらんめい口調の震え音Rも、ヨーロッパ人ののどびこRも全て等しくR音にしか聞こえないよ。
当然、音節主音のR音色母音もこの仲間だよ。 >>74
うわああああああ!!!ええぇーぇ!!!!!!!
こんなものがあったとは!!!!これは驚きだ
rがないのにrとは一体なんなんだ!!!!!うおぉおおお!!!!!
>>97 うん。 >>97
その理屈なら英語話者にとってはフラップTも常にRに聞こえちゃうことになるけど実際は違うよね。
>>66って釣りやんな?
どこにもtなんか無いんだが… 誰にそんな発音をすると教わったんだろうね
bとvの連続が珍しいねってぐらいで特におかしなとこはない規則的な発音の単語やん ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています