洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part15 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「FOREVER Dr.モーガンのNY事件簿 」
主人公が監察医だから専門用語は多少あるものの聴き取りやすい英国発音
米国人に受け入れやすいように英国アクセントも控えめなのかな
日本人にも優しいです ドラマじゃないけど、マスターシェフseason9が始まった。
楽しみですわ。 みなさんは毎日どのくらいの時間英語でドラマを見てどのくらいの期間でどのくらい聞き取れるようになりましたか? ドラマは作品によって差があるから。
まず英語字幕で読む訓練したほうがいいと思うよ。
アメリカドラマは基本は40分強だけど、辞書やグーグル検索の時間をあわせて
45分程度で観れたらかなりの単語力、イディオム力を持ってることになるから。
ドラマを「聞き取れる」のを目標にするのははるかに遠い目標。
4年間毎日一本以上観てるけど、知らない単語だらけだからね。
単純に知らないから困る。英米人が20年かけて社会人になるんだから、
当たり前の話だけどね。
そこら辺の教材なんて半年ぐらいでやめて、ドラマやBBCやCNNで勉強しないと
無理だよ。 そういう超オススメなのがこれだ
アメリカ口語辞典 https://www.amazon.co.jp/dp/4255830053/ref=cm_sw_r_cp_apa_i_SAhhBbEXPX3HJ
改定されておらず中古しかないのが残念だが今でも一級品
これを何回も通読して丸覚えしよう
それだけでリスニングの壁をぶち破れるよ
採用されている例文はどれも生き生きしていて、普通の辞書例文のような「死んだ」感じではない
アメリカ人の実際の言葉遣いをそのまま聞き取って記述した感じ
最高 自分はもう覚えること自体はもう意味を見いだせない。
その辞典を覚えることにあまり意味をもたないんだよね。
ドラマで複数回出た単語は必然的に覚えるって感じで。 わかるよ 俺も20年近くにわたって数千本のアメリカドラマを繰り返してみて、覚えてるクチだから
それでもこの辞典はつよくすすめる
ちなみに聞くだけでドラマを楽しむという目標はとっくに達成してる 誰の編纂した辞典かと思ったらジャン・マケーレブ御大じゃないか。
久し振りに名前を見た気がするわ。
安田先生とマーシャ・クラッカワー先生のトリオで大昔にNHKラジオで
続基礎英語してたなー。 そうなんだよ、この人の説明が実に的確で素晴らしいんだ
読めば自然に頭に入ってくるようになってて、暗記の努力があまり必要でない
ていうか、読んでてとても面白い辞典
こんな本、他にない
松本道弘の似たようなやつも通読したけど、こちらのほうが面白い 口語辞典の対応の日本語訳を覚えてるということは、瞬間的に訳して日本語で聞いてる感じなのかな?
それなら吹き替えや字幕でいいんじゃないの? ミディアム5終わり。
まあそれだけだけどね。ドラマだし書くこともないよ。 >>729
日本語の説明を読んで英語で理解できるようになるのか
器用なんだね >>730
日本語の説明も乗ってるし、別の平易な言い方の英語で言い換えた形も載ってる
>>731のいうようにイメージで覚えるんだよ そのイディオムの使われる場面を想像
して、こういう状況ならこのイディオムという感じ そのためには使用例の英文の
クオリティが重要なんだが、それがこの辞典の例文は本当にそのイディオムが
使われる場面が頭に浮かぶような生々しい例文なんだよ
同時通訳者やるのでもない限り「瞬間的に訳す」必要などない
まあ、日本語を介してでしか英語を理解できない人にはわからない
感覚だろうけど、字幕無しで英語ドラマみていても当然英語のままで理解できる
ようになるよ
そのためには、こういう辞典やらなんやらで知識を積極的に
入れつつ、たくさんのドラマや映画を見る必要あるけどね >>727
最初は日本語訳を思い出そうとしてても
何回も遭遇しているうちに日本語を経由する
必要がなくなるんだよね
I love you. って聞いたときに一々日本語を経由しないみたいに 実現できてないのがまるわかり
書いてて虚しくならないのかよ また変なのが湧いてきたので、もうこの話題は打ち切るが興味が湧いたやつは
中古でも手に入れてくれ 絶対後悔はしないと思う
リスニング力を伸ばしたければ、前もいったがHI用の副音声がついてるドラマは
画期的だと思うよ
英語字幕を表示させてれば、英語を聞いてそれを字幕で確認するスタイルと
字幕なしで音声を聞き取る訓練の両方ができる 常に誰かが喋ってるので
まったく無駄がない
HI用の副音声は実際の場面よりも若干早く進むので、聞いて場面を想像して
その後すぐに実際の映像でその英語を理解できていたかどうかを答え合わせできる
なるほど、こういう表情仕草風景はこんな風に描写するのねーて感じ
ちなみに、英語字幕をつかうときは、いきなり字幕読むなよ
字幕部分からは視線をそらしてセリフだけを聞いて字幕が消えるちょっと前に
さっと目を通して(できたら、ポーズせずに。ま、まったくわからなければポーズ
せざるを得ないけど)確認する感じ これなら耳の訓練と早く読む訓練の両方が
できる ほんとうに英語のまま理解してるなら、そんな英和辞典いらんはず。
放送大学の「異言語との出会い―言語を通して自他を知る」('17)で、
「英語を英語のまま理解する」というのが相当に高度な段階になってようやくできること
という話をしていたので、自問してみたが、
俺はやっぱりかんたんな英語でも英語で理解してるのかあやしくなってきた。
It's quite difficult to understand English as English.
たとえばこーゆー文があるとして、この程度のもんは別に訳してみる必要はないが、
じゃあ、はたして英語そのままで読んでるのか。
じつは it's [ ] to [ ] という型に、
「むずかしい→difficult」「理解する→understand」とおきかえて覚えただけの
単語をあてはめて理解してるだけじゃね?
ほんとうに英語のまま理解してるなら、hard と tough みたいな同義語との
びみょうな語感の差まで感じとれるはずだから。 幼年期にバイリンガル環境で育ってないなら、
すでに言語野は日本語回路で構築されてる。
本当に英語を英語のままで理解してるなら、
母語の干渉が起きるということはありえない。
そう自称してる人は、リュウチョウな英語を見せてほしいのだが。 いらんはずと言われても、俺がこの辞典を繰り返し読んだのはもう20年以上前だからなあー
今はもちろんいらんよ
だってもう既にその位の知識は定着してて英語だけでドラマ楽しめるから つーかさ、英語字幕を表示させながらなら、「日本語を頭の中で介在させずに」ドラマを楽しめるよ、というレベルの人はこの板にもたくさんいるだろ?
君はそのレベルにもないのかな?ならばわからないのもしょうがないけどさ、、、
英語字幕有ればいちいち頭の中で翻訳しなくてもわかるよというレベルの人はいるだろ?
で、俺はもはや英語字幕もほぼいらなくなったというだけ
ただHIプラス英語字幕なら、字幕使った確実な学習と純粋なリスニングの両方が同時にできておいしいね、てこと
これが結構気に入って今はストリーミングのみでみてる
ダウンロードすると副音声消えるからね そう自称してる人は、リュウチョウな英語を見せてほしいのだが。 >>694
めちゃくちゃ亀だけどビッグバンセオリーって聞き取りするのには早口で難しいんだね
大好きなドラマだし20分だしでいいかなと思ったんだけど初心者の自分は違うドラマから始めた方が良さげだな 俺は15年前にこの板で、
▼ドラマ・映画から拾った表現スレ▼ ていうスレをやってて(ログが残ってたから
アップする)
http://fast-uploader.com/file/7084243677510/
当時見ていたドラマから面白いなとおもった表現をピックアップして解説するという
書き込みを定期的にやってた 俺は語尾にYOや♪をつける馬鹿キャラを演じてて
結構好評だったんだが、荒らしが酷くなって中断せざるを得なくなった
で、もともとの英語学習の動機が映画ドラマを字幕なしで理解するというものだった。
で、それを達成したので、もうあまり「英語学習」自体には興味なくなっていたんだが、
最近ある出来事があってもう一度英語学習をやり直そうと思うようになった
もうリスニングは十分なのでスピーキングに重点を置いた形でね
もう20年以上外人と話してないからなー
最近英会話学校に行ってみたんだが、それでもその学校の一番上のグレードと判定はされたよ
本来グループレッスンなんだけど、そのレベルの人がほとんどいないので事実上いつも
プライベートレッスンw 料金お得でいいけどちょっと寂しいw
まあ、スピーキングについてはそのレベルに過ぎなくてネイティブにはほど遠い
今からがんばるさ 当時どんなキャップ使ってたか忘れたのでこれからこれでいくね そう自称してる人は、リュウチョウな英語を見せてほしいのだが。 mountain と聞いて、はたして mountain として理解してるのか?
日本語の「ヤマ」と一対一に置き換えてるだけじゃないのか?
おれは、かんたんな文でさえも、日本語回路の上で英語を理解してると
最近気づき始めた。I love you レベルでも、おそらく。 英語を聞いて英語のまま理解するってのは、「耳から入ってきた
英語という『記号』を直接対応する『概念イメージ』に変換する」
ということだよね。
つまり「英語という記号」→「日本語という記号」→「何らかの概念」
ではなく「英語という記号」→「何らかの概念」という関連付けを
脳内に作り出すということ。
これ自体は単語なり表現を憶える際に、頭の中でイメージをしっかりと
作り出す作業を繰り返せばさほど難しくはないと思う。
ただ、英語と日本語の単語それぞれが持つ意味の広がりや境界は
違っているから、そのあたりは母国語の持つ制約に引きずられるという
点はあると思う。
三年英太郎氏が考えているのは、このあたりのことなのかな?
それとも、↓で書こうとしていることかな?
少なくとも自分のレベルを述べると「英語という記号」→「何らかの
概念」ということはできても「何らかの概念」を直接英語にして
流暢に口に出すというところにまでは至っていない。
何故かを考えてみたところ、それは「自分の考えをまとめる際に
英語で考えていない」ためなんだと思う。
きっと普通の人間はものを考える際に母国語で考え、頭の中に
概念を組み立てるんだと思う(サピア・ウォーフの正しさを実感するわ)。
だから、日本語に従って組み立てられた頭の中の概念モデルを
英語にする際に、「どこから語り始めたらいいんだろうか?」って
考えてしまうんだと思う。 >>745
意味がわからん
俺ならmountain と聞いたらすぐに富士山やエベレストをイメージするが
そういう俺は少数派なの?
例えば昔、サインフェルドでジョージが、男女が別れ際によくいうセリフ
"It' s not you. It's me."をいじる場面があって、俺はこれを他のドラマとかで聞くとすぐに、ああ、あの状況でのジョージの心情でのセリフだね、て感じで思い出す
まさしくイメージで覚えてるんだよ
いちいち日本語化などしない >>746のいってる通りで、俺は単語を覚えるときも、日本語の訳語と対応させて覚えるなんてしない
そういうのは大学受験で卒業だ
英英辞典を使おう その方がその単語のイメージを掴みやすい
その単語が使われる状況をイメージし、あるいはドラマをみるならその状況心情を頭に叩き込む感じで覚える
だから、誰かにこの英単語の意味は何?と聞かれたときに、即座に決まった日本語で答えるのではなく、その単語が使われる文脈をイメージして、それを日本語でどう描写するかを考えて日本語で答える > 直接対応する『概念イメージ』
これがしょせんは日本語のおきかえに過ぎなかったら、その「英語で理解する」は幻想だよ。
> 「何らかの概念」を直接英語にして流暢に口に出すというところにまでは至っていない
これもそうね。概念を対象言語で説明できるレベルでなければ、
「英語を英語で理解した」とは言えない。
だから、スピーキングは苦手なんぞというごまかしは通用しないよ。
おれは残念ながらほど遠いレベルだね。 なんでそんなに絡むかしらんがネイティブでもないんだから日本語の制約からは逃れられない 当たり前だ
でも、ドラマに関しては字幕なしで楽しめるよ もちろん100%は理解はしてないが問題ないレベル
君は英語字幕があってもいちいちそれを止めて日本語に訳していかないとだめなのか?
正直それじゃまだまだだよ
俺レベルのリスニング力になるには3年と言わずあと5年はかかる おれは懐疑主義者だからな。
自分で出来てもないような学習方法を開陳するヤツが一番キライ。 ちなみに>>742の過去ログだか今読んでも結構いい表現をピックアップしてると思う
興味あれば読んでみてくれ >>751
いや、知らんわw
世の中には君にできないことをできる人間もいるんだよ
残念ながら なるほど、否定しないということは、この三年英太郎という人はそのレベルの人か、いちいち英文を日本語化しないと理解できない大学受験生レベルに毛の生えた位の人なのね、よくわかったw >>752
そのスレじゃないが、パート2をざっと見たけど、
フレーズをピックアップして、日本語であれこれ解説して。。。。って
ふつうの文法訳読法やん。 まあ、そう思うならそれで構わんよ
そのスレでも挙げたと思うけど、なにかで悲しんでる友人に同情を示すための言葉として
I have been there.
てのがある
で、君はそれを「私はそこに行ったことがある」としか理解できないわけだ
そりゃドラマを英語字幕でみてもわからんと思うわ ゲイ太郎は自分が竹島のように占拠してホモトークばかりで人が寄り付かなくなった雑談スレから出てくるな
黒羊のスレが盛ってるからって嫉妬してわざわざ出張してカラんでるんじゃねーよ、みっともない、、、
海外ドラマスレが何故かあぼんレスばかりで確認してみたらこれだよ お前が知らないだけで、パート5からこのスレにいるが >>749
> > 直接対応する『概念イメージ』
> これがしょせんは日本語のおきかえに過ぎなかったら、その
> 「英語で理解する」は幻想だよ。
英太郎氏の言いたいことは何となくわかる。 確かに英単語を
「ネイティブとまったく同じ概念イメージ」で脳内に再現できるか
どうかって話になると、それができる単語とできない単語はある
だろうと思う(「完全」というレベルではできない方が多いかも)。
簡単そうに見える woods という単語でも、彼らにはその文化的な
連想からか「魔女の出てきそうな鬱蒼とした陰気な場所」という
暗いイメージがあるけど、それを「森」としてしまうと陽気な
くまさんが登場しそうなエリアになってしまう。
そういった点で、ある英単語を耳にした時に持つ概念イメージが
ネイティブの持つそれとまったく同じになる保証はない。
(悲しいかな、それは日本語を最初に憶えた者の宿命だろうね。)
しかし、、、それはこの一連の流れで論じるレベルの話じゃあ
ないんじゃないか?
ここで黒羊氏が挙げているのは、
「英単語→日本語の単語→概念イメージ」という無駄な解釈習慣を
撲滅するという話だと理解している。
そういう脳内処理をやっている人が「英単語→概念イメージ」という
処理ができるようになれば、その概念イメージ自体が日本語の文化的
基盤で汚染されていたものであったとしてもリスニング能力の大幅な
向上になると思う。
その次の段階として概念イメージをネイティブのそれに近づけていく
ということになるんだろうけどね。 それには、英英辞典の力を借り
たり、ドラマをたくさん見たり、ネイティブとのやり取りの数を
こなしていくということになるんじゃないかな。 やっぱり出た古参自慢w
自称英語板が出来たときからいたやら自慢してもホモトークばかりで嫌われ者なのは自業自得 そうか、実は、スレ立てるまでもない質問スレッドのPart1 を立てたのは実は俺、という位の古株だが、この板からは長く離れてた
英語学習に興味なくなってたもんでね
久しぶりにきたら変なコテハンが暴れてるのね しょせんゲイ太郎がコテつけ始めた時期は桜井が来たあたりとさほど変わらないしなw >>761
古株自慢なら、おれの方が上だっつーのw
それで自慢になるのかしらんが。
English板がまだ英語のスレしかなかった時代知らんだろ?
ウィフヒーフさんも知らんだろ? >>763
ウイフイーフしってるよ
英語の知識がすごかったら人だよな
覚えてる
で、お前はそこから全然進歩してないんだ、、、、 >>764
まあ、15年以上やっても日本語に訳さないとわからないというのなら、もうなにか根本的な能力に原因があると言わざるを得ないな、残念ながら
君には外国語は向いてない
なにか別の趣味を探そう どうしようもなく性格が醜悪に拗らせてるゲイ太郎のレスは大して価値がないから、
コテ名でNGにぶち込むのがベター 俺があのスレで紹介してたのは、まさしく簡単な英語なのに日本語に直訳するとうまく意味がとれない表現を中心にしていた
特にいままで自分が辞典やらでみたことのないけど複数回ドラマで遭遇したやつね
文脈や場面がないとニュアンスの取りづらいもの
ただの表現の日本語化説明スレというが、まさしく君のような人のために説明をつけたんだよ
俺の努力も理解してくれw >>766
どうでもいいわw俺はあめぞう時代から知ってるから
もういいおっさんなんだから、大人しくして他のおっさんに絡むなよ ネイチブと20年以上しゃべってないお前が、夏は3ヶ月、冬は1ヶ月ヨーロッパで遊んで、
セフレたくさんの俺に説教って(^^;)
「ときどき」っていうより、sometimes〜って頭に思い浮かぶようになるけども、
それでもそれは日本語とおきかわっただけで、俺はやっぱり英語で考えてないと思う。 オーケー NGに入れた
暴れるにしてもコテハンにする良心を持ってるところだけは評価してやる
俺の名前もNGにしてくれ 英語を英語で〜は、日本にいる限りは無理だな。
少なくとも、ドラマを見てるだけじゃ、そうとうあやしい。
仕事で使い、家庭で使い。。。って環境じゃなきゃ無理。
思考そのものを英語にしなきゃ、そのレベルにたどり着かないはずなのに、
インプットだけで達するわけがない。 >>742
15年も前から凄いな…
本当にアメリカドラマ数千本見てそうだ(笑) >>773
みてるよ 気に入ったドラマは三周四周するから延べで数えたら一万は越えてるはず >>745
英語を日本語で理解〜英語で理解〜ってのはあんま意味ないからどっちでもいいぞ
まぁしかしこれ好きな奴多いよな
どっちでもいい話なのに >>759
いちいち全ての文を和訳にしなきゃいけないひとは、
そもそもこのスレにいないっしょ。
そういう段階の人は、ドラマで勉強とか効率悪すぎる。
ただ、シンタクスを壊してないだけで、日本語におきかえてるということは
わりとみんなしてるんじゃないかと思うネ。
>>775
それは分かってる。でも学習方法論だけ独り歩きするでしょ、どのスレも。
じゃあ、それを証明してくださいよっていうと、とたんにみんな逃げるじゃん。
自分で出来てもない(理想の)方法論を聞くのが嫌いなのよね。 >>774
凄いな、アメリカドラマの申し子やな
俺はかなり前だけど24だけドハマりしてすげぇ観てたわ(笑)
アメリカドラマすげーーと思って他のを2〜3個見てみたらイマイチだったから結局24しか見てない 俺も24はS5位までは大好きだった
最近数年ならブレイキング・バッド
今ならナルコスが超おきにいりだ あぁ俺もちょうど6くらいからやや飽きながら見てたかも(笑)
絶体絶命のピンチになるとジャックがテロリストの家族とかを人質にして
テロリスト「クッ……わかった……テロはやめる……俺は家族を愛している……!」
みたいになってピンチ脱出できる展開が何回かあって、またそれかよみたいに思って飽きた。
ウォーキングデッドはどう? >>777
まぁ出来た(英語力がついた?)からってその人の方法論が正しいとは限らないからなぁ。
例えば、英語力ゼロくらいのレベルからただひたすらに英語の児童書から洋書まで30年くらい読み漁って「いや英検1級くらい余裕ですよ」というレベルになった人より、
正しい方法論(勉強法)を見通せていて1〜2年後には英検1級に受かる、現時点ではセンターレベルの子、の方がやる事は正しいわけだからな >>781
正しいとか間違ってるとか、みんな聖杯を求めすぎのような
気がするわ。 人はそれぞれ違ってるから、方法論なんてのも
色々あって当たり前だと思う。
陳腐なたとえだが、山の頂上を目指すにはいくらでもルートが
あるし、速く上れるルートひとつをとっても、それは人によって
違うんだと思うわ。
とは言うものの、私も黒羊氏の勧める方法と似たような方法を
採ってきているし、それによって確実に実力は付いていると思う。
まぁ、これも人によるのかもしれんので参考にはならないかも
しれんが。 ウォーキングデッドは全くはまらなかった
第一話はよかったけど、5,6話め位で脱落 三回位トライしたけど
どうせ人間関係がゴチャゴチャになってゾンビそっちのけで人間同士でもめるんでしょて感じ >>782
「効率」という面においては確実に正しい間違ってるというのはあると思う。
ただ同時に人それぞれで「好み」の問題があるから、人によってそれぞれ合う合わないってのはどうしてもあるよね。
ただその好みも、間違った認識に基づく好みだった場合はやはりそれは間違ってると思うけどね。 >>780
俺はジャックの兄ちゃんや父親がでてくる展開で醒めた そういう展開は飽たつーのて感じ >>783
あ、そうなんだ(笑)
なんかもうシーズン10くらい?までやってるらしくてよく聞く名前だから聞いてみたが、全くだったか >>777
だよな
英語で考えるといいながら、言いたいこ浮かばないと告白してる
自分でできないことを言ってるから支離滅裂な言動になってる >>785
兄ちゃん父ちゃんとか俺は覚えてすらいないな…
まぁやっぱある程度するとネタ切れでグダグダになっていくのは仕方ないんだろうね
まぁほんと5くらいまでは凄く面白かったな。 >>783
> どうせ人間関係がゴチャゴチャになってゾンビそっちのけで人間同士でもめるんでしょて感じ
まさにそんな感じ。 最初の頃は「静かな恐怖」って感じで良かったんだけどね。
惰性で見てるけど。。。w 黒羊とかいう変なのが湧いたと思ったら、英太郎というニートが出てきてお祭り騒ぎ >>756
>なにかで悲しんでる友人に同情を示すための言葉として
>I have been there.
>「私はそこに行ったことがある」
「そこ」とは友人の現在の状況のことで、「あなたの気持ちはわかるよ」ということを婉曲に言っている。 >>791
その通り
でも、この英太郎てやつにはそれがわからないんだよ だから英語を英語で理解する高い英語力、
字幕不要、リスニングの訓練不要、数千本の映画をみて培った英語力、
いまでも一番上のクラスにいけるレベルの英語力で
スラングがんがんキマッテるかっちょいい英語を書いてみてよ。
そしたら、その学習法の正当性の証となるじゃん。
コテ外したから読めるよねw こんどはIDをNGにすんの?w そんな、一言フレーズピックアップして解説だらだらつけることなら、誰でもできる。
おれでもやってる。
英語とキリスト教文化 [無断転載禁止]©2ch.net
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1477973175/ 黒羊にスラングがんがんキマッテるかっちょいい英語が書ける訳ないじゃん
ここまでの流れでみんな察してるよw うん IDをNGにしたから最初の二行以外読んでない
ストーカーかよ、キモイわ
お前とやりとりしたくないから俺をNGにしろと言ってるだろ その醜い性格から分かるようにモーホーは過去に自作自演も朝メシ前だからな
黒羊は奴を相手にしないで徹底スルーするべし >>795
書くのは結構いけるかもな
でも、それこそ検索すればいくらでもスラング使って書くことはできるだろ?こんな板ではproveもdisproveもどちらも結局できんよ
それから俺が紹介してるのはスラングの類ではない
普通の英語で日本語発想からは出てこない表現を紹介してただけ
もちろんそれでもスラスラ喋るのは無理だがね
今それを訓練中ーー >>797
過去の俺のドラマ表現スレを荒らしまくったやつもこいつの気がしてきたw
キモすぎw >>797
わかった
それっぽいレスはすべてIDもNGにする 言い訳みっともない
結局、かっちょいい英語が書けないんだね All you guys have to do write your opinion in English here. >>800
気にせずこれまでのペースでいけばいいんじゃね?と どうでもいいけど、ここってリスニングメインのスレじゃないのか?
俺はリスニングについてならそれなりに有用なレスができると思うが、それ以外が欲しいならそれ専用のスレに行けばいいんじゃない? 映像は強烈な印象を残すので映画で英語が勉強できれば最高だがいかんせん言葉が少ない。
なので言葉と組み合わせるのがいい。ということでシナリオを読むのがいいのかというと
これは映画と同じで言葉が少ないから駄目だろう。
つまり原書に当たるというのが一番良いと思う。
1.原書を読む
2.イメージ強化を映画で行う。
3.朗読を聴く
こういうのを組み合わせると効果的に学習ができると思う。原書が難しい場合は最初に
和文で読んでおく。そうすると筋がよくわかっているので多少難解であっても読める。 >>804
I'd say like, all you guys have do is ...
Anyhow you don't need to go NG to me, Black Sheep
I'm done diproving your remark, and found you're a chicken! I,m not sure what’s a matter for disscussion on this thred now.
But, at least I agree his explain>>750-756. >>807
Movies are generally composed of conversations.
The conversation in person, I mean, in a real situation,
makes up for the lack of your true English skills.
You can repeat "you know? you know?,
or utilize non verbal communication strategy like "body language"
or expect hearers' comprehension.
I think writing to anonymous is way more difficult. >>811
I agree but,
It seems that watching a drama without English subtitle that’s better than with English subtitle.
Because to need more resource, if you have to read subtitles. You don’t need get compleat understanding. >>812
He should have proved it by his English itself, lolol
How come you can trust somebody that can't utter a word in English,
talking about the method! HOMES
This is Anatomy to remember Huron, Oriental, Michigan, Erie, Superior.
I could remember this by listening once.
It is very high that it is memorable only by this trick.
You can use the video in the same way. the acronym, not Anatomy, it's mistake. なに、いきなり英語チャット大会が始まったの?スマホだと書きにくいので家に帰ったら、俺も参加してみようか? 誰が誰かわからんので一時的にでもコテハンなりトリップなりつけといてくれ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています