X



【CNN】読んでるやついる?【ENGLISH EXPRESS】
0001名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/17(水) 20:38:27.39
CNN ENGLISH EXPRESS を毎月読んでいる方いますか?
俺は毎月買って読んでるけど、日本語訳が意訳しすぎてたり、
文法用法の解説が不親切だったりして、なぜそういう訳になるのか分からない時がある。
辞書調べたり、WEBLIOで調べたりでものすごく時間を食う。
今日も、9月号でしょっぱなから苦しんだ。
情報交換しないか?
0002名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/19(金) 01:39:22.47
えっと・・・
そこまで苦しむなら止めれば?
まだ無理なんじゃないの?
まずはweeklyの学習用新聞とかにしたら?
0005名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/19(金) 03:43:56.35
"The future of Syria must be determined by its people, but President Bashar al-Assad is standing in their way," President Barack Obama said in a written statement. "We have consistently said that President Assad
must lead a democratic transition or get out of the way. He has not led. For the sake of the Syrian people, the time has come for President Assad to step aside."

0007名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/19(金) 03:46:28.73
"Our three countries believe that President Assad, who is resorting to brutal military force against his own people and who is responsible for the situation, has lost all legitimacy and can no longer claim to lead the country
," British Prime Minister David Cameron, French President Nicolas Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel said in a joint statement.

0010名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/19(金) 11:33:07.60
>>1
「毎月買って読んでるけど」ってさ、あれってメインは聞く方じゃないか?
0011名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/19(金) 11:55:09.16
>>9
Top U.S. and European leaders called Thursday for Syria's president to step down,
significantly ratcheting up international pressure against a regime that has been criticized for its harsh crackdown against anti-government protesters.

ratcheting upの文法的意味を詳説し、全文を和訳しなさい。

挑戦をうけよ。

0013名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/19(金) 15:06:37.24
>>11
おまえさ、あっちこっちで和訳しろ和訳しろってやってるけどなんなのよ?
それってスレチだし荒らしになるってわかってる?
自分のやりたいことやるなら専用にスレ立ててやれよ。それともスレ立ても出来ない初心者か?
0014名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/19(金) 15:09:32.08
文法的意味を詳説www
挑戦をうけよwww

こいつ絶対カタカナ発音のオヤジだぜwww
つか英語自体喋れないな絶対www
0016名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/19(金) 15:21:23.82
>>1
定期購読してますよ


読もうとするから難しい
聞けば簡単
多分引っかかるのは単語か訛り
単語→チェック 訛り→慣れる 
それしかない

同じ内容だったら読むより聞く方が簡単じゃね?楽だし
俺個人の意見だけど
0017名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/19(金) 15:40:07.33
>>13
見えない敵と戦ってるぞ
そんな簡単なのさっさとやれば?
どうみても出来ないとしか思えないよ
0020名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/19(金) 15:44:00.61
>>18
聞き取りにくい訛りのある発音の貼り方を教えてくれ
0033名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/20(土) 00:10:14.99
1だがもスマソ。
CNN ENGLISH EXPRESSの和訳がよー分からんのですよ。
9月号15ページにある「Cash-eating Termires」という記事にある箇所ですが。。
Now, some Indian bankers suffered,well,somthing of a bugber recently
after managing to lose more than $200,000 in cash to a colony of termites.
という記事の訳が「さて、最近インドの銀行員らが、ある種厄介なものの被害に遭った。シロアリの群れにやられて、不覚にも現金20万ドル
以上の被害を蒙ったのだ。」となっているのですが、語注の説明には「manage to do :<皮肉的に>不覚にも〜する」と説明してあります。しかし、ジーニアスを調べても
そういう訳は載ってないわけで、これはこの場合の意訳だなと考えました。
で、意訳せず、原文に忠実に直訳すると、後半部のafter以下は多分こうなるのかな?と考えました。
「シロアリさん達の為に、なんとかして20万ドル以上を現金で失ってさしあげた後に」
そして、前半部の直訳はこう考えました。
「さて、インド人の銀行員らが最近ある種厄介なものの被害に遭った」
という事は、前半と後半をつなげるとこういう直訳になると思うんですが。。
「さて、インド人の銀行員らが、シロアリさん達の為になんとかして
20万ドル以上を現金で失ってさしあげた後に、最近ある種厄介なものの被害に遭った」
この直訳は、意訳しても上のような訳にはならないと思うんですよね。








0034挑戦を受けたよ
垢版 |
2011/08/20(土) 01:36:11.67
>>33
さてインドの銀行家は不覚にも現金で20万ドルを白アリのコロニー
に取られ、最近ちょっとした難儀で苦しんだ。
0035挑戦を受けたよ
垢版 |
2011/08/20(土) 01:50:31.01
something of a ちょっとした、かなりの
bugbear 厄介だと手間がかかって面倒で変
manage to 不覚にも〜する、愚かにも〜する(ジーニアスにある)
Make managed to get lost.マイクはまんまと道に迷った。
lose・・・to〜 〜に・・・を取られる


        
0036挑戦を受けたよ
垢版 |
2011/08/20(土) 01:55:40.84
bugbear LDOCE

something that makes people feel annoyed or worried
0037挑戦を受けたよ
垢版 |
2011/08/20(土) 01:58:45.82
わからんとこまた書き込め
0039名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/20(土) 03:30:45.88
>>33
この人が、どこかにお金を隠しておいたら、シロアリに全部たべられちゃった
ていうお話だと思うから、その意訳で問題ないと思うよ。

この文は、after〜となってることで、災難=シロアリにお金を食べられたこと、
がちょっと見えにくくなってると思う。
〜の後っていうと、シロアリの件のあとにまった別の災難があったみたいにも
とれるし。
この文章の全体をみれば分かりやすいと思うけど。
004038
垢版 |
2011/08/20(土) 03:40:53.36
今ちょっとググったら、記事がでてきた。
銀行のちゃんとした保管場所にもかかわらず、虫に食われて
紙幣が無駄になったお話しだったわ。
004140
垢版 |
2011/08/20(土) 03:41:53.92
39と間違えた。お休み。。
0043名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/20(土) 18:41:16.60
このスレ、既存スレと重複する部分もあるかと思うが、月刊誌のENGLISH EXPRESSの
事を話題にしているので、このスレはあっていいと思う。
0044名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/20(土) 19:03:56.32
>>39
まさにそうんなですよ! 
Now, some Indian bankers suffered,well,somthing of a bugber recently
after managing to lose more than $200,000 in cash to a colony of termites.
この原文だと、afterのせいで、白蟻から紙幣を食われた後に、厄介な別の問題が起きた
みたいな感じがするんですわ。
そこにどうも違和感を感じるんです。
>>35
私のジーニアスが多分10年以上前の古い版のせいか、manage to〜、「まんまと〜する」という訳は
ありましたけど、 「愚かにも〜する」とか「不覚にも〜する」は載ってなかったです。
わざわざすんません。。
0046名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/20(土) 19:18:56.28
質問していいか?
この雑誌で英語学習始めたいのだが、toeic400点でも頑張れるか?
中身は目次を見た限り興味もてている。
教えてエロい人。
0047名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/20(土) 19:55:12.14
そうだな、このスレは雑誌の和訳を議論しようという趣旨だから、
あってもいいんじゃない?
0049名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/20(土) 22:06:21.98
>>46さん、スレたてた本人だけど、俺はTOEICはまだ受験した事がないが、受験すればおそらく400点以下程度だと思う。
時々頭を悩ます箇所に遭遇するが、諦めず前進すればよいと思う。

0050名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/20(土) 22:41:31.10
こういう英語学習雑誌って年間通じてやっても馬鹿らしいよ。
英会話の次にカネの無駄だし、

こういうのやるよりも普通にCD付き単行本を買う方がまとも。

それともこういうの買う人って、本を知らないのかな。
0052名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 02:00:44.52
>>50
月刊誌を定期的に買った経験って無いの?
漫画でも趣味の本でもいいけど。
それと一緒でただの月刊誌のひとつだと思うけど。

例えば園芸や釣りが好きな人が専門の月刊誌読んでたら同じようにケチつけるの?
てか、CD付の本を買って勉強するような英語初心者だけが買ってるわけじゃないでしょ。
0053名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 03:46:19.84
>>52 CNNの記事ですが和訳お願いします。
In the opening sequence, baby Conan is carved out of his mortally wounded mother's womb by his father's blade as a battle rages all around them.
Before he's reached puberty the young whippersnapper is collecting his enemies' heads the way other boys collect baseball cards. For a while there you might think that "Conan the Psychopath" would be a more appropriate moniker.


0054名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 05:36:23.81
>>49
レスありがとうございます。
賛否両論ですな。この雑誌で勉強するようになってtoeic700行くようになったっていうブログが幾つもあったから気になっているのだが。
0055名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 06:58:59.08
>>53 ここは、ENGLISH EXPRESS に載ってる訳が、何故そういう訳に
なるのかを議論するスレです。
0056名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 07:29:26.59
>>スレチだが、一応反応してやる。
辞書引けば、偏差値58程度だった俺でもだいたい分かった。
最後のFor a while や there をこの文ではどういう意味で使っているかは
よく分からなかったが。
0057名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 07:30:26.37
おっと、上は53番さんへのレスね
0059コナンじゃなかった
垢版 |
2011/08/21(日) 08:17:14.54
>>53
オープニングシーンで赤ん坊のコナンは周囲が戦闘で荒れ狂うさなか
父親の剣で、(敵から)致命傷を負った母親の子宮から彫り出される。
思春期前に、その小僧は他の少年がベースボールカードを集めるように
敵の首を集めている。
しばらくその場面で「精神病質のコナン」がもっとふさわしい呼称だろうと
あなたは思うかもしれない。

わからんとこがあったらなんでも書き込め。
0060名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 08:40:19.46
特集記事によって買ったり買わなかったりだが、一応定期購読者かな。
toeic400点台でこれに挑戦するとはあっぱれだ。自分も応援する。
006153
垢版 |
2011/08/21(日) 10:22:35.27
>>59
ありがとうございました。
0063名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 18:20:01.41
>>59 すっばらしい。
自分もだいたいそんな風な訳だろうと思ったけど、>>56のように for a while there
をどうはめ込むか難儀した。「しばらくその場面」とは思いつかなかった。
0064名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 18:49:47.56
53氏は、少しくらいは自分で訳してみたらいかが?どの辺で混乱しているとか、
そういう事を少しは明瞭にした上で訳をお願いしたほうが、訳をしてくださる方も
気合が入るとは思う。
00659号目次
垢版 |
2011/08/21(日) 20:10:29.02
1. インドで1000万ルピーがシロアリに食われる
2. 2016年、中国が世界一の経済大国に!?
1. 原発事故の収束作業に
シニア世代が志願 「福島原発行動隊」
2. 米国で電子書籍の勢いやまず
紙の本を抜いて売上1位に
3. 子どもの国籍取得のために渡米
米国の出産ツアー
4. コーヒー1杯もカード払い
クレジットカード大国・韓国
◆フォアフロント[世界の最先端を紹介]
地下に眠る無限のエネルギー
火山国インドネシアの地熱発電
◆ピアース・モーガン・トゥナイト[話題の人物を直撃!]
オバマ大統領を痛烈批判!
「大いなる希望はもうない」
マット・デイモン
◆CNNスペシャル[世界の今をドキュメント]
米国の深い闇
子どもの人身売買
◆アンダーソン・クーパー360°[“CNNきっての伊達アンカー”が世界のニュースを斬りまくる!]
原発事故の実態を隠蔽?
高まる政府・東電への不信感

0067名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 23:49:10.98
時々英字新聞を読み、英語ニュースを聴けば、これを買うこともないのにね。

これって、結局、古いニュースを読んで聞くだけでしょ
0068名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/21(日) 23:50:23.56
訳とか解説とかついてないだろ。
0070名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/22(月) 00:19:08.23
TOEIC学習者の間では結構人気があるんだが、この雑誌。
学習のメインでは無く、一通りやった人が、忘れかけている項目を思い出したり、弱点を
発見するのには最適。
0072名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/22(月) 00:55:41.60
蓼食う虫も好き好き って言葉をご存じか?

あなたにとっての最適がすべての人にとっての最適ではないんだよ
0073名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/22(月) 15:51:09.90
わざわざこのスレまでやって来てこの本にケチつけてるのはアルクの社員だろうな
0075名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/22(月) 22:28:37.82
役までついてる最高の参考書だろw
毎月出るしな
英字新聞辞書引きながらとかどれだけ時間かかると思ってんだよw
0076名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/22(月) 23:00:22.16
初心者の人は、最初にパラグラフごとに訳と語彙を確認してから読むといいよ。
そんなやり方じゃ英語力が伸びないだろ、なんて考える人がいるかもしれないけど、
そんなことはない。
英語を読むときは、とにかく頭から文の構造をしっかり意識して読み下す。
いまいち文の主語とか構造がつかめないんなら、やさしめの読解の参考書を
ざっと一通りやるといいと思う。
0077英語学習雑誌はダメしょ
垢版 |
2011/08/22(月) 23:24:48.63
いわゆるスラッシュリーディングは一度見れば分かるし毎月買う必要なし。

英字新聞は電子辞書で最新のを読むほうがいいし古い記事を毎月買うのも。。。むだ。。

初心者も中級も上級者も、毎月買うより他の方がいいよね。
0079名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/23(火) 02:15:50.27
糞みたいな英語本が多い中、全体的にこの雑誌はかなりよく出来ている。英文の種類も豊富。
俺は、通勤の電車の中で毎日読んだり付属のCDを聞いている。
ただこの雑誌、そこまで手取り足取りではないから、効果的に使えるようになるにはある程度の基礎力がないと駄目だし、
もちろんこの雑誌だけやってれば試験で点がとれるというのでもないと思う。
誰でも自分に合った教材を効果的に組み合わせて勉強していると思うが、この雑誌は教材選択の際の
有効な候補の一つである事は間違いない。
0080名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/23(火) 05:54:29.24
>古いニュースの訳とか

って言ってる奴
だったら買わなきゃいいじゃん
なんであんたの意見をそこまで主張するのよ?
鬱陶しいんだけど
誰もあんたに「買え」って強要してないでしょ
もう来ないでよ
無駄だと思うなら無駄で結構
「無駄」なことが大好きなんだから放っておいてくれ
余計なお世話だ
0082名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/23(火) 09:45:05.77
昨日近くのブックオフ行ったら、2000年に発刊されたやつが105円で売ってた。
あの頃はサイズも一回り大きくてCDも別売だったんだね。一緒に袋に入ってたよ。
今年出たやつとかでもCDのないやつだと105円で売ってることが多いから、読む
練習用だったらそういうのを利用するのもいいよ。
0091名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/23(火) 15:47:03.89
やはり相当な良本のようだなw
0093名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/23(火) 16:27:52.02
英語関連ではまれに見る良書だよな

このスレは大切に育てていくべきだ
0095名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/23(火) 16:39:11.08
CNN. com International Worldを読むスレ
1 :名無しさん@英語勉強中:2010/10/30(土) 20:31:44
1.http://edition.cnn.com/WORLD/を読み内容を検討するスレです。

2010/10/30(土) 20:31:44


CNN】読んでるやついる?【ENGLISH EXPRESS】
1 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/17(水) 20:38:27.39

2011/08/17(水) 20:38:27.39

CNN.comの古い記事を活字にしただけの雑誌です。CNN. comと全く同一内容です。 後発重複スレです。下記スレに移動してください。
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1288438304/l50
CNN. com International Worldを読むスレ






0096名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/23(火) 16:51:30.15
>>95
気が付きませんでした。ただCNN. comを活字にしただけですか。
そんな本に1400円も絶対払えません。
牛丼4回食えます。
0097名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/23(火) 17:10:43.46
>>90みたいなレビューを雑誌とかブログでよく見るが、殆どが既に700超えてる奴なんだよな。既にできる奴が更にできる様になるって感じ。
現時点で500もないオレではスコアアップは無理だろうか・・・。
0098名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/23(火) 17:46:12.60
94は、自分で立てたスレを大切に育てろよ。このスレは重複してないから、ほっといてくれないかな?
Get out here!
Let us alone !
0100名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2011/08/23(火) 18:41:10.77
500ではオーバーワークででしょうw速読速超英単語でもやっとけ

これを音声だけで活字に起こせるなら
英検一級、TOEIC950超余裕だからw

CNNニュース聞き流すだけじゃほとんどないよう理解できず何の勉強にもならんぞ
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況