英文解釈参考書スレッド part15 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>209 を書いた本人です。
“基礎精講程度の参考書回転”のくだりなどを読む限り、「知識がない」という訳ではなく、むしろ個々の知識はあり過ぎるくらいなのでしょうね。
必要なのは整理じゃないですか?― 読解の方法論の整理。
それから「受信する英語」と「発信する英語」を滑らかに近づけてゆく練習。
伊藤和夫系の解釈本に関しては読解の方法論の整理として役立ち、やり方は昨日書いた通りなのですが、外部の「ガヤ」が激しくなるので繰り返しません。
アレに加えて、文法系の山口俊治『英文法講義の実況中継』、伊藤和夫『英文法のナビゲーター』を“読解の補助”用の読み物としてお勧めしておきます。
あと「復文」に関しては、最近では「瞬間英作文」とか「反訳トレーニング」などという名前で注目されています。
従来の学習法と較べると、スピードが重視されていて、日本語を聞いて「素早く」英語にする練習が中学レベルから様々に用意されています。
NHKのラジオ講座“高校生からはじめる「現代英語」”なども「反訳トレーニング」用の素材としてお勧めできます。
インターネットラジオで一度聴いてみてはいかがでしょうか。 >>233
原書で翻訳あるのが小説やビジネス経済書が多いからやだ。 >>230
そのやり方は理解が浅くなって当然じゃないのかな?内容理解が浅いままじゃない?
例えば一度読んだ文を何度も音読するとか、
翻訳できなかった文を書き抜き出してもう一度手で訳文を書いて、さらに反訳するとか。
勉強の密度が低いだけだと思う。
こういうタイプの人は教材の数を絞らないと上滑りするので教材を絞るべきだろうね。 >>232
ラジオ講座は月別テキストで分散していて集中して出来ないから嫌い >>234
いつまでも翻訳に答え合わせを求めててはいけないよ >>237
翻訳家が正しい訳を作っているとも限らないしな
小説であれば物語に合わせて変えるし
ビジネス書であればビジネス単語にあわせるように文章を作り変えることもある >>230
>>231という「秘伝の勉強法」を知っていながら
実行していないことが問題点と考えられます。
なぜ「高校時代に実行して効果を実感した方法」に取り組まないのか?
大変であっても新しい参考書に頼るよりは「復文練習」で英文を自分の頭の中にしっかりとした形で取り込むことの方が向いているのでしょう。
「習うより慣れろタイプ」の人だと思われます。 >>242
2ちゃんの勉強スレなんてそんなのばかり
勉強しないで夢ばかり見てる >>241
習うより慣れろは語学習得全般に言えるのじゃないかな?
230で書いている様な安直な回転方式、あまり自分では考えず答えや解説に頼って通読するだけ、だと浅い暗記や理解になってしまって習得とか自動化まで行かないのだと思う。
音読を繰り返すとか、瞬間英作文、復文、いろいろあれど、目的は反復や学習負荷をかけた定着化のプロセスだと思う。
英文解釈の個人的な感想を言えば、 途中で切れた
精読に限って言えば、量より質が大事だと思う。予備校の授業の予習復習が全てだった。
授業で扱う英文量は決して多くないが、復習するたびに力がつくし、当時はそれで大学入試も大丈夫だった。早慶上智でも英語はOK。
まだ英語問題が難しかった1981年ごろの話だけど。 >>241
予備校の授業の予習復習だと強制力があるので深くやるけど、やり直し英語とか、自習だと自分に甘くなって、すぐ答えみて通読とかになるのでは?
まずは自力で訳すとか、一度読んだ英文を何度も音読するとか大変だし。
自分が予備校に行ってた1981年頃は音読はうるさく言われなかったが、授業でやった英文はそれまで習った問題を始めから全部速読してから、次の英語問題を解けと言われていた。
つまり授業の回数分復習する。
当然、かなりの長文でもうっすら覚えるし、
問題文にある単語やイディオムは全部完全に暗記してた。 音読は暗記するなとか言われているけど結局は覚えてしまう。
どうしろと・・・ >>247
それは俗説だろ。
音読して覚えないわけがない。 >>247
音読は暗記するななんて始めて聞いた
何度も何度も音読してたら憶えるものだろう オレも
should … 〜すべきだぜ
had better … 〜したほうがいいよ
の時代に英語不虞にされて学校からレモン車として社会に放たれたクチ >>250
should
had better
それでいいのでは? >>250
このくらいのことで英語不虞にされたって言うのは責任転嫁のし過ぎw
>>251
オイ(笑)
・・・しっかりして!
should … 「提案」「忠告」の一般的な表現、「すべき」は強すぎる
had better … 上から目線の命令に近い「忠告」 252こそ大丈夫か?
had betterが上から目線はその通りだが、
shouldは多義語だし、すべきは英和辞典で第一義の訳語出ている
そもそもすべき は強くない提案。しなければならない、しろ、の様な命令や義務でしゃない すべきです というのは忠告の文脈でも日本語としておかしくない。
日本語センスおかしい >>254
控え目な助言をするときに「すべきです」なんてふつうは言わない。 should を辞書ひいて語義みてみろよ。
すべきである 一番目に出てくる。
ジーニアス英和大辞典
2chの戯言より辞書を信じる >>257
分からん人だな(´・ω・`)
.>>250の人が言いたいのは、
should … 〜すべきだぜ
had better … 〜したほうがいいよ。
↑
上記のような理解だと、控え目な助言を表現したいときに、
had better を使ってしまうってことだよ。 you need toとかlet's vとか使うってことでしょうね >>258
論点間違えている。
has better は除外し、shouldと語義のすべきについてが論点。
すべきが強すぎとは言いがかりであり容認できない。
すべきという日本語は強い命令の意味もないしw強制力もない。 >>259
よりソフトにしたいなら、疑問形を使えばいい。
窓開けてなら
Why don't you open the window?
Do you wanna open the window?
と依頼やお願いすればいい >>258
この手の人たち(>>257) にはいくら言ってもムダ。
スルーしましょ! had better〜は上から目線というより、〜しないと大変なことになるよ、
というニュアンスみたいだけどね
had best〜という言い方もあるけど、こっちはもっと強く警告する感じかな? せっかく難しい概念を使えるんだから、訳語で議論しないで正しい使い方を理解するようにしないと、めっちゃ失礼な物言いで相手を怒らせる羽目になっちゃうぞ >>261
>>261
助言の話がどうして依頼やお願いになるの
日本語のニュアンスからして明らかに別物だよ
あと疑問文だからソフトになるんじゃなくて
ソフトになる言葉を使うからだよ
論点はshouldだと直接的で誤解を与えやすいから
使い方注意せよだよ
あとその2文だと反感買うかもよ ここは参考書のスレだから、語法は語法か解釈スレでやってほしい アマで注文しておいた「英文解釈読本 基礎編・応用編」が届いた
網羅性が高くて構文集としても使えそうだし楽しみだ
著者の瀧口直太郎先生の訳にも興味が沸くよ >>268
尼のレビュー読んでみたけど副読本として進学校の高校で採用されているらしいね。
やり直し英語組にも剥いているのかな? >>269
教師の指導を前提で作られているから、解説は注釈ぐらいしかないなぁ
初版が1954年でその後改定されているけど、古い表現もチラホラあるみたい
ま、文法書と辞書を引き引きこなそうと思っているよ 今更ですが、英文解釈教室 新装版というのは酷い。筆者に無断で訳文を差し替えるという事が許されるのか? >>271
新装版というタイトルも姑息。
新訳版とかつけるべき 受験用参考書なんだし受験生にとってはより使えるか使えないかのほうが重要
おっさんの懐古や倫理観はおっさんの心の中だけで収めとけ >>273
研究社のHPをみると、おっさんも読者の射程圏に入れてるみたいだけどな。 >>271
著作権をもっている人間が許可したんだから問題ないだろ
出版社に勝手に個人の著作を弄られたと裁判になってるのならわかるが より完成度が高くなったのだからそれでいい
経典つうのはそういうもの やっぱり解釈書よりボキャビルと対訳註釈本やったほうがいいな >>271
権利者に話を付ければ訳を修正しても別に問題ないと思うけど、それを表紙とかで分かるように示した方がいいと思うな >>279
伊藤師は生涯独身で、亡くなった時に印税は
妹さんと連名で寄付されたとのこと。 >>276
伊藤師は生涯独身。権利者といっても先生の配偶者や子孫はいない。遺族もない。 >>277
新装版で誤植増えたぞと尼のレビューで苦情入っているから完成度もどうだかな。 どっちが良い悪い言わずに初代ハードカバーと最新の新装版と両方本棚に並べとけや
と思うが 「正露丸は飲むかどうか迷ったら必ず飲め」
それが死んだじいちゃんの遺言だった
伊藤師、実は絶倫で吉原高級ソープ常連だったとかエピソードないの? ビジュアル英文解釈を読むとゲイなのかなと思えてくるときがある 英語参考書に潜む有名なゲイエピソード1
ビジュアル英文解釈1でお気に入りの男の子たちしか登場させなかった伊藤和夫。
スタッフから「先生、趣味丸出しでは困りますよ」と言われて、
「あたしは本当はもう一人男の子を登場させようと思ってたのに、嫌よ」
嫌々だったが女の子をパート2で登場させることになった伊藤和夫。
(真偽のほどはどうなのか?) 伊藤師や英文解釈教室についてスレが荒れるのは英文解釈教室を挫折した奴らが多いせいだろうな。 英語強者人生歩んでる奴は大学が国立私立問わず英文解釈教室が最高だったと言うな 挫折しないための入門編
大学受験ラジオ講座で図らずも全国各地に弟子ができた伊藤 和夫の
最終兵器 ぜひお試しあれ w >>295
導入は、入門編でもビジュアルでもいいが、
英文解釈教室 正編をやってから言えや >>295
入門編はいい本だ。
解釈教室(正編)の準備としては
入門編→基礎編 が最軽量装備。 古典的な手法だが
英語構文詳解→解釈教室(正編)
が最短コースだと思っている >>297
お前、292のコメと矛盾しているぞ w >>298
昔はそんな感じだったよな。
今は参考書の種類が多くて大変だなと思う。 >>301
ビジュアルだけでもPart2まであるし、
ビジュアルPart2まで完璧にやればたいていの大学は通るからなあ。 >>298
解釈教室(正編)の副読本として英語構文詳解はベストだとは思っている。
解釈教室より説明が良い所もあるよね。 構文詳解は、全ての例文をノートにまとめて2回繰り返した
名詞をto不定詞で修飾できる5つのパターンを把握出来たことが良かった 詳解は好きだな
取っ付きの悪さがものすごいが
伊藤回路?wの例文集だと思えばいい 年齢層高すぎだよ、ここ
このスレなら懐古趣味に浸ってもいいが、
それを大学受験板の伊藤スレにまで持ち込むな 構文詳解の人気が高くて嬉しいなww
俺はそこまでオッサンじゃないから周りはビジュアルとかポレポレばっかりだった
詳解は英作の基礎も身に付くからメチャクチャ良いんだが >>308
構文詳解って、たしか英文解釈というより整序問題対策で人気があった記憶がある。
英作文は700選か構文150の例文暗記とか、なんとなくターゲットが決まっていた。 英文解釈(精読向け)って大学受験向け以外で使ってるのあるか?
行方昭夫は翻訳だしさ
構文詳解は問題が整序だね
+1とか-1とかついてるから問題からして難易度が高い >>309
親に解釈教室前に構文詳解を勧められてやったんだけど整序問題だから取っつきやすいし頭も使う
結果的に英作用の構文が楽に定着した感じだった
700選(8割方暗記)をはさんで解釈教室に進んだけど700選は要らなかったかも知れない 昔はビジュアルも、入門・基礎編もなかったので、そのやり方しかなかったんだが、
現在ある伊藤教材をフル活用するとしたら、一番軽装備で解釈教室の入り口に行く方法が
入門編→基礎編
かね。一番重装備は
ビジュアルI→ビジュアルII→テーマ別
だろうか。
この間のどれかで連結することで、挫折は防げる。 ルート話は少し控えてくれ
してくれるなら別の話題を 英語構文入門
https://www.amazon.co.jp/dp/4864762341/
↑
伊藤和夫を師と仰ぐ高校教師が書いた文字通りの入門書
だが、ビジュアルと解釈教室を足して2で割ったようなつくりで
ビジュアルや教室のエッセンスはこれだけでも掴める
もちろん網羅性は最初から捨てている 大人は英文解釈教室読みながらペーパーバックもNews week も同時に読めばいいにであって、ルートとか関係ない。
受験生だと文法知識や単語力ないからアレをやってからこれを見たいな話になるが、
大人にやり直し英語は知識の整理だから、英文解釈教室みたいなものでも1ヶ月あれば通読出来るし。英文解釈教室レベルだと辞書引かなくていいから楽。 >>315
自己レスですがテニオハがおかしい。恥ずかしいので今夜は自粛します。おやすみなさい >>314
面白そうだね。しかしこういうのが出てくるのも2chらしい 糞みたいな矢印使って参考書並べても受験レベルの解釈書繰り返してる限り成長はたかが知れてる 伊藤の参考書だけを何冊もやらせたくて仕方ない奴がいるな。
みんなに相手にされてないことに気づいてなさそうだし
こいつ何とかならねーか。 教室に至るまでのルートは多々あるようだけど、
教室をマスターしたら、勇気を出して原書に取り組むべきだよ
構文が取れないところや語彙の壁、多々出てくる、でもしょうがない。
自分の力だけで乗り越えて行かないと、言語の壁は突破できんよ。 矢印野郎は
>>214(軽装備)>>217(重装備)とかに対して
「分かりましたそれで行きます」っていういう人が出てこないのでしつこく繰り返してるのな。
誰からも相手にされてないのに。こいつどうにかならないかな。 いい大人は何冊も伊藤和夫研究してる暇ない
伊藤やるなら教室だけやって原書行って挫折と奮起を繰り返せ >>321
あのお、ここ英文解釈 さんこうしょ スレですが
スレチやめて >>323
参考書スレだから、あんたの方がお門違い 原書、原書、原書の繰り返し野郎こそうぜえ。
原書言うなら何を読めぐらい書けよ。
ここ参考書スレだからよ。
原書を読める力をつける参考書ぐらい書けよ >>316
世の中英語ができる大人ばっかりじゃないから。
そこらを理解できない人は永遠に自粛してもらって結構だよ(´・ω・`) 原書というよりまずは対訳本だな。
意味がわからなかったら日本語訳見ればいいし。
大学受験用の英文解釈の本が優れているのは認めるがどれも大差はないんだから、
構文羅列系(美誠社150とか)と英文読む時に頭の働かせ方系(ビジュアルとか)の、
2種類で勉強した後はひたすら対訳本だよ、特に大学生や社会人は。
対訳本も一応参考書扱いということでこの話題はこのスレでもOKでしょ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています