日本人が英語聞き取れない理由は? [無断転載禁止]©2ch.net
音が脱落したりつながってリスニング出来ないことは確かに少なくはない
がそれは理由の1つであって全然十分条件ではない
英米人が話すより早く読めるのにかれら同士ががまったり話しても聞き取れない
これは何が原因なのか?
ps
よく日本人が英語聞き取れない理由を音の脱落や連結野求めて
思考停止する馬鹿がいkが殺したくなるよね 英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。
90V1J this
ðís
is
iz
a
ə
dog
dɔ':g not at all
って
なりのうー
みたいな感じだよな
一時が万事こんな調子なわけで
とにかくカタカナに置き換えるのが
大きな壁になってしまってる。
それはすべて小学校のローマ字教育が悪い 空耳アワー観てて思うのは
アルファベット=カタカナの型
というかフィルターが強力すぎるんだよな 日本人が英語を聞き取れないのは日本人が無能だから
中国お父さんは英語が出来る
台湾お母さんも英語が出来る
韓国お兄さんも英語が出来る
北朝鮮お兄さんも英語が出来る
タイ・シンガポールとかの親戚のおじさん達も英語が出来る
英語が出来ないのは不出来な末妹の日本だけ
日本人の脳みそが出来損ないなのが悪いのです… >>181
日本から出たことが無いのが丸わかりよw §カタカナ表記の拡張§
【対象】
発音記号に従ってもカタカナ英語止まりの人
ぶっちゃけカタカナ英語で楽して英語を勉強したい人
例えば、"Level"という英単語を発音したいとする
しかし当然だが、これをただそのままカタカナに直して"レベル"と言ったところで、本来の発音には程遠い
そこで、やり方は殆どそのままに少し工夫をしてやる必要がある
1. 手始めに、"レベル"ではなく"ウレベウル"という言葉をある程度口に馴染むまで何度も繰り返し発音してみる
2. ある程度口に馴染んだら、今度はそれがどことなく"Level"に近い響きを持ち始めているか、自分なりに判断してみる
3. "Level"に近い響きを持ち始めていると判断できたら、仕上げに"ティ"や"トゥ"を発音する要領で"ウㇾヴェウㇽ"と発音してみる
このように、ただカタカナに直すだけでは本来の発音を再現できない英単語であっても、少し工夫をするだけで多少なりとも発音の改善が期待できる
カタカナ英語を発音する際は、以下のように書き直して練習するとよい
Lのラリルレロ → ウㇻウㇼウㇽウㇾウㇿ
Rのラリルレロ → ルㇵルㇶルㇷルㇸルㇹ
THのサシスセソ → スㇵスㇶスㇷスㇸスㇹ(濁音も同じ要領)
【おまけ】
Wのワウィウウェウォ → ワヰ于ヱヲ
Vのヴァヴィヴヴェヴォ → ワ゛ヰ゛于゛ヱ゛ヲ゛
(ヴをブと発音したりWuとUを混同したりするのを予防)
例えば>>179のようなものは、イギリス英語であれば"ノットゥアットゥオーウㇽ"のように、比較的聞き取りやすく感じることが多い
しかし、一般的な英語ではむしろ、"ノッルㇵルㇹーウㇽ"のように極端なリンキングが起こるので多少の慣れが必要となる 韓国の高校は朝、全校リスニングの時間が毎日あるそうだ。
日本は勉強不足。 聴き取れない理由はいちいち日本語に訳してるからだよ >>1
言葉に於いて使う音が違うから
英語は子音が強調される。日本語は母音。
日本人はこの子音を聞き取ることができない。
この壁を乗り越えるためには「慣れ」しかないね。
ネイティブの中に飛び込んで日常t的に英語を浴びるか
字幕で洋画を見まくる >>181
おまえの文章を見てると、コンプレックス丸出しで恥ずかしい
家の中でもしょっちゅう親に叱られ、ちいさくなってるのがわかる
そして、5chの嫌儲かなんかに集まって日本の悪口言ってる情けない出来損ない >>190
自分も数年前までは、ネイティブの英語を聞きながら、この子音を聞き取るのは絶対に無理だと思っていた。
でも、洋画を見ているうちになんとなく分かるようになった。やっぱり慣れだね。ほんとに慣れ。
画面から原語を聞きながら字幕を見続ける。ある日突然「あれ?何を言ってるかわかる」となる。
「わかる」というのは、会話でよく出てくる英ブンのいくつかのパターンを自然と覚える、ということもある。
「ワァ・ダ・ファック・アー・ユー・ドゥイン?」みたいな、日常会話でよく使われるパターン。 ロシア人で日本人並みに日本語のうまい女子は、地元で(多分大学かなんか)常に
大勢の日本人の友達とつるんで遊んでた、と言ってた
語学の学習にはネイティブと友達になることがやっぱり一番の上達の近道だね 日本語話す稲川淳二すら聞き取れないんだけど耳そのものが悪い?やだなーこわいなー HelpとHopeすら聞き分けられないし、Isntのntが聞き取れないから意味が逆になってしまうw ガラパゴス English からの脱出!
↑ブログのコメント欄に書き込みをしてもらえれば、
今後の記事作成やテキスト作成の参考にします。
主に、動画を利用した英語学習法を扱っています。
従来の英語教育に足りないものを書いています。 英検準二級の文単で音読パッケージしたら二ヶ月程度で、ほぼゼロから50%以上はドラマも聞き取りできる様になった。長いセリフはまだついていくのが辛いから、次は二級で同じことをする予定。リスニングは慣れってのには同意だけど、よく聴いて真似て喋ってみるなど積極的な姿勢は必要かなと思う。
目標は、知らない単語でもちゃんと聞き取れて、自分で辞書で調べれるぐらいまで聴力を上げたい。 メルセデス(ベンツ)が最初全く聞き取れなかった
「マセーラ」みたいな感じでしばらくマセラッティかと思ってたが
ヤクザがマセラッティ乗るのは変だなと思って気がついた 発音ガー、耳ガー、子音ガー言ってるやつ多いけど
初心者はともかく問題はそこじゃないんだよ
聴き取るってのは「聞いて意味が解る」ってことだからな
音が判別できないというよりも意味が理解できてないんだよ
聴き取れなかった文を読んでみ、多くは瞬時に意味わからないから
読んで瞬時に日本語介さず理解できない文は聴き取れない Don't make blind assumptions.
It varies depending on the person.
Not everyone here has enough experience with English pronunciation. >>201
Allow me to spell it out for you what I'm trying to say is you should pull outta here quickly
and why don't yon come to "chat in English thread" busterd >>202
what the hell is busterd?
seeing your poor English, I don't think you can catch phonetically what native speakers say
oh, I made an assumption about you, my bad >>203
I think you're missing the point here
this is the fucking place where we can chat about English in fluent Japanese
You got that,cocksucker you save those phrases somewhere on your desktop as a template?
I've seen this several times on this board lol >>205
Are you trying to provoke me into saying more ?
it says one dissatisfaction I do have is the fact that
I must share the thread with some fucking bastard like you now you spelled bastard correctly
you got smarter because of me
you're welcome That got to be the funniest thing I've heard all day
what kind of person relies on graffiti in bathrooms for advice 聞き取れないのは単語もそうだけど句動詞や慣用句の意味が分からないからだろ >>1
>英米人が話すより早く読めるのにかれら同士ががまったり話しても聞き取れない
↑
早く読めても理解出来てないんじゃねの? >>200
そんなことないけどな。
耳が慣れると意味知らん言葉でも音素を聞き取れるようになるよ。
ネイティブと会話してて「今言ったそのxxxxってどういう意味?」みたいに普通に聞けるようになる。 >「今言ったそのxxxxってどういう意味?」
↑
そういうのを聴き取れないって言うんだよ
聴き取れるってのは聞いて意味が解るってことな
意味がわからなきゃそれこそ意味ない 音素を聞き取れるかどうかというレベルの話なら
それはもう大量に聞くしかないというしかない >>212
なんだそれ?聴きとることを意味がわかることと定義するなら、
>>200は「理解できないことは意味がわからない」と言っているだけになるぞ >>214
だからさあ、聞いて意味がわからない文を試しに読んでみなよ
8割は読んで「も」瞬時に意味がわからないから
逆に読んで訳さずにすんなり理解できる文は、聞いても殆どが聞き取れるよ >>215
自分の体験だとそれとはかなり違うわ
聞き取れなかったところを後でスクリプト確認したら「なんだそう言ってたのか」って思うことがほとんどだよ
っていうか、映画でも講演でも、読んでも理解できないような文はそもそもほとんど出てこないし
日常会話に出てくるような文でも読んでわからないものが多いレベルの人だとまた違うとは思うけど 聞いて理解できない文を
読んだら「瞬時に訳さず」理解できるのか?
それならリスリング量が圧倒的に足りないか耳がおかしいかどちらかだな 上の>>200で言ったのは、
散々大量にリスニングや発声をやってるのにも関わらず
聴き取れない(聞いても意味がわからない)という人向けに言っただけ 昨日(8/29)の朝日夕刊読んだか?
第一面を大きく使って当たり前のことを世紀の大発見のように書いてある
開いた口がふさがらん 世間一般の英語学習リテラシーなんて「単語と文法を頭に叩き込んで暗号解読」っていう中高の定期試験突破法で止まってんだから
そういう大多数の層にとっちゃ「9割が中学で習う単語!itやtheは弱く発音される!」っていうカスみたいな情報でも大発見レベルなんだよ アルファベットから先に教えるのがダメ
最初の数ヶ月から2年位は文字を一切見ないで耳を音に慣れさせることが必要 最初の数ヶ月から2年位はアルファベットの代わりに発音記号で書いた文だけにする 母音+子音のワンセットで一音節だから
つまりローマ字教育(カタカナ英語)の弊害 日本人ロックバンドの英語の歌には酷いのがある
完全にカタカナ英語だから音節が曲のリズムに乗らないし(そもそも英語の詩の規則を守ってない)
同じことだけどアクセントがめちゃくちゃだから強弱がメロディーの抑揚と一致しない
結果ガチャガチャで聞けたもんじゃない
酷いのになると滑舌悪いからなにいってんのかわからないんだと思ってネットで歌詞付きの動画見たら英語だったというのがある
このレベルだと逆によく歌詞覚えられるなと感心する 英語のAudibleで小説を聴いてたら食事のシーンで「ラムネ」って聞こえて一瞬の後、ああlemonadeのことかって気がついた。
気になってググってみたらやっぱり「ラムネ」の語源は「レモネード」だという(語源というかレモネードを聞き取ったそのままに近い)
逆にいうと英米で「レモネード プリーズ」といっても通じないってことだよな。
昔の日本人の方が耳がいい、というか現在のいわゆるカタカナ英語を作るにあたっての一旦ローマ字読みに変換するという過程って誰得だろ >>227
なに言ってんだlemonadeは英語じゃないぞ、フランス語
カタカナの多くはヨーロッパ大陸から
ラムネもそう >>229
フランス語発音から日本カタカナ語化されったってことか? >>229
そうなの?
フランス語のレモネードはlimonadeで
発音アプリで確かめたら「リモナード」
英語の方を同じアプリで確かめたら
「ラムネィ」って感じだったけどねえ >>231
すまん、由来はフランス語からと言いたかった Audible聴いてるとたまにイギリス英語のに当たるんだが意外と聴き取りにくい そういえば最近のイギリス人はアメリカ英語なんだってな
正確なイギリス英語を話す人は3%位しかいないという それいわゆる容認発音(RP)を日常的に話す人間がごく一部の上級ぐらいしかいないってだけで別に残りがアメリカ英語を話してるわけじゃないぞ >>240
正確なとは?
階級社会だから、どの階級なのか言ってくれんと やっぱ英語の母音をアイウエオの五音に置き換えるちゃうのがよくない
ローマ字教育が悪い >>244
何言ってんだ
印欧語族の中のラテン文字表記の言語はローマ字読みが一番都合が良いんだけど
君が勝手に英語教育だけの為に導入されたものと勘違いしてる方がおかしい
それに英語のアルファベットABCの歌でエイ、ビー、スィー、ディーと一番最初に習うんだから、aはアじゃ無くてエイと読むのは普通なのに、勝手にローマ字読みでアじゃないから〜文句とかw
英語のアルファベット読みは、Aはエイ、Iはアイと習うんだから素直に読めよ >>238
日本人はL Rの区別がつかないから理解出来ないじゃなくて聞き取れない 発音はともかく聞き分けは出来るだろw
大量に聞けよ 誰か添削してくれる?
https://youtu.be/QY6fX6RYNL0?si=Kcol2ZvhcCkt61AK&t=62
”Then you will be my daughter nevermore.
Rejected will be forever,
Forsaken can be forever,
Destroyed may be forever,
All the bonds of naked blood,
If not through you
Sarastro's life will be taken,
Hear, Gods of Revenge,
Hear the mother's oath!(ask?) >>248
アメリカに長年住んでてもLRは聞き取れないと言ってる人を数名見た。流暢に話せるのに。ちなみに日本語ペラペラのアメリカでも聞き取れない日本語の音があるってYouTuberのニックと言う人が言ってた。
話戻すともちろんLRクイズみたいな物には答えられるよ。長文だとだめ。で長文だと文脈があるから、そこから素早くLRを判断する感じ。
上の会話にもあったけど普通の日本人なら聞き分けは苦手なはず。続く >>216が一般的な日本人の感覚。もし音だけなら余裕で聞き取れるなら、英会話に苦労しないし、その(超ハイ)レベルなら英語板にいるメリットもあまりと思うよ。 アメリカ→アメリカ人
あまりと思うよ→あまりないと思うよ まぁそもそも単語を正しい音で覚えていないし文章の音を真似て音読トレーニングを繰り返してないのが原因
音のインプットアウトプット不足 ヒアリングマラソンってあるじゃん
一年で1000時間やったら誰でも聞き取れるようになるって
けっきょくそのラインを越えれるかどうかなんだよな 英語の達人みたいな人の話聞くと
飯食ったり寝てる時も英語を流して
英語のシャワーを浴びるのが秘訣らしいよ わけわからんの聞いてても意味がないので
例えば朝のうちに速読速聴とか数パート勉強してオーバーラップくらいまで済ませて
後は1日それと復習に過去のを聴きまくってたまにシャドーイングできるならやってる
それくらいやらんとねと思う 意味がわからんの聞いてもしょうがない
初心者は日本語吹替があるのにしとけ 日本語が筋肉使うせいで
口が固まってるから
スライドメソッドで日本語連動筋ほぐすと
口がらくに動かせるようになって
発音スムーズにできるようになり
すると聞き取れるようになります
スライドメソッド でぐぐってみてね >>251
LとRの聞き分ける能力は幼児のころに完成するらしいよ。
日本人は基本的に区別しないから、後から訓練しても無理
らしい。これは最近、多くの語学者が指摘している。
もちろん、聞き取り試験等でL音とR音を誇張してる場合には
可能だが、ネイティブの日常会話では区別することが困難。
したがって、多くの日本人は文脈から判断するほか手段はない LとRはもうどうしようもないな
文脈で判断するしかないし LR以外も結構文脈で判断してると思う。臨界期超えると色々耳(脳)が識別しなくなる。だから>>248みたいな人はめずらしい。 LとRよりTの音のほうがよほど難しいと思うんだが・・よく消えるし
後は根本的に発音間違えて覚えてる系の単語ね
cupboardとかcommitmentとか
そもともIt'llをいっとるとか読み始める人もいるくらいだからなぁ いわゆる教材英語を聞き取れることができても
ドラマとか映画の会話はほとんど無理だな >ドラマとか映画の会話はほとんど無理
そのセリフを読んで瞬時に意味を理解できるか?
もし読んで瞬時に理解できるのに聴き取れないなら発音や耳のせいだが
そうじゃないならただの語彙不足か基礎力不足
ほとんどが発音以前の問題 教材作ってる奴に教材採用してる奴ら、そして英語教師自体が聞き取れてないし教えられない >>265
I call you a taxi. みたいな簡単な英語でも生の会話って
「アコ〜リュナクシ」みたいに聞こえるだろ
完全に音が認識できない >>267
それは東北のばあさんとか長州力とかが早口でしゃべってたら
何言ってるかわからないだろ?
母国語でもおなじこと、文脈で理解するしかない
そういうことも確かにあるけど
聴き取れないのは大半が語彙力の問題 単なる語彙力の不足じゃないんだよ。
いくら単語レベルで暗記しも、その程度では実際に使えない
コロケーションを知っていないと会話で使えないよ。
コロケーションとは語と語の結びつき方で、「連語法」とも
呼ぶらしい。
たとえば、日本語で「床を敷く」というが、英語では make the bed というし、
「茶を入れる」は make tea である。
(この例文は、ルミナス和英辞典の解説から引用) >>270
語彙力ってのは単にその単語を知ってるとかじゃなくて
発音も含む運用能力な、当然連語、熟語、句動詞の知識も含まれる 例えばmake と tea を知ってても
make some tea を知らなかったら聴き取れない
つまりはそういうこと じゃあどうしたらいいんだ?
ターゲット1900なんかの本買って音声をダウンロードして
コツコツ語彙を増やしていくのがいいのかな >>273
句や文ごと果てしなく丸暗記しつづけるしかない。
独学なら単語帳2冊位をさっさと終わらせて
後は好きな本やドラマのセリフを暗記したりニュースで覚えるとか。 >>272
>make some tea を知らなかったら聴き取れない
ここでこの例を持ってくるのはふさわしくないよ。
some という単語は基本語だから知ってて当然が前提。
もしこれが聞き取れないのなら some をカタカナで「サム」と決めつけて覚えているから。文脈で some が弱くは発音されると「スム」に近い。