洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part14 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
フレンズ以前見てたけど、シーズンごとにちゃんと順番じゃなく歯抜けの飛び飛びだったから、
いきなり俳優の髪型やファッションや人間関係が変わってた
それでも一話短いし、発音クリアだし、すぐ慣れて楽しめるのが良かった フレンズは内容は面白くもクソつまらなくもない
まー暇つぶし程度にはなるという感じではあったけど
ビジュアルが古臭すぎてダメだった
少なくとも「もう一度見よう」とは思わない >>221
俺も思ったわ
ノリが古臭い
みてて恥ずかしくなる
笑い声入れてるけど全然面白くない
笑どころだってことはわかるんだけど
正直レベル低いよ >>223
日本のお笑いと比べてる
フレンズが悪いのではない >>219
おまいらの好きな日本語字幕の人誰?
俺は田中なんとか >>221 >>223
そう思う人がいても当然だと思うし、現に自分もそう思ってた。
まあ、自分が面白いと思える作品で勉強すればいいと思うよ。
自分の場合はフレンズに出会えてよかったし、素直に楽しめて良かった。
自分の感性に感謝。
英語の教材選びという意味ではね。 How i met your motherは日本語版DVDさえ出ていれば
フレンズのかわりの定番になれてたかもしれない。
ビッグバンセオリーは後のシーズンになってくると
ペニーがバカ扱いされてて見てて不快。 自分もフレンズは古臭すぎて触手が動かない
シットコムで面白いと思ったのはネトフリにあるOne Day at a Timeだな
70年代のドラマのリメイクで普通にスマホが出てきたり話題も最新
基本コメディだけど社会問題も取り上げてて知的好奇心も刺激される
娘がなんかの推薦で選ばれたけど、その理由が多様性枠だったから
辞退するっていう娘とチャンスは捨てるなっていう母親の喧嘩とか考えされたわ 食指が動く
触手が動く
触手を伸ばす
日本語コロケーション辞典では、以上の3つが許容されている。 あるわけねーだろ、と思ってちょっと他の辞書みてたら、
広辞苑に、「物事を探知する能力。『−を働かせる』ってあった」(;^ω^)
O和英には「彼は世界経済の動向に鋭い触覚を持っている」って文がある。
どっちも聞いたことないわぁ(;^ω^) 俺が一番面白いと思ったシットコムはWill and Graceだな。古いっちゃ古いけど。
What I Like About Youも面白かったよ。これもやや古いけど。 触角:anttena
触覚:the sence of touch
雨の日はドラマ視聴がはかどる
レンタルしてなかったらと思うとゾッとする・・・ まあ昔のシットコムは現在大女優とかになってるのもいるからそういうのを探す目的で見るのもいいかも
ロズウェルにキャサリン・ハイグルとか出てたし みんなどうやって勉強してる?
俺はまず英語音声日本語字幕で一話を通して見る。
その際できるだけ聞こえてくる英語を意識する。
次に英語字幕で同じ回を見る。
その際は精聴で、巻き戻し機能を多用して一言一言分かるまで繰り返し聴く。
このやり方でやってる。
字幕なしで見るのはまだまだ先にやるつもり。
まだそのレベルではないから。 日本語字幕で見ると、英語を日本語に訳すという悪い習慣に逆戻りしてしまうかなと思ったんだけど、でもいきなり英語字幕で見ても内容理解するのに時間かかりすぎてなかなか先へ進めなくて楽しめないから続かないから、結局このやり方に落ち着いた。
まあ気長にやるかな。 好きな海外ドラマを好きな時に好きなだけ見てれば英検一級ぐらいなら合格出来るよ。ソースは俺 今は吹き替えで英語字幕から英語音声英語字幕だわ
字幕は意訳しすぎて無意味 >>240
そうかあ
でも吹き替えも意訳しすぎだから同じじゃない? 「ソースは俺」ではサンプルとして少なすぎるけどw
英検一級受かるだけなら
確かに何年かドラマを見てればいけるかもね
受験英語クリアしてるくらいの基礎は必須になるけど
ただしそこから字幕無しで分かるようになるまでの道のりは長いんだろうなw >>237
自分はまず字幕無しで見て、ストーリーを楽しむ。
知らないなっていう単語とか、あーこれ知らないけどイディオムなのかなって
思う言い回しが必ずいくつかあるけど、初見ではスルーする。
いくつかわからなくてもストーリーは追える。
次に英語字幕を付けて見て、知らない単語や言い回しが出て来たらポーズして調べる。
超好きなドラマ以外はそれでおしまい。
英語字幕ついてないのもあるので、そういうのは字幕無しで2回見る。
超好きなドラマは、1シーズン終えたらもう一度、第1話から通して見る。 >>242
この前シカゴPD 字幕無しで見たけど、セリフを書き取りしてと言われても、三割も出来んかもw
でも字幕ない分画面に集中するるのもあって、どんな内容を言ってるかは大体推測出来るね。
ドラマ見た後wikiでストーリー確認しても大体あってる。 >>244
その見方、理想だわ。。
でも自分の今の力では、「字幕なしで見てストーリーは追える」なんてレベルにはないから無理かな。
字幕なしで見たら、「いくつか分からない言い回しがある」なんてレベルじゃなくて、
文字で見ても分からない言い回しや単語が3割、
文字で見れば分かるけど聞き取れないセリフが6割、
くらいのレベルだからとても無理だわ。。
実際、字幕なしでストーリー追えるなんてかなりのレベルじゃね?
羨ましいよ。 >>232はタイポで「触角」デス。念のため(;^ω^) あ、もう一つ忘れてた。
文字で見ても分からない言い回しや単語が3割、
文字で見れば分かるけど聞き取れないセリフが6割、
に加えて、
文字をゆっくりと読めば意味は分かるし聞いたあと止めてじっくり咀嚼すれば意味分かるけど、会話が流れてるスピードでは理解できないのが3割、
って感じだからいきなり字幕なしでは到底無理。
(足し算合わないけど、重複もあるってことで。) Listening ⇒ 海外ドラマ見てれば満点とれる
Reading ⇒海外のWikiやサイトで、ドラマの情報あさってたら自然に向上
Writing ⇒ブログや掲示板にエピソードの感想を英語で書き込んでれば向上。レスが来たらそれを読むのでReading力さらにアップ!
Speaking ⇒オンライン英会話で、よく好きな海外ドラマの話題を講師と盛りがってる。海外ドラマだと、お互い見てるものが重なることが多くて話題に事欠かない。
それでも充分にSpeaking力はつくが、さらにYoutuberとなって、海外ドラマの感想を全世界に英語で発信すれば、月収700万も視野にw >>250
自分もそれくらいかそれより下だわ
でも英語音声+英語字幕で一回たまに辞書引きつつ見て終わりだな
繰り返すのは好きな場面と特に気になった個所だけ
繰り返し何度も見れる人が羨ましい >>253
ただ、それでやると一々止まったり巻き戻したりしないと意味が分からないからなかなか進まなくない? 基本面白いと思ったドラマしか見ないので
早く続きが見たくなるので、ポーズなんてしたことない
分からないのは分からないままにしている
かわいい女の子がたくさん出てくるような
ビジュアル的に楽しめる作品ならポーズしてもいいかもw >>254
分からないの全部は調べないな
これは専門用語だろうって予測がつけば流したり、気になって調べたり
意味が推測出来る場合も流すこともあれば確認のために調べることもある
分からなくても気分が乗らなくて放置っていうこともある
ぶっちゃけこれで英語の勉強になっているかは怪しい^^; まず字幕無しでそのまま見る
不明・確認したい所の英語字幕を見て答え合わせ
オチの部分で躓くと悔しい 自分も繰り返して観ない
今は映画ばかりで基本字幕なし。ちょっと観てわけわかめの時は英字幕を出す
英字幕を出せば大体理解できる。字幕を読むのが追いつかないということはあまりない
字幕なしの場合、後でネタバレ解説とか見ると細かいところが理解出来てないことが多いが
それでも作品を楽しめる。字幕なしに慣れてしまった
作品を観るのは1回だけ。気に入ったらたまに2回。まあ勉強じゃないね、ただ映画見てるだけだw 英語字幕出して見ないなんてほぼ無理だと思うなあ。
だいたい25万語ぐらいある英和大辞典にすら載ってないのが3割ぐらいある。
ドラマを9割がた理解するには毎日1本みても10年ぐらいかかると思う。
英米人だって大人になるまで20年間毎日勉強してるんだから
pescatarianとか
魚だけ食べる菜食主義者w 子供の頃は時代劇なんて言葉が難しくてわからなかったけどそれと同じだろ やべえな、ワイエディ俺しか居ないから抽出ポップアップで特定されしまくりや 自意識過剰だよ
You are concerned about yourself too mich ひさしぶりに今見たけどやっぱり「Lizzie Mcguire」はいい!
面白いし明るいしテンポいいし子供たちがかわいい。
これと似た系統のドラマってないですか?
最近のがいいけどもしあればいくらでも古くてもOK!
こういう若者向けのドラマがいい。 Lizzieは3周くらいしてこれからも何回も見るとして
あとThe wonder yearsも5周はした。
この2つが英語学習で見たなかではメインになってる。
mp3にして通勤や寝る前に聞くだけならそれぞれ100周以上はしてる。 >>261
自分は244で書いた通り、字幕無しで見た後に英語字幕ありで見るので、
答え合わせっぽくなるんだけど、普段見てるドラマでは90%以上はあってるよ。
でも分野によっては全然わからないので、法廷モノ(普段全然見ない)とかでは理解度30%ぐらい。
それは日本語でもそうで、例えば高校生で初めてもののけ姫見た時、あまりにも聞き取れ
なくて、何度かDVD止めて巻き戻した。
主要な登場人物が福岡出身、という邦画を見た時も何て言ってるか全然わからなくて
多分理解度は70%ぐらいだった。
英語だから、日本語だから、ではなく、ジャンルや時代や方言で「聞き取れるかどうか」
「字幕無しで楽しめるかどうか」は変わってくると思う。
ちなみに自分は海外ドラマ見始めたの16歳なので、毎日1つではないにしろ、
とりあえず10年は過ぎたw おっさんw >>269
私はジャンルというより
好きな俳優さんの声なら聴き取れるけど
そうじゃ無い人には苦労するという半端なレベル
好きな映画はセリフを覚えるほど観るのに
どうしても攻略出来ないのがヒュー・グラントの発音 自分が女だからか男声は女声よりも総じて聴き取りづらい
英国男優ではコリン・ファースの発音が1番好きなんだけど聴き取りやすいかというと? >>271
個人的には米国発音が好きだけど
コリン・ファースは良い!
聴き取りやすいか?はまた別だけどw
役柄に関わらず聴きやすいのはトム・ハンクス
女優ならジュリア・ロバーツなどの有名どころ。
同じ人の映画を何本も観ていると
その人の発音のクセ?みたいなのを耳が覚えるので
勝手に脳内補完されて聴き取れてしまう事も増える。 古い俳優でよければジェームス・スチュワートがメッチャ聞き易いな これは英太郎向きのドラマだな。
【海外ドラマ】『SHERLOCK』スタッフ、英国における同性愛者の歴史100年を綴るドラマを製作! [無断転載禁止]©2ch.net
http://hayabusa8.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1490814108/ 米語だとヒラリー・クリントンとドナルド・トランプがストレスを感じずに聴くことが出来る
さすが政治家
選挙区ではお国訛りが愛されるだろうけれど全国向けには平易で明瞭な発音が出来ないと
>>273
「素晴らしき哉、人生!」「裏窓」は何度も見たけれど「スミス、都へ行く」はまだ未見だから楽しみ >>275
20世紀初頭の英国には惹かれるけど、テーマが重そうやなぁ (;´・ω・)
俺が見た中でゲイ映画の最高傑作は J. Ivory の Maurice だな。
19世紀末〜20世紀初頭の英国は、あらゆるモメントが絵になりますゎ。
次点で Lilies を推す。
https://en.wikipedia.org/wiki/Lilies_(film) リジー(Lizzie Mcguire)のような神ドラマってほかにないですか?
そもそもこのリジーも数年前にこのスレの祖先のスレで聞いて教えてくれたんだけど。 学園ものなら、My So-Called Life と Freaks and Geeks。
とくに前者はこれ以上のものは出来ないんでないかというほどの超弩級傑作。 >>278
ディズニードラマ見てみたら。
ガールミーツワールド
リブとマディ
ブログ犬スタン
スイートライフ スタートレックTNGを久しぶりに見たらデータ、ピカード艦長を始め聴き取りやすい英語だった
データの時間理論についてのセリフもシェルドンに比べれば平易w NHKの七時とか九時代の二ヶ国語放送って昔は難しかったけど鍛え上げられた今となっては結構簡単だよな >>281>>282
そうよね。むかし見て分からないまま気にしてなかったリジーがいま聞いたら分かるところが結構あって
それは英語の進歩だけじゃなくリジーのドラマの新しい事実を知れてうれしい。
>>280
ありがとうございます。
知らないものばかりなのでこれから調べてみます。
こんなにたくさん楽しみです。
>>279
あなたはゲイで気持ち悪いですが、いちおうヒマがあれば調べてみます。 ゲイといういまどきなキーワードを受け付けないなら、調べんでもよろしい。
その頭ぢゃ、どーせリッキーの生き方も理解できんだろうし、得られるものはない。
そーいえば、アメリカのネトフリだとMSCL見れるらしいな。
羨ましい(;´・ω・) >>283
ちょっとリジーってのを見てみたけど、
これを見る大人って正直キモいわ >>281
ビッグバン・セオリーの中のシェルドンはまだ良い
彼のイベントでの喋りはもう呪文レベルで笑える 4月からトレインスポッティング度が高いよ。
ワンス、エレメンタリーをみてて、四月からファーゴ3みるからね。 フレンズで笑えたわ
フレンズつまらないんじゃなくて、俺がつまらなかったんだ
俺が歩み寄ればなんと面白いドラマか フレンズフリークの俺でもS1はちとつまらんと思うので、
S1見て「なんだつまらん」と放擲しちゃう人の気持ちは分かる。
まだ全体的にキャラが固まってないし。
S3あたり≧その他>>>>>|超えられない壁|>>>>>S1
という感じ。S2から視聴し始めた方が、むしろ入りやすいともいえる。
S3にはギリシア悲劇を思い起こさせる芸術的ともいえる神回がある。 このスレでは
フレンズが伊藤和夫の英文解釈教室みたいに
バイブル化している このスレの中には伊藤和夫が生きいた時に生講義とか受けた世代が居そうだな フレンズスレ立てれば?
あたしゃー興味ないから立てないけど 最近気付いたが、このスレより海外ドラマ板の各スレの方が、当たり前のように高い英語力もってる人が常駐してるね。
あっちで書き込んでると、いろいろ勉強になる。 >>289
S2も面白かったけどね。
チャンドラーが見付けてきた新ルームメイトがキチガイだったエピソードは腹抱えて笑ったわw >>296
一時期見てたけどあそこはドラマの内容に関する雑談が多いので
そういうのがしたいならいいかもね
このスレとは目的が違う
英語力が高いと思った事はなかったけどなぁ
そもそも吹き替えや日本語字幕で見てる人も多そうだし みんなはどの程度の英語力の段階でドラマ勉強法始めた?
自分の場合は、
受験英語→国立落ち、同志社法学部合格➡
その後15年英語の勉強から離れる→
仕事の関係で再び英語始める→
まずはTOEICの勉強に特化→
一年半かけて910獲得→
VOAとDUOとダイアログ1800で、TOEIC以外の英語に慣れる練習
→それでもネイティブの会話が分からないからドラマで勉強始めて2か月←今ここ
海外経験なし。
こんな感じ。
やっぱりある程度基礎を身に付けてから始めたからまだ何とかなってるけど、
いきなり最初からドラマで始めたらチンプンカンプンなんじゃない? ネトフリで12 Monkeys見てるんだけど、日本語字幕いまいちな訳が多いように感じる。
それにしても一文丸々端折られるのはひどいと思う(吹替えではちゃんと訳されてたから長さの制約じゃない)。 ブラピのケツ以外に見どころない雰囲気映画だから、別にいいかな・・・w >>301
小学生の頃から洋画を見始める。
もちろんその時は日本語字幕あり。
とにかく英語の音が好きだったので
連日真似っこして発音してた。雰囲気だけでw
中学高校と知ってる単語が増えてくると
聴き取れる単語も増えてくる。
逆に音を聴けば綴りの想像がつく様になり
それを辞書で調べてみたり。
今でも延々とこれを繰り返してる。
勉強とは思わないけど、英語力が伸びたのはこのおかげだと思ってる。 >>306
あーつまりこんなテキトーな奴でも洋画やドラマを楽しめてます
って事です。 12 Monkeys って、TVドラマ版もできてるのか (;^ω^)
原作の La Jetee は同じく雰囲気映画だけど、桁違いによく雰囲気が出てる傑作なので見といて損なし。
静止画だけで構成されてる映画。(数秒だけ動くシーンあり)
おフランス語だけど、英語字幕版がどっかに転がってると思う。 >>301じゃあ俺も過去の栄光
一橋、慶応日吉SFC、上智合格
→4年間サボり→2年間英会話教材独学→TOEIC890
→13年間サボり→海外ドラマ視聴開始→半年→TOEIC930
→1年→特に向上していない、ろくに聞き取れないし、英語字幕読むのも間に合わない 【芸能】ブラッド・ピット、ファンも心配するほど激ヤセ
http://hayabusa8.2ch .net/test/read.cgi/mnewsplus/1491063151/ >>306
ほんとかよ。
字幕で洋画なんて誰でも見るけど、それで英語を伸ばすなんて無理だと思うんだけど。
洋楽にしろ洋画にしろ、英語を勉強する意思でスクリプトと照らし合わせたりしながら必至にならないと、雑音が流れてるだけにしか聞こえないよ。
悪いがとても信じられない。 こういうウソが言えるのは
英語以外の外国語学習をしてないからなんだろうな それな
外国語の1番早い習得法は日本語を切り離すことだから 12モンキーズのドラマ版、スターチャンネルでやってるね
ハゲの出ていたクロスボーンズのほうが面白かったけどね
シーズン2はやらんのかな >>311
信じてくれなくてもいいですよ。
それで私の語学力が左右される訳ではないので構いません。
この方法が良い、と主張する気もありません。
自分に合った方法で頑張って下さい。 >>315
いえいえ、別に悪意を持って言い負かそうとする意図は全くないんです。
気を悪くされたならすみませんでした。
ただ個人的に信じられないだけなのでお気になさらないでくださいね。 ハングル検定3級ギリ合格(試験は英語で言うと公立高校の入試より易しい)
単語は2500くらいは知っていると思う
アメリカドラマにハマる前は
韓国のドラマをかなり見たけど、あんまり向上しなかったな
やっぱ基礎が大事だね あードラマで覚えられる人って何となく想像つくなー
何やってもセンスがあるタイプ
自分の弟が帰国(アメリカ)で覚えが早かったんだけど、
理屈抜きで叩き込まれちゃう感じなんだよね
その場面を記憶してしまって、
意味はあんま分からなくても楽しそうにリピートできる
試験とかならガリ勉タイプの自分が圧勝するんだが
実用性で言ったら何やっても勝てない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています