日本人が英語聞き取れない理由は? [無断転載禁止]©2ch.net
音が脱落したりつながってリスニング出来ないことは確かに少なくはない
がそれは理由の1つであって全然十分条件ではない
英米人が話すより早く読めるのにかれら同士ががまったり話しても聞き取れない
これは何が原因なのか?
ps
よく日本人が英語聞き取れない理由を音の脱落や連結野求めて
思考停止する馬鹿がいkが殺したくなるよね >>1
音が脱落したりつながってリスニング出来ないことは確かに少なくはない
がそれは理由の1つであって全然十分条件ではない
英米人が話すより早く読めるのにかれら同士がまったり話しても聞き取れない
これは何が原因なのか?
ps
よく日本人が英語聞き取れない理由を音の脱落や連結野求めて
思考停止する馬鹿がいるが殺したくなるよね  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\ rニ二二ゝ―‐、
What is continued-baseball? > /""""""ミヽ ヽハ
. >連結野球 | / ミ| | |
|〈ー‐、 r―- ミ| ,ハ )
| 赱>//ィ赱ア | ハ (
_____/ l // ,リ ノ) )
. |(___つ (0) ( (
∧ヾニニア ノ) ) )
( ヽ ノ ( ( ( (
))))>― ´ /― 、) ) )
(/|\ // \(( >>1
聴く量が足りない
それなりに聞けるようになるには最低でも1000時間位は必要だと思うけど
一日数時間を一年でやっとそのレベルになる
それだけの労力を割いてない  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\ rニ二二ゝ―‐、
英語の現地人の > /""""""ミヽ ヽハ
.捉え方がやっぱ| / ミ| | |
文字より聞く言葉で |〈ー‐、 r―- ミ| ,ハ )
しかも音としての認識が| =・=//=・=ア | ハ (
_____/ l // ,リ ノ) )強いんじゃ無いかな、
. |(___つ (0) ( (言葉に表情があるんだろうな
∧ マニア ノ) ) )日本語だと全部棒読みみたいに
( ヽ ノ ( ( ( (並列に発音するけど
))))>― ´ /― 、) ) )
(/|\ // \(( ただ日本語を学ぶ多くの外国人は別段日本語の聞き取り練習しなくても最初から大体聞き取れるらしい
無論おばさんとおばあさん等聞き取りや区別が苦手だったりする音はあるらしいが。。
だから最初からようつべでアニメ見ながら日本語覚えたり出来る人が多い >6
俺も生まれて初めて海外出た時にすぐに聞き取れるようになった。別に英語じゃなくても
直ぐに聞き取れるようになった。タイ語とかヒンディー語とかでも大体聞き取れた。
やはりある程度は想像力の問題ではないか?
ただ最近本格的に英語を勉強し始めたんだが、メインは小説を読んでる。
分からない単語は飛ばし読みをするんだが、凄く面白かったので後で日本語でも
読んでみると、ストーリーが全然違っていたりする。
「こいつ翻訳間違ってるな」
と最初は思っていたが、俺が間違ってることも多いということに最近始めて気が付いた。 日本語って単語の発音数の数と発音の長さが比例するけど
英語って比例しない感じで、長い単語は急に速く話されたりで
リズムが違うの大きくね?
聞き逃したり、単語の切れ目を間違えたり 昔何かの番組でやってたけど、欧米人は日本語センテンス聞けば
その場で音を真似してまあまあ通じる発音で言えることが多いようだ。
でも日本人はかなり訓練した人以外、英語のセンテンスを真似られない。
「え?は?……なんて言ってるか見当もつかない」となる。
英語には日本語にない母音、母音がつかない子音のみの音があり、
それが日本人には雑音のように聞こえてしまい、認識できないのが大きいのだろう。
カジュアルな発話ではリエゾンのようなことが起きるので、さらにわかりにくい。
・
・
というのがよく言われてきたことで、それを前提に長年発音訓練、
リスニング練習やったが、どうかするとまだ簡単な会話が聞き取れない。
ネイティブ日本語人にとってつくづく英語は魔物だ。
何か理屈を超えた壁が存在するような気もする今日この頃である。 rの巻き舌音やvの発音なんか日本人の感覚からしたら下品な音で深層心理的に拒否反応があるよな 発音やリズムとかなのかな
あとは慣れてないからとか
歌も2、3回聴いて同じように歌える人は希なのだから言語も同じではないか?
歌のリズム、メロディーや高さと似てるのかもな 雑音のように聞こえるというのに通じると思うんだけど、ネイティブは聞き取りで子音は左脳、
母音は右脳、動物の鳴き声も右脳を使っているのに対し、日本人は子音も母音も動物の鳴き声も
全て左脳を使っているので英語の聞き取りで苦労をすると聞いた あほか
ネイティブ英語を聞いてこなかったから聞こえないに決まってんだろ
てか今はネットでいくらでもネイティブ英語を聞けるんだからしばらく聞いてりゃ聞こえるようになる
そうならなきゃ氏ね >>8
長く見える単語でも母音は3つ4つくらいだったりする
とても早く話してるように聞こえるような単語でも
母音だけを追ってみると
俺らが 母音3つや4つの単語を早く言うリズムとそこまで変らん気がする >英米人が話すより早く読める
これがまず間違ってるだろ。高校終了した一般的な日本人のリーディングスピード
は、ネイティブスピーカーがゆっくり話す速度の1/2程度だぞ。
情報処理速度が遅いのが日本人がリスニングが苦手な原因だと思うぞ。 で遅いのがなぜかと言うと慣れてないから
ネイティブスピードを聞いてかつリピーティングとかいうのを地道にやれば聞こえるやうになる
ならなければ本当のばか >>19
おまえも日本語は少しはできるだろ
そこから考えろばか >>18
そんなこと言ってると現地のドラマをディクテしてみろって言われるぞw
聞こえないと言ってるのは英米人同士の会話や現地メディアの事で
NHKの英語ニュースや語学番組レベルの事じゃないだろうからな だから言ってんじゃん
リピしろと
しばらく字幕見てやってればだいたいついていけるようになる
オレでもまだ完璧ではないがな
ついでにいえばいちいち和訳するのが日本人の最悪の癖
これやってる限りネイティブスピードに絶対ついてけない 聴いた英文を脳内で瞬時に和訳して理解
考えた内容を瞬時に英作文して英会話
勉強得意なタイプはこれが多いが
これやめないと英語の理解・発言は無理だな ひたすらディクテーションとシャドーイングをしてればいくらでも伸びる 映画やドラマのセリフ、リピート出来るのかな?
リピート出来るなら当然書き取りもできるはず
ちょっとスクリプトが出回ってないドラマのセンテンス指定してやってもらおうかな笑笑