英文解釈参考書スレッド part15 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Not a sound was heard.
問題です。上の英文を訳しなさい。
(ただし日本語の受け身を使わないと不正解ですw) 引用文を訂正します。
He commanded respect for his honesty.
彼は正直なため尊敬を集めていた。
過去形であって、現在形でした。
低レベルなミスでした。 >>154
下から2行目意味不明だ。
死ねよ馬鹿が。 Not a sound was to be heard.
のto be が省略されて、倒置がなされ
Not a sound was heard.となっているから
日本語に訳す際に受け身で訳す奴は雑魚。
恥を知れ >>160
雑魚はお前だって、みんなにばれちゃったな笑
悔しいか? >>153
問題が雑魚。
倒置が行われているのが受け身とは完全な間違い。雑魚らしい 笑笑 >>160
倒置なんかなってねーし笑
こいつ、とことん英語できない雑魚なんだな
死ねよ。 >>162
「笑笑」を使うと、
馬鹿伊藤回路が勘違いする危険性がある笑笑
なので俺も使っておくか笑笑
馬鹿伊藤回路、お前の「オーバーワーク決めつけ」は間違いだったからな笑笑
勘違いするなよ笑笑 「どうやって勉強すれば>>160みたいな馬鹿になれるのか」知りたい笑笑
三単現を知らず、倒置の仕組みも知らずに
用語を振り回す馬鹿(>>160)笑笑
>>160は死ぬまで馬鹿のまんまなんだろうな笑笑 ID:iFBXn74QpNIKU ←悪い、まちがったな、こっちの方がオーバーワークに似てる。 >>167
この連投野郎にオーバーワーク判定出ました。
以降、無視よろしくお願いします。 >>168
「オーバーワーク認定」に間違いがあることが示されたな笑笑
今回の事例を覚えておくように笑笑 もう少し馬鹿を泳がせておいた方が面白い結果になっただろう笑笑
若干残念だ笑笑 お取込み中横からすまんが、結局【日本語訳】としては >>123の浪人君の訳で良いと思うな。
やはり「愛を集める」よりも「愛される」と表現するのが日本語として自然だし、
「生来」という言葉に天賦の資質・資性としての"gift"を含意している。 日本語としては「誰からも」が
部分否定か否かという曖昧さがあるから
「人から愛されるという資質を欠いていた」
でもいいけど、
俺的にはcommanding loveを問う意図が
あったからまあいい。 みんなよく相手するなあ
クイズ野郎なんてほおっとけばいいのに >>151
風俗誤爆ばかりしている伊藤回路よ
どうでもいいことは書かなくていいから>>153みたいなものにも答えろよ
というか簡単な名詞構文もわからない伊藤回路には無理だろうけどな クイズ(=試験)は重要な役割を果たす笑笑
例えば…
英語ができない馬鹿(=伊藤回路)でも一丁前の事を言いながらオススメの参考書とかを披瀝する。
←この事の無意味性(=馬鹿によるオススメの無意味性)が明らかになる。「馬鹿を馬鹿のステージに押しやる事」の意味は大きい。
参考書について話し合うスレならば「馬鹿の排除」は重要である。その為にクイズは役に立つ。 ある本の評価が「大きく分かれる」時、
大抵は一方が馬鹿である笑笑
(他方は馬鹿の事もあれば利口の事もある笑笑)
馬鹿のくせに相手を「雑魚」呼ばわりし、
それで乗り切ろうとする笑笑
馬鹿を見つけたら叩くべし笑笑 >>178
クイズではお前という基地外を排除できないということはよくわかった。 「クイズを出される事を嫌う奴(=馬鹿)」ってそもそもどのように参考書を読んでいるのだろう笑笑 23連投の基地外が182。
基地外の晒しあげしておく。 > 伊藤和夫の英文解釈37【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net
> http://medaka.2ch.net/test/read.cgi/kouri/1498655537/
>
> 851 :大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/08/29(火) 20:06:29.66 ID:c0d1bKJq0
> >>843-844
>
> 英語板だと不思議にお前の味方が現れないよなw
> このスレでは味方がたくさん登場するのにwwww
>
> 味方の誰かよ(自演だから誰もいないんだろうけど
> もしもいたら英語板でも伊藤回路を助けてやれよ
大学受験板では伊藤回路の味方だらけなのに(すべて伊藤回路の自演ではあるが)
英語板では伊藤回路の味方が全然現れないんだなwww
ワッチョイのせいで自演しにくいんかwそうだろうなw
【大学受験板の伊藤回路の特徴】
風俗スレに書き込もうと思ったレスを、
童貞だらけの大学受験板に過去3回誤爆してしまう。
それが原因で、一気に周りを敵に回してしまう。 ゆとりはビジュアルさえもオーバーワークなんだね
FC版ドラクエ2をクリアする根性もなさそう 伊藤回路の大学受験板での一連の言動をずっと観察していると、
彼は自分が考えたレシピ、つまり参考書を勉強する順番を想定していて、
たとえば、山口の実況中継→ビジュアル→テーマ別→解釈教室、みたいな、
それを今の受験生にやらせたい、そして力がついて希望の大学に合格し、
テーマ別推しさん(←伊藤回路の自称)のお陰で合格できました!
と感謝されたい、というとても強い衝動に突き動かされているのがわかる。
自分自身がリアルに受験生だったときの満たされなかった何か、
つまり、納得のいく受験勉強ができなかった、希望の大学には合格できなかった、
という無念の思いを晴らしたいため、自分が成し遂げたかった理想とする勉強法を
今の受験生にかわりにやってもらいたいんだろう。
実際に子供でもいれば我が子にそれを託すんだろうが、
どうも彼はニートのようなので当然結婚もしておらず子供はいない。
そこで大学受験板に目をつけ盛んに受験生に対してアプローチしているわけだ。 【伊藤回路の風俗誤爆1回目:これがあってしばらくの間は大人しくなる】
伊藤和夫の英文解釈20【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]c2ch.net
http://tamae.2ch.net/test/read.cgi/kouri/1461705002/
305 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2016/05/05(木) 22:44:14.40 ID:onY0Y86P0 [3/4]
じゃあオーバーワークのおじさんはなおさら雑魚だよね。
308 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2016/05/05(木) 23:28:47.84 ID:onY0Y86P0 [4/4]
>>374
ゴムあり3
生外出し4.5
生中出し5
高いのはわかっているが、19でかなりの上玉だったwww
【伊藤回路の風俗誤爆2回目:ほんのさっきまで連投レスで好戦的だった伊藤回路が急に論戦停止宣言】
伊藤和夫の英文解釈21【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]c2ch.net
http://tamae.2ch.net/test/read.cgi/kouri/1463582919/
816 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2016/06/16(木) 23:23:59.00 ID:vWx85eWJ0
あそこはやめておいた方がいいよ。
素人系を売りにしているが、
出てくるのは40近くの素人ばかり・・・。
824 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2016/06/17(金) 07:57:49.68 ID:8JelMLEq0 [1/2]
私テーマ別推しは>>810 を以てオーバーワークとの論戦を停止しました。
以降に書かれた論戦レスは私テーマ別推しが書いたものではありません。
オーバーワーク君におきましては、その点誤解無きようお願いいたします。 間違った!
オーバーワーク、今↓のスレで発狂中!
伊藤和夫の英文解釈37【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net
http://medaka.2ch.net/test/read.cgi/kouri/1498655537/ オーバーワークとイトウカイロの自作自演が始まった
せっかく普通に進行出来ていたというのに 大学受験板では
風俗誤爆といえば伊藤回路
彼は受験板の有名人だ 盛り上がっているところ申し訳ないが
解釈書で SV, V. って見たことないんだよな
述部の同格関係。どっかの解釈書には出てくんのかな be動詞を「〜です」と訳すのはもうやめよう!
英語を「もう一度」やり直すなら、絶対に知っておくべきこと。
https://nakamurafujio.amebaownd.com/posts/2851118 >>198
例文長いから勘弁してだれか親切な人を探してくれ
ページは52、セクション40な Until the age of five or six the child is almost exculusively
under his mother's influence for much of the day,
is both dependent on her for his needs pleasures
and subject to her discipline.
The event confirmed his convention that almost anything
was possible, almost anything thatcould be imagined coud
be done.
ただ打っただけなのでスペルミスは自分で補完してね >>200
わざわざありがとう。これはそうだね。
述部の同格という説明だった?それとも
別の取り方?
たまたま1日に二例見たので、ふと気になった。 >>201
そう、述語動詞の同格(言い換え、同質内容の列挙) 「I am Taro.」は、「私はタローです」ではありません。
英語を「もう一度」やり直すなら、絶対に知っておくべきこと。
https://nakamurafujio.amebaownd.com/posts/2851118 英語、やり直ししようと今昔の参考書をにらめっこしています。
目的はまずは解釈力の向上です。
しかしwill=be going to 世代?なんで
そこら辺は気の利いた後発の書籍でサラッと抑えるとして
その後、現役時代に踏破出来なかった参考書、
『試験にでる英文解釈』
(旧新書版とCD付き再販版両方所有)に再チャレンジしようかな!
と思っているのですが、
みなさん「でる解釈」はやらなかったんでしょうか?
やった人がいたら
背中のひと押し、もしくは
ちょっと待った!?的な?アドバイスをください!
よろしくお願いします!
※でる解釈が終わったら
英文解釈教室、英文読解講座・和訳講座、思考訓練、そして対訳本などの読み込み・読み流しに移ろうかと考えています。 881 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/08/30(水) 21:54:01.89 ID:jt+1VVBj0 [1/2]
流石のお前でも恥ずかしくてENGLISH板行ってないのな、今日www
オーバーワーク君
トラウマだな ヤレヤレ ┐(´∀`)┌
882 :大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/08/30(水) 22:20:38.16 ID:r5jLTx+o0 [1/2]
これでENGLISH板でも大学受験板でも、オーバーワークの支持者がいないことが証明された。
883 :大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/08/30(水) 22:27:46.20 ID:r5jLTx+o0 [2/2]
オーバーワークはレトロスペクティブはおろか、役立つことを何一つ書けていない。
オーバーワークの支持者が、ENGLISH板でも一人もいないのは当然の結果だ。 887 :大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/08/30(水) 23:08:31.70 ID:jt+1VVBj0 [2/2]
自分はオーバーワークじゃない、と言っておきながら、オーバーワークを貶すと逆上してしまうwww
わかり易いバカだな やれやれ ┐(´∀`)┌ >>205
それらをすっ飛ばして、文法書を片手に対訳本→原書と進むのが一番力がつくだろうな。 >>205
『試験にでる英文解釈』は『新々英文解釈研究』を文法書の順番に例文を並べ替えて、難しい解説部分を抜いちゃったような本だからなぁ。
まぁ、そういう本。
『英文解釈教室』やる前に『ビジュアル英文解釈 I・II』か『英文解釈教室 入門編・基礎編』を勧める!
『英文解釈教室』の「はしがき」にあるような力を身につけたいのなら、ビジュアルか、入門・基礎編の方が手っ取り早く確実に身につく。
『英文読解講座』『和訳講座』は、解釈教室の小難しいところが悪い意味でマニアックに発展してしまった本かもしれない。マニアならどうぞ。
『思考訓練のための・・・』は征服欲が強いのならどうぞ。
新しい分野の文法を勉強したいなら、ミントンやピーターセンの本あたりから入るのがよろしいかと思います。
以上、やり直し先行組からのアドバイス。 >>209
詳しくありがとうございます。
ビジュアルは、途中放棄仕舞いで
その後に基礎英文問題精講を代わりに?数周していました。
かじり読みだった解釈教室着手の前には上滑りだった英語構文詳解の方を、やり直そうと思っていましたが、ビジュアルも見直してみることにします。
でる解釈は、受験生当時にテキスト等の英文で出会った表現の理解を深めたり強化するための参照本的使用法でしたが、その説明は自分には結構しっくり来ることが多かった印象があり、一度通しでやってみようかと思っていました。 「試験にでる英文解釈」ってどちらかといえば文法書じゃね? 取っ掛かりとしては自分の感覚に合うものを使うのが一番でしょうな >>211
自分に合わない本を無理して読む必要はないです。
>>213 の人が言うように、
>取っ掛かりとしては自分の感覚に合うものを使うのが一番
だと思う。でも、定番の本にはそれなりの理由があるから、何とかしなきゃ、っていうこともある。
だから、大事なのは順序。難しい本も準備が整えばなんとかこなせる。
入門編→基礎編→正編という解釈教室攻略ルートを勧めておきます。一番少ない準備で解釈教室をこなすコースです。 >>209と>>214同じ人物です。
移動したらID変わっちゃいました。 「英文解釈教室」を直接やればいいんじゃないの?
やり直し組なら時間の余裕もそんなにないんだろうし。 蛇足です。
一番盤石なルートを紹介しておくと、
ビジュアルI→ビジュアルII→テーマ別→解釈教室
というコースです。
これだとテーマ別が終わった時点で、解釈教室の履修内容はあらまし終わっていて、解釈教室は「総括と力試し」という位置付けになります。 >>216
直接やるにはちょっとヘビーな本だから皆んな挫折しちゃうんでしょ?
時間の余裕云々は関係ない。挫折しないで消化するためのルートの話です。そんなに時間はかかりませんよ。2〜3ヶ月で充分じゃないですか? 入門編とか基礎編って、解釈教室の冠をかぶっているだけで、別に正編に取り組むためのルートじゃないと思うんだよね
普通の実力がついてれば最初から正編やりなよと思うけどな それで挫折して暴れてるのがほとんどだからね
その当時の伊藤の直弟子たちの共通一次やセンター試験の全科目の
得点率が3600人の平均で88パー位だから万人向けの本の
わけない
私の東大合格作戦 とか 医学部合格作戦見て購入したまでは
皆さん幸福みたいでしたが w
早稲田文の柴田さんでも20回繰り返してる
なので入門完璧にする事勧めるね
一年かけてもいいから完璧にマスターしろ 生涯幸福になれる w 基礎精講を回しているならそこをしっかり
身につけてから教室やって解釈は一旦終わりだろう
難しい話じゃない。 参考書をやるなら、今までに数周したという「基礎英文問題精講」の復習が一番効率が良いかと。
構文編と文脈編だけではなく、全ての問題に取り組めばかなりの力が付く。 >>222
「基礎精講」
それに不全感が残ってるからの『解釈教室』なんだと思いますよ
解釈教室の挫折しない読み方としては、上のようなものがあります
参考にして下さい >>222
俺もそう思う
解釈教室やりたいなら好きにすれば良いとも思うが >>224
解釈教室は必要事項=構文パターンのモレはないが、十分ではない。
伊藤氏もその後、十分な説明をビジュアルや入門編に託したのだろう。
ビジュアルから英文解釈教室本編が伊藤本でのルートなのだろうが、個人的にはな分量が多すぎる。特にビジュアル上下が長い。
とされる単語覚えながら英語リーディング読本や富田の100原則を軽く回してから英語解釈教室へ進めば挫折はないだろうな。
英文解釈教室例文程度で辞書ひいていると確実に挫折する ごめんなさい訂正します。
解釈教室は必要事項=構文パターンのモレはないが、説明や演習が十分ではない。
だから、伊藤氏もその後、十分な説明や演習をビジュアルや入門編に託したのだろう。
ビジュアルから英文解釈教室本編に進むのが伊藤氏が示した基本のルートなのだろうが、個人的にはそれら全部は分量が多すぎる。特にビジュアル上下が長い。
英文解釈に必須とされる単語を覚えながら英語リーディング読本や富田の100原則を軽く回して基本原則を頭に入れてから英語解釈教室へ進めば挫折はないだろう。
英文解釈教室例文程度で辞書ひいていると確実に挫折するので単語力も事前に必要と思う。 いくつも解釈書やってどうすんの?って感じだわな
しかもビジュアルとかのレベルで >>227
ビジュアルは上下もあって長いから、原則がコンパクトにまとめてあるリーディング教本や100の原則をやってから英文解釈教室をやるといいと書いているのであって、解釈本を無駄に重ねているわけではない。
自己流の多読は、時に多毒となるので基本原則の習得はスキップすべきじゃないと考える。 基礎精講何周もしてるって凄いな。
何周もしてるって事は、頭に入らなかったからやり直してるんだろうけど、それでどれぐらい頭に入ったと思う?
構文編だけで飽きたなあ。
英標読もうかと思いつつ、洋書読んでるわ。
和訳参考にしつつ。 >>229
(でる解釈・基礎精講数周のカキコしたその本人です)
やり方によっては基礎精講程度の参考書回転は簡単ですよ。難しくはありません。
自分の基礎英文問題精講のやり方は現役時代はともかく、浪人時代および社会人になってからのやり方としては机の上ではやってません。
やり方は、もう時効ですが、
山手線(周回)や中央線(往復)の電車の中で
集中してひたすら英文を読み進め、
そして頁単位・問題単位で訳を見て正しく読めていたか確認するというやり方です。
実際に訳を書くことはしていません。
ただし、わかりにくい文・正しく読めているか確信の持てない文には鉛筆で下線を引いたり、わからない単語には蛍光ペンを塗ったりしてました。
で、訳文を読み、語句注を見、解説を読み、
時に電車の中で(あるいは帰宅後、あるいは始発・終点駅ホームで)辞書を引き、
基礎精講の余白に書き込みしたりもしてました。
そして再びその問題文をあらためて読み直す、と。
こんなやり方なら思いの他ササッと進められますよ。構文編・文脈編、類題・練習問題全てやりました。
しかしながら「不全感」は払拭するに至りませんでした。
対処療法的な?その問題文自体は「何となく」わかっても
常に初見の英文には唸りながらでしか読めない、
何故この文でこの単語を、この表現・語順を用いているのか等々。
これは他ならぬ自分の英文への掘り起こしが足りず、
理解力・耐久力の不足、そして自然読み急ぎもありました。 (続き)
そして、でもしかし一番英語の力がついたのは
高校生時代に「愚直に」教科書を筆写・音読したり、
さらには「復文」さえしたりしてた時のような気も一方でします。
かつてZ会秘伝の学習法として
旧版の増進会出版「英文解釈のトレーニング」(西田実緒)の最大限有効な活用法として
夏休みなどに「全英文を訳出に併せて復文までやり通す」ことが
勧められることがありました。
かの渡部昇一もハマトンの文章など復文レベルまでやり通したことで英語に真に開眼、
外人教師に自身の文章を「君の英文はよくわかる」と言われるようになったとか。
龍口直太郎もまた復文の重要性を言っています。
解釈レベルで不安が残るようではおぼつかないが、読み込んで読み込んで
確信を得た文章なら復文は最後の仕上げ、復文こそ文章の理解度を示すものかもと。
ようは英語力とは、英語力の根底のひとつは
確信的理解の英文・語句・言い回しのストックがいかにあることか、ということのような気がします。
まだまだ修行中、まして英語で考えるなど夢また夢ですが、
しかし以前一瞬街行く外国人を前にして頭の奥底から英語が湧いてきたような感覚を再びまた味わいたく、
あるいは夏目漱石の文庫本を読む感覚でペーパーバックに没頭したくやり直し英語に自分は再チャレンジしています。
(英語力ない上に長文、そして自分語りすみません) >>209 を書いた本人です。
“基礎精講程度の参考書回転”のくだりなどを読む限り、「知識がない」という訳ではなく、むしろ個々の知識はあり過ぎるくらいなのでしょうね。
必要なのは整理じゃないですか?― 読解の方法論の整理。
それから「受信する英語」と「発信する英語」を滑らかに近づけてゆく練習。
伊藤和夫系の解釈本に関しては読解の方法論の整理として役立ち、やり方は昨日書いた通りなのですが、外部の「ガヤ」が激しくなるので繰り返しません。
アレに加えて、文法系の山口俊治『英文法講義の実況中継』、伊藤和夫『英文法のナビゲーター』を“読解の補助”用の読み物としてお勧めしておきます。
あと「復文」に関しては、最近では「瞬間英作文」とか「反訳トレーニング」などという名前で注目されています。
従来の学習法と較べると、スピードが重視されていて、日本語を聞いて「素早く」英語にする練習が中学レベルから様々に用意されています。
NHKのラジオ講座“高校生からはじめる「現代英語」”なども「反訳トレーニング」用の素材としてお勧めできます。
インターネットラジオで一度聴いてみてはいかがでしょうか。 >>233
原書で翻訳あるのが小説やビジネス経済書が多いからやだ。 >>230
そのやり方は理解が浅くなって当然じゃないのかな?内容理解が浅いままじゃない?
例えば一度読んだ文を何度も音読するとか、
翻訳できなかった文を書き抜き出してもう一度手で訳文を書いて、さらに反訳するとか。
勉強の密度が低いだけだと思う。
こういうタイプの人は教材の数を絞らないと上滑りするので教材を絞るべきだろうね。 >>232
ラジオ講座は月別テキストで分散していて集中して出来ないから嫌い >>234
いつまでも翻訳に答え合わせを求めててはいけないよ >>237
翻訳家が正しい訳を作っているとも限らないしな
小説であれば物語に合わせて変えるし
ビジネス書であればビジネス単語にあわせるように文章を作り変えることもある >>230
>>231という「秘伝の勉強法」を知っていながら
実行していないことが問題点と考えられます。
なぜ「高校時代に実行して効果を実感した方法」に取り組まないのか?
大変であっても新しい参考書に頼るよりは「復文練習」で英文を自分の頭の中にしっかりとした形で取り込むことの方が向いているのでしょう。
「習うより慣れろタイプ」の人だと思われます。 >>242
2ちゃんの勉強スレなんてそんなのばかり
勉強しないで夢ばかり見てる >>241
習うより慣れろは語学習得全般に言えるのじゃないかな?
230で書いている様な安直な回転方式、あまり自分では考えず答えや解説に頼って通読するだけ、だと浅い暗記や理解になってしまって習得とか自動化まで行かないのだと思う。
音読を繰り返すとか、瞬間英作文、復文、いろいろあれど、目的は反復や学習負荷をかけた定着化のプロセスだと思う。
英文解釈の個人的な感想を言えば、 途中で切れた
精読に限って言えば、量より質が大事だと思う。予備校の授業の予習復習が全てだった。
授業で扱う英文量は決して多くないが、復習するたびに力がつくし、当時はそれで大学入試も大丈夫だった。早慶上智でも英語はOK。
まだ英語問題が難しかった1981年ごろの話だけど。 >>241
予備校の授業の予習復習だと強制力があるので深くやるけど、やり直し英語とか、自習だと自分に甘くなって、すぐ答えみて通読とかになるのでは?
まずは自力で訳すとか、一度読んだ英文を何度も音読するとか大変だし。
自分が予備校に行ってた1981年頃は音読はうるさく言われなかったが、授業でやった英文はそれまで習った問題を始めから全部速読してから、次の英語問題を解けと言われていた。
つまり授業の回数分復習する。
当然、かなりの長文でもうっすら覚えるし、
問題文にある単語やイディオムは全部完全に暗記してた。 音読は暗記するなとか言われているけど結局は覚えてしまう。
どうしろと・・・ >>247
それは俗説だろ。
音読して覚えないわけがない。 >>247
音読は暗記するななんて始めて聞いた
何度も何度も音読してたら憶えるものだろう オレも
should … 〜すべきだぜ
had better … 〜したほうがいいよ
の時代に英語不虞にされて学校からレモン車として社会に放たれたクチ >>250
should
had better
それでいいのでは? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています