X



洋書・読み終えた本の感想スレ・【別室】2部屋目 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f67-gUMS)
垢版 |
2017/04/14(金) 14:28:53.39ID:YDnJBf6x0
このスレは
「洋書・読み終えた本の感想を書きまくれ」
というスレから派生したスレです。
それで【別室】とことわっています。

元のスレが雑談を歓迎しないスタンスで、「感想は長すぎず、短すぎず」
などの縛りもあるので、もっと自由な書き込みがしたくて、こちらを
起ててみました。

(ただし、現在、元のスレはほぼ休止状態のようです。
もう次回から派生スレとか【別室】とことわる必要はないかもしれません)

書き込む内容は、洋書、読み終えた本についての気ままな感想、雑談、
文学論、原文の引用・解釈・訳、出版情報、翻訳・翻訳者の評価、等々、
なんでもアリ。

前スレ
http://mint.2ch.net/test/read.cgi/english/1462370044/
0592名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c731-sTch)
垢版 |
2017/11/28(火) 21:54:46.13ID:RRCoazmw0
(雑記)
私は洋書を読むのは日課にしている。その洋書であるが、ヤフオクとブックオフで収
集したのが、90冊程ある。小説もあるし、学術書もある。その中から読めそうなものから読んでいるのだ。全部、読むにはあと3年はかかるだろう。ディッケンズの本は、その中にはない。しかし、どっかのブックオフで見たような気がしている。見つ
けたら買うリストに入れておく。旧訳聖書はある。皆さんは一冊毎に新しいのを買うのだろうか?
0593名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 47bd-Xvi/)
垢版 |
2017/11/28(火) 22:11:19.40ID:xwDY1V+Q0
今日
the selloutを360円でgetしたぞ
0596◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 8745-TRpO)
垢版 |
2017/11/28(火) 22:54:36.71ID:nTzx9Sc40
>>592
クリスマスキャロルの件、どうぞよろしく。


I order second-hand ones always.
Only when I can't do that, I buy the virgin.

日本のアマゾンに出品している業者の送料の縛りが
なくなったようですね。中古本も買いづらくなるよ。
0599名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e531-D/8p)
垢版 |
2017/12/01(金) 20:57:06.04ID:QvEt+xlL0
Sunlight on Cold Water(by Francoise Sagan)(Translated from the French)
1969年刊・143頁(2017.11.28〜30) 英文難易度:中級

蔵書90冊の中から、今回はフランソワ―ズ・サガンの「冷たい水の中の小さな太陽」をピックア
ップした。一世を風靡したサガンの小説も、今や読む人もなく絶版状態、結局、流行小説だった
のだろうか。特に読みたいわけでもなかったが、短編であること、ジルのうつ症状から始まる
冒頭が異色だったので読み始めた。

作家というのは、自分の体験や思想、世界観、内面の心理等を主人公に移入して物語を語る
のであるから、男の作家は男を、女の作家は女を主人公にして、物語を語るのが普通だ。しか
し、稀に男の作家が女を、女の作家が男を主人公にして小説を書くことがある。作家が異性を
主人公にした場合、どれだけ内面深く人物像を描けるかは興味があるところだ。そういう観点
からも「Sunlight on Cold Water(邦題「冷たい水の中の小さな太陽」)」を読んだ。(続く)
0600名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e531-D/8p)
垢版 |
2017/12/01(金) 21:09:40.95ID:QvEt+xlL0
(続き)
ハンサムな独身男で気鋭のジャーナリストGilles(ジル)を主人公とし、人妻Nathalieとの間のつか
の間の恋をテーマとしている。ジルは34歳、独身、ジャーナリスト、ハンサム、ガールフレンド
(Eloise)あり。親身に心配してくれる友人(Jean)あり。うつ症状に陥ったジルは、転地療養を薦め
られ、妹の住んでいる片田舎へ。歓迎のパーティ、うつ気味のジルは途中退席してしまう。人々は
彼について、色々と噂し合う。それを聞いた美貌の人妻Nathalieは、ジルに興味を持ち、一目ぼれ
してしまう。(・・At for Nathalie Silverner, she had fallen in love with him at first sight.)ここの筋立
ては少し安易だけど数日後に二人はベッドを共にしてしまう。相性ぴったり、ジルはハイに戻って
うつは解消だ。小川の岸辺でいちゃいちゃ、幸せだなあ。昇任話の連絡でパリにもどる。Eloiseとは
別れよう。でもその前に一発やってしまおう。終わってから別れ話、当然、Eloiseは傷つき怒る。でも
愛は、お互いを傷つけ合うものだから許してね(・・when two people are in love one always ends up
by hurting the other)。しまいに Nathalieは夫を捨てパリに駆け込んでくる。同居が始まる。パリの
観光名所を散策、カフェ、クラブ、ナイトライフ、人々との交流の数カ月。署名記事も表彰され順
調だったジルの仕事も、編集長と衝突で一変する。くそったれ、不断、飲まない酒を痛飲、勢いで
売春宿に無断外泊、朝帰り。御免御免、徹夜仕事だったんだ。Nathalie寝ずに彼を待っていた。
電話もよこさないの変よ。二人の間に亀裂が入り、破局へと向かう。Jeanは、(Because you are
weak and unstable.)と言う。あ〜、ついにNathalieはホテルで自殺してしまう。(A passion is a
passion!)(短編なので、二人の人間像と何故、愛し合うのかが分析されず底の浅い感じがするが
これは勿論、自分の読み方(語学力)が浅いからで、二度、三度と読み重ねるうちに変わってゆ
くかもしれない。)

おしゃれなパリ、上品なフランス人、おしゃれな会話とロマンチックな恋、そして孤独、無常感・・・
でも戯れに恋はすまじ、ライオンの生活より羊の生活、波乱万丈よりも平穏無事の人生を自分は
望むから、こんな小説はやだなってのが・・・感想だ。
0602名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbc-gcK6)
垢版 |
2017/12/07(木) 15:42:43.87ID:B2Rsao9C0
知識人(もしくは説教臭い人)が最も引用する本は
 聖書>>>>>>シェークスピア、ディキンズ>>その他
恐らく聖書はダントツだろう。だからといって聖書を読む必要はない。したがって
ディキンズだって知らなくてもいい。なぜなら、普通に本を読んでいれば大事な個所は
引用されているのに出会う筈だから、、、
0603名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17bd-4oRm)
垢版 |
2017/12/07(木) 16:41:33.10ID:P7qpQ5Kx0
読み始めたばかりだが
紙のamerican heritage dictionary 5th
クソいけてるわ

もっとはやく買えば良かった
まあ来たのは2016年版だからいいけど
0604名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7731-WcAR)
垢版 |
2017/12/18(月) 21:35:29.96ID:CCFPy/LT0
THE POET (by Michael Connelly) 500頁・1996年刊行(12.9〜18)英語レベル:中級

やはり、「The New York Times Bestseller」は、気軽に読めて楽しめるね。THE POETは1996年
の作品だ。JackとSeanは双子の兄弟。Jackは地方新聞社の敏腕事件記者、Seanは殺人課の
刑事。ある日、JackはSeanが自殺したことを警察から知らされる。公園の湖脇の駐車場に庁
有車を停めて車内で拳銃自殺したという。Seanは美人大学生Theresa Loftonのバラバラ殺人
事件を担当していたが、捜査が捗らず悩んでいたらしいという。警察によると自殺の状況は次
のようだ。

The official police line was this; After my brother left the Stanley Hotel and drove up through
Estes Park to Bear Lake, he parked his department car and for a while left the engine running,
the heat on. When the heat fogged the windshield he reached up and wrote his message there
with a gloved finger. He wrote it backward so you could read it from outside the car.

His last words to a world that included two parents, a wife and a twin brother.
Out of space. Out of time
(17頁)
0605名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7731-WcAR)
垢版 |
2017/12/18(月) 21:45:04.20ID:CCFPy/LT0
(続き)
「Out of space. Out of time」という遺書にそぐわない言葉。
Jackは、当然、弟の自殺が腑に落ちず疑念を持つ。そんな時にたまたま、別の州でも刑事の
自殺が発生したのを知る。刑事の自殺ってそんなに多いのか?調査をしてゆくうちに様々な謎や
疑問が湧いてくる。担当していた事件に共通性があるのではないか?自殺と見せかけた殺人
ではないのか?推理とどんでん返しの連続で物語は意外な結末に向けて進展してゆく。
英語は上に引用したように平易であるから誰でも読める。だが、あえて言えば、プロットに現実
感がない。FBIを相当虚仮にしている。結末もちょっと不消化感が残る結末だった。しかし、
肩肘張らずに読めるという意味ではおすすめだ。
0606名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7731-WcAR)
垢版 |
2017/12/18(月) 21:49:04.70ID:CCFPy/LT0
(続き)
この小説を読んでいて、思ったのは20年の月日の長さだ。

なにしろ、情報技術通信は日進月歩だ。20年前だから当時は最先端だったけれど、THE POET
は現在と比べると捜査手法があまりにも陳腐でアナログ的だ。FBIでもホテルの回線を使ったり、
公衆電話の犯人を逆探知とか、デジタルカメラも初期段階、コンピューターからFAX送信したり、
電話回線でネットに繋がるまで、ビーン、ビーン・・とか音がしたり、・・・・未解明の連続殺人事件
の犯人を追いつめる過程がちょっともどかしいのだ。

それというのも最近の日経新聞で中国の紹介記事を読んだからだ。取材で中国に行った記者が
ホテルにチェックインする際に、身分証、パスポートの提出を求められ、更に顔写真まで撮られた
そうだ。これらはすぐに公安当局のデータ・ベースで14億人の中国国民の身分証、電話番号等と
一緒に最新のものにアップ・デートされるという。こうして集められた個人情報は、当局が開発した
「天網工程」という監視システムの根幹なのだという。

また、監視カメラは2020年には、なんと6億2600万台にもなり、スマホの位置情報、決済情報とも
に連動し、時々刻々と個人の動向が当局によって把握されるという。まさに、国家を牛耳る「ビッグ・
ブラザー」を描いたジョージ・オーウェルの小説「1984年」の世界が現実のものとなるというのだ。
実に恐ろしい統制社会の到来だといえる。

現在でも、信号無視で横断歩道を渡ったら瞬時に顔画像で特定されてしまうという。犯罪などは
犯人がすぐに100%の確率で逮捕されるだろうが、当局の恣意的な運用で政権に逆らう人物等
は一網打尽であろう。これで共産党独裁体制は永遠のものになるのは確かだ。
0607名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7731-WcAR)
垢版 |
2017/12/18(月) 21:51:33.84ID:CCFPy/LT0
(続き)
勿論、我々もビッグデータなるもので監視されてはいる。しかし、政権交代可能な民主主義
社会だから、独裁国家のようにはできない。防衛することも可能だ.
[天網工程」の支配する思想統制、国民監視社会に暮らす中国人には同情してしまう。

「天網工程」も、「ターミネーター」での「スカイ・ネット・システム」を連想させるふざけたネーミン
グで、そのセンスを疑ってしまうが、映画ではAIによって乗っ取られて人類の破滅に結び付く
のだが中国の未来は如何なるものだろうか。

20年前のクライム・ストーリーを読み、日経新聞の記事を読み20年の年月を感じたのだった。
0609名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a7bd-nmPB)
垢版 |
2017/12/18(月) 22:51:38.92ID:kA9XuNVf0
今回はつまらん内容だったな
次に期待
0610名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff0a-4pIx)
垢版 |
2017/12/19(火) 20:20:08.98ID:wj6+F/jU0
>>604-607
アマゾンのKindle本で THE POET が100円台と安くなっていた時期があったのだけど、
Michael Connelly という作家を知らなかったため買わずにスルーしてしまった
最近、この著者の話題を目にする機会が増え、あのとき買っておけば良かったと後悔

> 電話回線でネットに繋がるまで、ビーン、ビーン・・とか音がしたり

こういった描写は、当時、捜査の状況をよりリアルに見せるため入れたものだろうけど、
細かく描きすぎて、逆に、時間が経つと陳腐になってしまうという例だと思う

アーサー・C・クラークや小松左京など、近未来を描くSF作家はこうした部分の処理が
上手で、半世紀以上前に書かれた小説なのに、現在読んでも予想以上に古びておらず
驚かされるような作品がいくつもある

下は小松左京が1968年に書いた 『継ぐのは誰か』 の一節

  今の社会は、コンピューターや、電子情報処理装置にたよりすぎている……。
  (書類は)別にもち歩かなくても、携帯電話で情報サービス公社に申し込めば、そちらですぐ、
  もよりの公衆ヴィジフォーンにコピーをおくってきてくれる。

  公式書類なども、通信装置で、全世界、それに月までネットされている電子情報処理機構の
  どこでも記憶装置のあいている所に書きこまれる。その書きこまれている記録装置のおかれ
  ている場所がシベリアであって、ふいにとり出したい場所がリオデジャネイロであっても、そん
  なことは関係ない。
  秒速三十万キロの電波でもって、ネットワークサービス用の電子脳がたちまちそのある場所
  をさがし出し、たちまちおくりとどけてくれるのだから……

「情報と制御」 日映科学映画製作所 1966年製作
https://www.youtube.com/watch?v=t0rIimA0iHY
0611名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7731-WcAR)
垢版 |
2017/12/20(水) 21:53:44.13ID:nrj27d980
小松左京のその小説が、1968年に書かれたのなら、今読んで違和感がないのだからその
想像力は時を超えている。驚きだ。技術開発のリサーチを相当したのだろう。移動体通信とか
音声認識技術等の開発は当時から企業の開発部門で行っていたのだろうから。
小松左京といえば、「日本沈没」のプロットも時を経ても少しも古くなっていない。むしろ、現実
感が増しているのではないか。すごいね。

そこと比べると、御指摘の通り「THE POET」は時に負けてしまっている。また、当時は続編を
念頭においた結末ではないかと噂されたが、その後のDNA鑑定の進歩により死体の特定が
容易になってしまっている現在、続編の可能性はなくなってしまっているのが残念だ。

結末というのは、「銃撃された犯人がテラスから落下する。おそらく逃走したのではないか。
死体が見つからなかった。数年後、犯人の白骨死体が下水道から発見される。IDとバッジが
一緒に見つかる。しかし、これが犯人だと特定できない。身代わりとなったホームレスかも
しれない・・・犯人はまだ生きているかも」って終わり方だ。
0613名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0331-fQzT)
垢版 |
2017/12/21(木) 21:51:09.64ID:+wvejlfe0
The Virgin and the Gipsy (by D.H.Lawrence・90頁・1930年) (12.19〜21)

発禁本で有名な著者の小説だから、そういう場面があるのかな?という先入観でこの短編を読み
はじめた。アングリカン教会の司祭の娘「Yvette」が主人公である。彼女は、聖職者であり、妻に
逃げられた父親(司祭)が見せる偽善や不誠実に不信を募らせ、母の代わりに子供達を養育す
る祖母の旧来の価値観に固まった厳格な仕切りに息苦しさを感じていた。そんな彼女が、ある
時、村の郊外にキャンプするジプシーの一団や、近所に越してきた富を捨てて駆け落ちしたユ
ダヤ女に出会い、彼らの自由な生き方に憧憬を覚えてゆく。これはbase-born である自分と
free-bornであるジプシーやユダヤ女との違いなのだと知る。そして、彼女に熱い視線を向ける
ギプシーの青年に淡い恋心が芽生えて・・・というような話だ。アングリカン教会?ジプシー?
・・・英国社会の背景に無知だから、この小説の衝撃性とかを正確に理解するのは自分には
困難だと思った。英語は、辞書を引く単語が多かったが、構文は難しくはない。エロくはない。

The man on the cart was a gipsy, one of the black, loose-bodied, handsome sort.
ジプシーってインドからの国を持たない流浪の民で、今は、ロマとか呼ばれていて、定着せずに
公園とかにキャンプし、犯罪を常習とする反社会的集団として欧州各地で差別の対象になって
いるってのが俺の認識だけど、・・・よく分らないな。英語は毎日読まないと力が落ちるから、ひた
すら読むのだ。只管黙読とでもいうのかな。
0614名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0331-fQzT)
垢版 |
2017/12/22(金) 21:24:49.30ID:MKtPsiuf0
「12.1〜12.8は洋書を読んでいないのかね?」って思う人がいるかもしれないが、そうではない。
読んでいるよ。ずっと、前から読んでいる本をね。

それは、『THE DECISION TO USE THE ATOMIC BOMB』(by Gar Alperovitz・819頁)という本
だ。ただ、このような歴史研究書は、小説のように英文自体の面白さもないし、退屈な部分も
ある。819頁もあって一挙には読めないから、少しずつ少しずつ読んでいるのだ。もう主要な部
分は読み終えた。この類の本の英文は易しいから、逆に刺激がなくて飽きることもあるが、もう
読み終えないといけないと思っている。

また、日本側の戦争終結に向けた動きも把握する必要があるから、あわせて、「1945年(春と
夏)敗戦」(左近尤尚著)、「なぜアメリカは日本に2発の原爆を落としたか」(日高義樹著)、
「広島原爆(8時15分投下の意味)」(諏訪澄著)なども読んでいる。僕は、小説だけを読んで
いるわけではないのだ。
0615◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 6345-ovzC)
垢版 |
2017/12/22(金) 22:32:30.87ID:9Ti0gt/s0
チャタレイの第十章のコニーとクリフォードとの
やりとりの難しさは、クリフォードのものの言い方が
非常に婉曲的なところにあります。

口ではAと言っているのに、Zなのです。そこが
難しいのです。
0617名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c3bd-PZP9)
垢版 |
2017/12/23(土) 09:41:57.47ID:5GA5FI7d0
>>614
なんで日本語で書いてるの?
それじゃ意味ないだろ。
0618名無しさん@英語勉強中 (中止 6fc9-R9jp)
垢版 |
2017/12/24(日) 00:27:42.89ID:VkI4EG9O0EVE
>>611
意図的に時に対する耐性を持つように書いていたのが星新一さん
(○○万円もの金とか書かずに魅力的な大金とか表現してる)だけど、
小松さんはあの腕力と知識で時をねじ伏せていたのか。
0619名無しさん@英語勉強中 (中止 6309-615/)
垢版 |
2017/12/24(日) 11:57:08.44ID:1JQUSiVb0EVE
「英語脳を作成」 し、ペーパーバック(洋書)を 「英語のまま読める」 ようになる方法を提案しました。商用サイトではありませんので、安心して読んでください。

ガラパゴス English からの脱出!
http://blog.livedoor.jp/matrix_x/
0620名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c331-AggE)
垢版 |
2017/12/31(日) 21:42:29.99ID:x7ZEQyu+0
俺は、今では曲り形にも英語の小説までは読めるようになった。今年は36冊読むことができた。
それでも実力はまだまだだ。それなりに趣味として楽しんでいるが、しかし、そこに至るまで費や
した労力、時間、金を考えると、英語学習はコスパがある行為とはとても思えない。仕事で必要
な人(・・・つまり日本人の1割・・)以外は、大学を卒業したらさっさと英語とは、おさらばした方が
良いと思う。夢夢、英語で小説を読みたいなんてことは思わないことだ。人生の貴重な時間を、
価値のない作業に費やさないほうがよいと思う。だから他人にこうしたら読めるなどとは恐ろし
くてとても言えない。

そして、「英語一辺倒は国を滅ぼす!」というのが俺の持論だ。
0623名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b0a-FiVz)
垢版 |
2018/01/01(月) 11:28:30.89ID:14/S3vAe0
> 大学を卒業したらさっさと英語とは、おさらばした方が良いと思う。

むしろ逆で、日本人の英語力のピークは、大学受験直後が最高という人も多いから、
大学に入学したときから、コツコツと英語の本を読む習慣をつければいい
月に2〜3冊読むことを続けていれば、負担にもならず英語力を落とさずにすむ
0624名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c331-AggE)
垢版 |
2018/01/01(月) 21:40:37.03ID:iLUAtcVa0
The Age of Absurdity(by Michael Foley) 2010年刊・227頁(2017.12.24〜2018.1.1)

副題は、「Why modern life makes it hard to be happy」 。バブル崩壊後だったか、『人間を幸
福にしない日本というシステム』という外人が書いた本があったが、本書は、同じ頃にイギリス
で出版された社会評論書だ。いまや、日本では「国民生活に関する世論調査」によれば「今の
生活に満足」が過去最高の73.9%』であるわけだが、イギリスではどうなのだろうか?

本書は、社会のシステムが幸福を阻害しているのではなく、個人を支配する「俺様が一番!」
意識とか、成功、名声、セレブ、卓越、自己実現・・・の単一的な価値観が問題だと捉え、幸福
を実現するにはどうあるべきかを、哲学、宗教、文学、心理学、神経科学の分野からも光をあ
てて、論証している。時として皮肉、機知を屈指し、なるほどと思わせる個所がおおくある。イ
ギリスと日本では人の意識は異なるが、それなりに面白く読めた。気のきいたセンテンスがあ
るから引用してみんなの英語の勉強に資せようかな。
0625名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-vbrq)
垢版 |
2018/01/01(月) 22:14:47.19ID:GBczlTSs0
感想が英語で書けないなら真に読んだとは言えないだろう。
読んだ本の内容が英語で解釈されていないわけだから。
0626◆bKaGbR8Ka. (HappyNewYear! 1b45-hidr)
垢版 |
2018/01/01(月) 23:00:30.49ID:GbyO2QPr0NEWYEAR
>>622
ん? 性に言っているのかな?

I like the Gospel of John more than any
other Gospels in the New Testament.
Jesus loved John more than any other
his disciples. So John knew Jesus's
secrets more than any other disciples.
Which are in the John.
0627◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 1b45-hidr)
垢版 |
2018/01/01(月) 23:49:32.54ID:GbyO2QPr0
君たちは2017年に何分テレビを見た?
性はゼロだ。

君たちは2017年に何回セックスした?
性はゼロだ。

君たちは2017年に何枚DVDを鑑賞した?
性は、酔拳とアニーの二枚だけだ。

君たちは週に何回入浴する?
性は、ゲホンゲホン。

それなのに、君らは性を嘘つきと呼ぶ。
0628名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b0a-FiVz)
垢版 |
2018/01/02(火) 11:12:23.01ID:TmGodLbi0
>>625
> 感想が英語で書けないなら真に読んだとは言えないだろう。

それは、外国語というものを理解できていないからそういうことが言える
日本語が母語の人間の場合、いくら英語の本を読んでいても、考える道具としては
日本語を使用している

逆に、海外で育ったバイリンガルの場合、母語が日本語か海外の言葉なのか曖昧
な場合、どちらの語学力も中途半端になってしまい言語による自己の確立が難しく
なると言われている

アマゾンでも、洋書のレビューということで下手くそな英語でレビューを書く日本人が
いるけど、そんな稚拙な英文しか書けないのなら最初から日本語で書けばいいのに
と思うことが良くある

帰国子女です。日本語も英語も変‥‥
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2011/1204/465837.htm
0629名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 03f5-JUbQ)
垢版 |
2018/01/02(火) 18:58:41.14ID:QTU393VN0
>>627
どうせオナニーしまっくってるんだろ
0630◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 1b45-hidr)
垢版 |
2018/01/02(火) 20:18:15.90ID:LhO2PS780
読書感想文は、日本語で書くのだって難しい。

文章は型で書くものなのですが、性は読書感想文の
手本を見た事がないよ。超一流の文筆家が書いた
読書感想文を紹介して欲しいよ。性は読書感想文の
書き方を知らないのです。
0631名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c331-AggE)
垢版 |
2018/01/02(火) 21:20:11.71ID:ZbElxlfd0
読書感想文は、小学校の先生から「・・面白かった。」は感想文ではないですと指導された。また、感想文はあらすじではないとも指導された。でも、あらすじを書いて面白かったですましてしまう自分が情けない。
0635名無しさん@英語勉強中 (HappyNewYear! b3bd-vbrq)
垢版 |
2018/01/03(水) 07:00:35.38ID:ubxbK6vI0NEWYEAR
>>628
>日本語が母語の人間の場合、いくら英語の本を読んでいても、考える道具としては
>日本語を使用している

アメリカの大学に留学した日本人がテキストを英語で思考して解釈しないで
教授の質問に答えられるわけないだろ。
英語で思考できるようになるために人は英語の本を読むんだよ。
0636名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-vbrq)
垢版 |
2018/01/03(水) 07:13:55.83ID:ubxbK6vI0
>>628

「それは、外国語というものを理解できていないからそういうことが言える
日本語が母語の人間の場合、いくら英語の本を読んでいても、考える道具としては
日本語を使用している

逆に、海外で育ったバイリンガルの場合、母語が日本語か海外の言葉なのか曖昧
な場合、どちらの語学力も中途半端になってしまい言語による自己の確立が難しく
なると言われている

アマゾンでも、洋書のレビューということで下手くそな英語でレビューを書く日本人が
いるけど、そんな稚拙な英文しか書けないのなら最初から日本語で書けばいいのに
と思うことが良くある 。」


上記を英訳して下さい。
>そんな稚拙な英文しか書けないのなら
こう言った以上できないなら大言壮語してるだけの話。
アマゾンで英語でレビューを書いた人間に失礼すぎる。

まあごちゃごちゃ言い訳して逃げるだけだろうけど。
0637名無しさん@英語勉強中 (HappyNewYear! 6b0a-FiVz)
垢版 |
2018/01/03(水) 14:00:06.51ID:Suhtsz5S0NEWYEAR
>>635
> アメリカの大学に留学した日本人がテキストを英語で思考して解釈しないで
> 教授の質問に答えられるわけないだろ。

教授の質問にスラスラ英語で答えられる日本人など、ごく少数
大抵の日本人の場合、教養の土台となるのは留学以前日本語でたくわえたもの
そこへ知識や能力として英語を追加するかたちになる
一時的に日本語の単語を忘れたりするものの、日本に帰ればすぐに戻るという

一方、留学生の多い大学の教授は、そうした上手とはいえない日本人の英語にも
一生懸命に耳を傾けてくれる
それが他言語文化で育った人間の個性だし、人間の多様性だと分かっているため
逆に、英語圏でも、教養のない人間ほど、下手な英語をバカにする傾向がある

>>636
> 上記を英訳して下さい。

日本語で書いた方がいいと言った本人が、みずから英訳してたらバカの極みだよ
たとえば「痒いところへ手が届く」という表現を、日本人にそれ以上うまく伝えられる
英語というのは存在しないわけだからね

言葉の能力というのは、母語で緻密に考えたことを互いに伝え共有できるからこそ
素晴らしい
逆にいえば、簡単に外国語にできない要素も多い
さらにいえば、だからこそ英語の原作は英語で読んだ方がいい

村上春樹も英語の小説をたくさん翻訳しているけど、自分の小説をみずから英語で
発表したり、わざわざ日本国内で英語を使い日本人に語りかけるような、バカみたい
ことはしていないよね
0638名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fbe-1tkC)
垢版 |
2018/01/03(水) 14:55:41.86ID:qcLUSQWv0
読むのと書くのとしゃべるのは別もんだよ。
オレは、べつに英語の勉強で英語の小説読んでるわけじゃないので
ここに書き込むのに面倒くさい思いして英作文などしたくないし
他人の書いた下手くそ英語も読みたくない。

ほんと英語脳乙だな
0639名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b3bd-Vsoj)
垢版 |
2018/01/03(水) 15:02:31.62ID:0F/8Qmgj0
No Is Not Enough: Resisting Trump's Shock Politics and Winning the World We Need
そろそろ読むか
0640名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-vbrq)
垢版 |
2018/01/03(水) 20:05:54.54ID:ubxbK6vI0
予想通りごちゃごちゃ言い訳して逃げたな。
こいつは全然ができないよ。
くだらん奴だ。
0641名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-vbrq)
垢版 |
2018/01/03(水) 20:11:31.91ID:ubxbK6vI0
「それは、外国語というものを理解できていないからそういうことが言える
日本語が母語の人間の場合、いくら英語の本を読んでいても、考える道具としては
日本語を使用している

逆に、海外で育ったバイリンガルの場合、母語が日本語か海外の言葉なのか曖昧
な場合、どちらの語学力も中途半端になってしまい言語による自己の確立が難しく
なると言われている

アマゾンでも、洋書のレビューということで下手くそな英語でレビューを書く日本人が
いるけど、そんな稚拙な英文しか書けないのなら最初から日本語で書けばいいのに
と思うことが良くある 。」

さつさと英語にしてみろ。
できないなら二度と書き込むな。
いいな!!
0642名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-vbrq)
垢版 |
2018/01/03(水) 20:15:44.41ID:ubxbK6vI0
できないならこいつはただの馬鹿。
0643名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b3bd-Vsoj)
垢版 |
2018/01/03(水) 20:21:46.11ID:0F/8Qmgj0
クソみたいなBL洋書死ぬほど読みまくって
結構いいレビュー書くババアが尼にいるけど
あれなんかも無駄すぎて笑えない
というか反面教師になってくれてる
0645名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fbe-1tkC)
垢版 |
2018/01/03(水) 20:34:36.67ID:qcLUSQWv0
オレは翻訳のクソみたいな日本語で読みたくないから
元の英語で本を読んでるだけで、別に英語喋れるようになりたい
とか外人とおしゃべりしたいとかオリンピックで迷子の
外人を英語で道案内したいとか、世界中の全員とお友達になりたいとか、そんな立派な動機持ってるわけではないので、
読めるだけで十分なんだよ。放っといてくれないかな?

あと英語より日本語のほうが読むの楽だから
ここに英語で書くやつもスルーするしな。
日本語の長文カキコすら勘弁だというのに
下手くそな英作文とか誰が読むかよ
0647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c331-AggE)
垢版 |
2018/01/03(水) 21:45:44.58ID:MYjTJW2v0
自分も、>>645と同じく、「読める・書ける・話せる・聞ける」の4技能のうち「読める」だけで十分だ
な。あとの3技能「書く・話す・聞く」は日本に於ける自分の日常生活の中で全く不用なものだし、
4技能を屈指して自由自在に英語を使いこなせるようになろうとは全く思わないね。
おおきな御世話だと思う。

もっとも、長年、読むに専念したせいで、語彙力はあるからヒストリーChやアニマル・プラネット
くらいは分るし、ALTやっている外人とも意思疎通できる。CNNは女アンカーの発声が嫌いだ
から見ないけれど、AFNのニュースくらいは分る。そんな副次的効果もあるけれど、それらの
能力はほとんど自分にとっては必要がないものだ。つまり、読めるだけで十分なのだ。
0648名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-vbrq)
垢版 |
2018/01/03(水) 22:25:13.02ID:ubxbK6vI0
amazon.comに英語で感想書け。
日本人が英語の本を読んで日本語で感想書くのは
ネイティブから見たらお笑い。
アメリカ人が日本語の本を読んで英語で感想を書いて、
日本語で感想が書けないとしたら、そいつが本当に
内容を理解したと思う日本人はいないだろう。
0649名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-vbrq)
垢版 |
2018/01/03(水) 22:27:12.82ID:ubxbK6vI0
翻訳と見比べて読んだつもりになってる奴が多すぎる。
こいつらは本当に害悪。
0650名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b0a-FiVz)
垢版 |
2018/01/03(水) 23:03:02.15ID:Suhtsz5S0
>>625
> 感想が英語で書けないなら真に読んだとは言えないだろう。
> 読んだ本の内容が英語で解釈されていないわけだから。

そちらこそ、ここに日本語で書きこんでいる自分自身の矛盾を恥ずかしく思わないの?

私の意見は、日本人が日本人にものを書くのなら日本語にすべきという主張なので、
自分自身に矛盾も感じなければ恥じるところもない

>>641
> さつさと英語にしてみろ。

稚拙な日本語の返事しか帰ってこない人間に、英語で書いても、もっとトンチンカンな
返事しか帰ってこないことは目に見えている
だから、まったく無駄だと分かっている作業に、労力を割くのは嫌ですね

あなたのように日本語自体が不自由では、こうした議論になってもヒステリックに怒り
をぶちまけるだけに終わってしまい、ストレスが溜まるばかりでしょう

> できないなら二度と書き込むな。

残念ながら、これからも日本語で、どしどし胸のすく発言を重ねていくつもり
英語では隔靴掻痒だし、歯に衣着せぬ、なーんて簡潔な言い方もできないからね
0652名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-vbrq)
垢版 |
2018/01/03(水) 23:54:26.35ID:ubxbK6vI0
こいつは翻訳と見比べてるだけ。
全然英語が出来ない奴だ。
大量に洋書を読む人間で英文の書けない奴などいない。
あきれた嘘つき野郎だ。

もう二度と書き込むよ!!

いいな!!
0653名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-vbrq)
垢版 |
2018/01/03(水) 23:58:24.86ID:ubxbK6vI0
「それは、外国語というものを理解できていないからそういうことが言える
日本語が母語の人間の場合、いくら英語の本を読んでいても、考える道具としては
日本語を使用している

逆に、海外で育ったバイリンガルの場合、母語が日本語か海外の言葉なのか曖昧
な場合、どちらの語学力も中途半端になってしまい言語による自己の確立が難しく
なると言われている

アマゾンでも、洋書のレビューということで下手くそな英語でレビューを書く日本人が
いるけど、そんな稚拙な英文しか書けないのなら最初から日本語で書けばいいのに
と思うことが良くある 。」

下手な日本語。
こいつは中卒だな。
0654名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 00:00:48.06ID:H1dk++KA0
〜場合、〜場合ってなんだこれ。
日本人じゃないだろこいつ。
朝鮮人丸出し。
0655◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 0b45-O3bg)
垢版 |
2018/01/04(木) 00:30:27.96ID:GFACLVH80
アマゾンにレビューを投稿しても、性には
何の得もないんだよね。

性はイエス様の僕であって、アマゾンの
僕ではないのである。
0656名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 00:59:38.92ID:H1dk++KA0
>>655
amazon.comから本を買わないとamazon.comには投稿できないんだよ。
日本のアマゾンの話じゃない。
アメリカアマゾンの話。アメリカアマゾンから本を買って、アメリカアマゾンに英語でreviewを
書けという話。
0658名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 01:04:16.96ID:H1dk++KA0
amazon.comのcustomer reviewsを読むという発想が出てこないのは
翻訳と見比べてるからだ。
0660名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 01:31:59.02ID:H1dk++KA0
>>659
where on earth, you want to go, left me alone? ♪
→where on earth, you want to go, leavimg me alone? ♪

付帯状況の分詞構文 leaving

これは俺が訂正したんだよ。
君の間違いを訂正してきたのは全部俺。
もっと真面目に英語の勉強をしなさい。
真面目に勉強してる人間が迷惑するから。
0662名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 03:48:35.16ID:H1dk++KA0
>>661
真面目に学習していないという意味は
学習成果が上がったていないにもかかわらず、
こんなところで余計な時間を費やしているということだ。
1日25分の英会話レッスンを毎日6年間継続して(のべ1000時間)全然英語が分かっていない奴がいる。
驚いたことに本人はできるつもりだ。
君と似ていないか?
0663名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb31-hvih)
垢版 |
2018/01/04(木) 21:12:36.85ID:YZJM/haw0
The Scarecrow (by Michael Connelly) 2008年刊・518頁

事件記者Jack McEvoyが主人公だ。この名前、見覚えがあると思ったら、「The Poet」のあの
Jackだった。12年後の今は、「L.A.Times」で働いているが、ネットに負けて「L.A.Times」も100人
の人員削減となり、とうとうJackも99人目の解雇通知を受けてしまう。温情で退職まで2週間の
猶予をもらう。そんな時に、ストリッパー殺人事件の容疑者として逮捕された少年の親族から
の抗議電話が入る。「あんたの書いた記事は間違っている。容疑者は無実だ。取り消して。」と。
警察発表をうのみにして書いた記事だったが、Jackは気になってあらためて調べなおしてみる。
すると、冤罪の臭いが・・・・そして、連続猟奇殺人事件のような・・・・。

パターンが同じようだが、Michael Connellyの事件物は、英語も難しくないし楽しめるよ。
0665名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 21:38:35.36ID:H1dk++KA0
Michael Connelly's, THE SCARECROW, will provide you an exciting read.
Protagonist, Jack McEvoy, former Rocky Mountain News reporter, and for the last six years crime-beat reporter for the L.A. Times,
is given a two-week notice of termination brought on by a reduction-in-force through hard times in the newspaper business. In his final days at the Times,
McEvoy accidently stumbles onto an obscure murder of a young white girl.
0667名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 21:40:05.76ID:H1dk++KA0
つづきは上記サイトで
0668名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 21:41:49.14ID:H1dk++KA0
翻訳と見比べてるだけだからreviewsを読むのは無理かな
0669名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 21:48:47.87ID:H1dk++KA0
amazon.comのreviewsを読むのが基本。
これはネイティブの常識。
0670名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f31-ko6u)
垢版 |
2018/01/04(木) 21:53:20.57ID:0DwBmRzl0
今日は夜中の0時から10回も書き込んでさ
0672名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 22:07:45.15ID:H1dk++KA0
>>671
自分の姿は自分では見えない。
英会話男を鏡として活用しなさい。
0673名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 22:12:12.26ID:H1dk++KA0
ネイティブと毎日会話してたら、洋書を読んで日本の感想を書くという
発想は出てこないよ。ネイティブと交流がゼロなんだろうね。
無意味だなあ。
0675名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/04(木) 22:30:23.62ID:H1dk++KA0
なんか貧乏臭いんだよここ
Loser丸出し
0677名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2bbd-v93c)
垢版 |
2018/01/05(金) 17:02:53.34ID:eFrUMJiM0
ブコフの新春セールで棚の下の
引き出し開けて覗いてたのはおまいか
0679名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb31-hvih)
垢版 |
2018/01/05(金) 21:55:45.11ID:Fv6N85Uv0
本(書籍)というものは、書店の棚やアマゾンに載っている時は、輝いて見える。この本を読んで
みたいという知識や追体験欲求が深々と湧いてくる。

いざ、買ってしまうと安心してしまうのか、机の上あたりに置いておかれる。数日たつ頃には部
屋の飾りものみたいになってしまう。持っているだけで満足している。

つまり、本というものは、知識や追体験欲求だけでなく、所有欲求の対象でもあるということだ。
自分の所有にした瞬間に、書店やアマゾンでの輝きを失ってしまうのだ。これを繰り返してゆく
と、本がどんどん増えてゆく。家人からは床が抜けると文句を言われる。焦って読もうと思うが、
一冊の本を読むのは中々大変なのだ。もう、書店に立ち寄らず、新聞の広告にも目を向けず、
ひたすら、持っている本を読もうと思う。

人生は短い。多忙であるはずの芦田愛菜ちゃんは月20冊の本を読むと聞いた。自分は洋書
を月に3冊、日本語は2冊程度のペースだ。買い込んだことは後悔していないが、あ〜、時間
がないのだぁ。(次へ)
0680名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2bbd-v93c)
垢版 |
2018/01/05(金) 21:57:37.73ID:XoTnrG4L0
その矛盾を俺は昇華させて解決しちゃったけど
0681名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb31-hvih)
垢版 |
2018/01/05(金) 21:59:18.07ID:Fv6N85Uv0
My own compulsion is buying books and CDs in the hope of acquiring secret esoteric knowledge
and enjoying secret ecstatic transports.

But my shelves have CDs that have never been played, and there are many more CDs that I
have played only once. As soon as music issues from speakers a CD loses its magical aura
and becomes just another CD.

And because books are cheaper but take longer to read I have increasing number of unread
purchases. A new book retains its lustre of potential for about six weeks and then changes
from being a possible bearer of secret lore into a liability, a reproach, a source of embarrassment
and shame.(「The Age of Absurdity」 36頁)

esoteric:深遠な、transports:忘我、luster:輝き、lore;知識、liability:負債。

どこでも物にまみれた社会では、似たようなものなのだなあと思った。以上。
0682名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2bbd-v93c)
垢版 |
2018/01/05(金) 22:10:27.25ID:XoTnrG4L0
なので俺自身はとても感心して読んでいるけど
時間の無駄だからレビューはやめたほうがいい
0683名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/05(金) 22:36:10.66ID:t7oJg5/z0
>>681
compulsionは自分の意志にはしてだから
hopeとはcollocationが成立しない。
My own compulsion is buying books and CDs
→I often feel an irresistable impluse to buy〜

But my shelves have CDs that have never been played
→But my shelves hold the CDs that have never been played
shelf+hold or contain
特定されているからthe CDs

今日はここまで
0684名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/05(金) 22:37:05.96ID:t7oJg5/z0
compulsionは自分の意志に反してだから
0685名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/05(金) 22:39:10.94ID:t7oJg5/z0
英文書いた態度は立派。
逃げ回る奴がほとんどだからな。
0686名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/05(金) 22:42:38.87ID:t7oJg5/z0
なんだこれ作家の書いた文章か。
下手な文章だよ。
0687名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2bbd-v93c)
垢版 |
2018/01/05(金) 22:48:34.80ID:XoTnrG4L0
意外と早く気づいてワロタ
きちんと読まない人はもらいが少ない
0688名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb31-hvih)
垢版 |
2018/01/05(金) 22:51:31.56ID:Fv6N85Uv0
昭和戯作文のような感じなんだけどな。笑わせているのに。
0689名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bbd-jocT)
垢版 |
2018/01/05(金) 23:16:37.46ID:t7oJg5/z0
わざと崩してるわけだが、これをnon-nativeが読むと百害あって一利なしだ。
nativeはおもしろいんだろうけど。
0690名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2bbd-v93c)
垢版 |
2018/01/05(金) 23:31:55.31ID:XoTnrG4L0
クスクス
0691◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 0b45-O3bg)
垢版 |
2018/01/06(土) 01:26:01.58ID:UKV7dRZZ0
性は100回音読するので、洋書を一冊買い増すだけで
音読ノルマがとてつもなく膨らむのです。貪欲は
実は悪徳なんだとよくわかるよ。泣けてくるぜ。

性はボキャビルする必要はないんだよね。性は
3,000語あれば足りる。カポーティは不要だった。
カポーティは優れた作家だと認めるよ。でも、
彼の英文は性の趣味ではない。でも、ティファニーが
面白くなってしまったので、困った事になった。

オスカー・ワイルドの英文は素晴らしいですね。
あーあ。ワイルドにしておけば良かったよ…。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況