英文解釈参考書スレッド part15 [無断転載禁止]©2ch.net
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
好きにすりゃええがな
全訳しないならしないなりの全訳すればしたなりの力がつく
時間制限のある受験生じゃないなら尚更効率に拘る必要ないだろ 趣味だから時間を気にせず真剣にやれる。
受験生は時間制限あるゲームだからビジュアル の上下をオススメできる受験生は限られるけどな。 ビジュアルの上下じゃなくPart1-2な。
和訳するかどうか自分で決めるべき事。
自分から質問トピあげて、全訳しないでいいよと背中を押してくれるような甘えた根性が気に入らない。
このスレでそんな奴は応援されない。 だから全訳するメリットは?
伊藤氏も読めるから必要なときに訳せるって説明してるけど
俺はこの参考書の目的は英文を読むときの基本的な姿勢を身につけて直読直解で構文だけでも理解できるようにするってことだと思うけど
それは訳すことと何の関係もないよな
俺はそんな時間があったら、解説を読んで英文の読み方を理解して音読してた方がよっぽど効果的だと思う
英語上達完全マップの精読の説明みたいな感じでいいと思う
http://mutuno.o.oo7.jp/05_training/05_training04.html 個人的には進歩に停滞を感じたときには少しやり過ぎなくらいやった方が押し込み効果のようなものが発生して打開できる感覚があるけど、あっさりやっても進歩を実感できてるうちは無理しなくてもいいかなという感じ
ただ多少無理することで面倒事を避けたがる脳の矯正にもなるから実際の学習効果以上のメリットがあるとは思うけどね 手を動かすことの重要性がわからん奴とは議論は無駄。
まあやってみとしか言えない。
音読の効果もやってみてはじめてわかるが、訳を書くのも同じ、作文を書くのも一緒です。 >>903
メリットは何って聞いてるのに何の答えにもなってないんですけど >904
自分がわからないことを説明になってないと返すのは子供と一緒だね。君とは議論するのは無駄。
新しい知識の習得には脳に負荷をかけることが重要であると教えておこう。 >>905
誰もわからないだろ それは説明になってないってことだ
手を動かすのが大事ってどういう説明なの? 902さんのこの感覚は大事。
>個人的には進歩に停滞を感じたときには少しやり過ぎなくらいやった方が押し込み効果のようなものが発生して打開できる感覚 結局全訳のメリットを説明できてないじゃんw
君がそこまで全訳に拘る理由は?説明しろよ ビジュアルなんて受験生の頃に通過点であるシロモノだろうが
やってねえFランバカはさっさとこなせボケ 効率第一に考えるやつがこのスレに張り付いてたら笑うわ
人のこと笑えないが 受験生なら効率的にというのもわかるけどな。
趣味のおっさんが効率的って余命短いのか? ビジュアルについていうならはしがきに
「書物という限られたチャンネルだけを通じて行われる学習を有効にするためには、それなりの方法が必要です。
学習が空回りするのをふせぐため、まず問題文に対する自分の日本語訳を作ることで、問題文を自分がどう考えるかをはっきりさせて下さい。」
と書いてあるわけでこれが全て(意味不明な訳は作らなくていいとも書いてある)。
これを踏まえて後は自分で判断するしかない。 人間の持ち時間が短いのは当然だろ? Art is long, life is short. 「英語ができない馬鹿ですが、解釈参考書をやるに際して効率を重んじて全訳しないのはどうですか」などという馬鹿丸出しの質問をする馬鹿が
実際にいるんだな。
今日はいい日だ。 まあ語学の要諦は「継続」だから和訳作るのが煩わしくて勉強が続かないくらいなら作らないほうが良いだろうとは思う いちいち引用しないが31ページでも訳を作ることについてコメントしてるね だいたいビジュアル英文解釈をセレクトする時点で馬鹿だが、著者の使用法に従えないような馬鹿ではその内容さえ十分には吸収できないだろうな。 みんな全訳を書くことに厳格なんだな、びっくりしたよ
読めてるから必要なときに訳せるんだと思ってたんだが ようは伊藤先生は英文が正しく読めてるかどうかはっきりさせるという目的だけに全訳を進めてるみたいだ
俺は全訳しなくても正しく読めてないところは自分でわかるから、やらんでもいいという判断だな
>>919
じゃあ何がいいのか教えてくれよ、偉そうにしてるけどさ >>921
馬鹿とか書いちゃう人のことはスルーした方がいいよ 馬鹿は効率重視という名の無駄を平気でやるんだな。
面白い。
こういう馬鹿は自分が馬鹿であることの根拠に一生気づかないんだろう。 何年ぶりかでビジュアルのはしがき読み直したがやっぱ良いこと書いてあるわ
自分の英語学習の原点はここにある気がする >>921
>ようは伊藤先生は英文が正しく読めてるかどうかはっきりさせるという目的だけに全訳を進めてるみたいだ
はしがきをもう一度読んだ。
こいつは伊藤先生のメッセージも読めてない。
頭の働かせ方が足りない馬鹿である事がはっきりした。 和訳の是非に関する話は必ず荒れるな。
受験に関係ないなら、入門編、基礎編をやるという手もあるよ。
ここには下線部訳の出題があるから、全訳すべきか否かという問いは意味を持たない。
好きにすればいい。ただし、下線部は必ず訳して解説を読む、ということになる。
そもそも伊藤著作の解釈本で全訳の勧めを書いてある本はビジュアルしかない、ということは知っておくべきだ。 『伊藤和夫の英語学習法』の前身でビジュアルにも言及がある、『必ずワカる 英語の学習法』の中に引用しておくべき文章がある。
長くなるがご勘弁ね!『英文解釈教室(旧版)』のやり方のくだり。
-----------------------------
「本というのは著者の手を離れてひとり歩きするので・・・」「・・・扱い方までいちいち言うのは気が進まない」
・
・
・
「1. 最初に全体を通読して、書物の構成と姿勢をつかむ。
2. 各章の説明と短文に重点を置いて読む。特に短文はそれぞれの文が、英語の形について必ず、新しい何かを示しているわけだから、
説明とゴチック、イタリックの活字を通して、それが何であるかを考えてみる。例題は通読するにとどめる。
3. 説明と短文は前回に理解できなかったもの以外は通読し、例題に力を入れて読む。可能ならば例題の訳を書いてみて、自分の理解度を点検する。
ということになるかしら。
G: 2回目にやる時は短文の訳を書くんですか。
I: その辺は自分で決めるべきじゃないか。頭の中で訳を作ってみるだけでもいい。それだけでは安心できなかったら書いてみてもいい。
何より大切なのは、英文構成の約束を理解することだということを忘れなければね。
そしてだいじなのは、さっきも言った、集中的にやる、つまり半年も1年もダラダラかけるのではなく2か月ぐらいでやることだろう。 」 いつまで学参の使い方に悩んでるんだ?Fランのおっさんどもwww 池沼は辛いな
参考書の丸写ししか能がないんだからww 要は、伊藤先生の考え方にも揺れがあったということだ。
伊藤さん以外の、特に Choice の人達(鈴木長十さん、奥井潔さん)は文法訳読方式の権威みたいなもんで、
学生は全訳を要求されていた。講義も「訳」に重点があった。
一方伊藤さんは「直読直解」と教えていた人だから、そこには色んな配慮・忖度があったことも充分考えられる。
まあ、「授業は原則英語で!」とまでは言ってはいなかった訳だが(笑) 大学の語学の授業みたいな感じだよ
今の大学は違うかも知れないけどね >>933
『英文読解のナビゲーター』 奥井潔著(絶版)
は結構choiceの授業の雰囲気を伝えてるよ。
入手可能なら是非読んでみることを勧める。 >>936
じゃあ、
新TOEICテストスーパートレーニング『実戦活用例文555』 木村哲也、クリストファーベルトン、水嶋いづみ著
も推薦しておくね(笑)、これいいよ! >>939
教養主義だったのは奥井先生くらいじゃないかな
後はゴリゴリの構文主義だったと思う >>940
じゃぁ、
『英文翻訳術』 行方昭夫著
も(笑) >>937
スレ違いかもしれないけど、すごくいい本だよね >>943
うん、スレチだけど最高の例文集だと思う。 >>937
>>942
薄っぺらいなあ
本をあげるだけで、どのように良いかの説明は無しか・・・
高級な本の名前を取り合えずあげておきました程度にしか感じられない・・・
>>927>>928>>931>>935
受験参考書について語る時は、聞いてもいないことをこんなにもペラペラ喋るのにな
ところで英語板でこの内容にトキメク人ってどの程度いるの?
俺はこの内容に全然興味もてねーな きちんと学習できるもので大人向けは
新英文読解法かな
学参にどうしても抵抗ある人におすすめ 自分たちのレベルが大学入学以前レベルなんだから
学参使うしかないだろう
ただそれだけのことなのに そもそも学参か否かになんで拘るかねぇ?
そんな事どうでもいいよ、ホント くさしたいだけなんだろ
参考書に興味がないならこんなスレ見に来なきゃいいのにね 学参を馬鹿にする人たちこそスレチ。
ここは英文解釈参考書スレ、よろしくな。
学参が含まれて何が悪い。 これまた絶版になっているが名著の誉れ高い
『思考する英文読解』 入不二基義著
は、珍しく伊藤先生の推薦文がついていたが、「直読直解」を一歩推し進めた構成をとっていた。
スラッシュリーディングの形をとってを線上に時間軸に沿って意味を把握しながら
関連する伊藤式の文法解説を「あっさり」記載するという方式で書かれていて、
「訳を作る」よりは「線形に意味を把握する」ということを重視した形式をとっていた。
これは、ポスト伊藤の駿台構文主義とは一線を画していて、おそらく伊藤先生本人はこの方向に進みたかったのではないかと思う。
なおこの本は課題文を「人の一生」というテーマで配列していて、ライフサイクルとその年齢での課題がテーマ別に並んでいた。
翌年に出た伊藤先生の「テーマ別英文読解教室」もほぼ同じ、構成をとっていたのも面白い。 入不二基義が改訂版の企画を
出版社に持って行って?
出版社から誘いがあって?
だかで、いつになるかわからないけど新しい解説で書くという話をしてたね 入不二のTwitterみた。哲学者で青学レスリング部部長ってカッコいい奴だな。 Amazonで入不二の【思考する】が1万円超えで高いなあと思っていたところ、
同じ駿台の桜井の英文読解の着眼点―言い換えと対比で解くが1円でAmazonで古本として出品されていた。絶版じゃないし桜井は駿台関西で東京ではマイナーだからと思うがAmazonのレビューが良いのでポチった。 オレは英文解釈参考書の解説が好き
英文読むより解説のほうが面白い >>945
同意。
>>953もそうだが長いだけで中身が無い。
同じ話ばっかり(伊藤+チョイス)しつこい。
しかもこいつはチョイスの授業を受けていない。伊藤の授業も受けていない。
単なる聞きかじりだから懐古厨の気分を盛り上げることさえもできない。 池沼回路の正体はこれw
もともと名詞構文すらわからなかったwwww
自ら伊藤本の評判を率先して下げるという素晴らしさwww
次の英文を和訳しなさい。
On my entrance into the room , the students stopped chattering
0548 大学への名無しさん 2016/04/17 21:35:06 ID:mKdqcJwN0(池沼回路の仲間)
おいおい簡単過ぎだな
そんなの仮に解釈教室をやってなくても楽勝すぎるぞ
私の部屋の入り口で、生徒たちはおしゃべりをやめた
簡単過ぎて拍子抜けだな
555 : 大学への名無しさん2016/04/17(日) 22:00:29.65 ID:4AjR1ZM90(池沼回路)
>>547
On my entrance into the room って、おかしくない?
force an entrance into the house で「家に押し入る(=break into the house)」
という表現はあるけど、enterは通常他動詞として使われて、enter the house だよね。
だから、on+動名詞〜 のこの句でinto は変だと思うんだけど・・・。
0558 大学への名無しさん 2016/04/17 22:11:26ID:8rW80vIN0(池沼回路の自演)
>>555
>>547もどうせオーバーワークの書き込みだろw
そんな文法力・作文力じゃ大したことないわなwww >>942
その図書を推薦する理由もお願いいたします >>925
それはその分時間がかかってるからでは?
自分はその時間で音読した方がいいと思います。
>>953
これは面白そうな参考書ですね。
ただ、新版が出るのはかなり先になりそう…
内容についてもう少し詳しく教えて欲しいです。 原書を読まずほんの一部分を読んで思考するとか教養とか語ってるとかwww
受験生はまだ世間知らずだから騙されても仕方ないがなwww 74 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/09/28(木) 07:38:28.96 ID:y3PIqown0
ENGLISH板のオーバーワークに告ぐ。
お前のなりすましマルチIDに、まともな人なら皆んな気付いている。
お前のことを、皆んなが見苦しいと思っている。
そろそろ消えどきだと気付けよ、オーバーワーク。
75 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/09/28(木) 09:16:17.58 ID:wo5i0R3S0
>>74
完全スルー推奨 ┐(´∀`)┌ >>962
>原書を読まずほんの一部分を読んで思考するとか教養とか語ってるとかwww
英文解釈参考書スレにわざわざ来て、参考書揶揄するおっさんは確実に精神が歪んでいる。お前のことだ。 参考書そのものより
必要以上に参考書を有り難がる人を見ると辟易するけどね
そういう人に限って中身のないつまらない書き込みをして荒らしの養分になる オーバーワーク多用している荒らしがいるが英語の
overworkは動詞で働き過ぎ、名詞で過労が意味だし、overworkは労働を強要されているイメージがある単語。
オーバーワーク多用している荒らしはそんなに難しい参考書やっても試験には不要であるという意味で使っているかので、英語で表現するなら時間の浪費と解釈し、waste of time としたい。 ゴロが悪いので study too muchの意味で、短く
トゥマッチの方がよかろう >>969
>>942を推薦図書とした理由をお願いいたします >>942 に関して
行方先生の『英文翻訳術』 は是非お勧めしたい本。
この本に興味を持ったのは、残念ながら今は絶版の
『奥井の英文読解 3つの物語―分析と鑑賞』
を昨年運良く入手して楽しく勉強できたから。
この本はMary Lamb, William Somerset Maughan, Graham Greene と3人の作家の短編を解説した本だが、
注釈書よりは解釈書寄りの構成で見事な英文の解説と訳文が載っていた。
そして何より、小説の内容についての深い考察も併せて述べられていて感動した。
以来、内容がある程度まとまった作品をかたまりで解説している解釈本に興味を持っている。
行方先生の本もモームを題材にしたもので、『英文精読術』とともにお勧めできる素晴らしい本。
時間があったら是非。 >>973
>見事な英文の解説と訳文
例えばどの箇所?
>小説の内容についての深い考察
例えばどの箇所? 煽りに反論すると面倒くさいことになるから
何も考えずNGIDにいれるのが一番いい。 煽りじゃなくて質問してるだけなのだが……「見事」とか「深い」とか書かれてもよくわからない…… >>973
あるのならば良いことだ。
まあ池沼回路の馬鹿は一生治らないけどな。
完全スルー頼むよ。 >>977
池沼回路は読み始めたばかりだから答えられないよ。
池沼回路を暖かく見守ってやろうじゃないか。
(池沼回路はもし読んだとすると「しつこいほどの内容紹介」をするから分かるよ。今は漠然とした印象を言いたいだけだと思う) 池沼回路が奥井の解説に感動するということはやはり伊藤のテーマ別における「内容解説」がゴミということなんだな。
結局伊藤は「英文の浅い読み方」しか提示できない。
「テーマ別というクソみたいな本」をバイブルとしているために、池沼回路は何を読んでも感動できる、ある意味お得だよな。 大学受験板の伊藤スレってレベル落ちたな。
学歴詐称の尋問をクリアした東大京大生が書き込んでいたのにね。
解釈教室の仮定法が弱いというのはその時に生まれたんだよね。
必ず決まって仮定法は大項目がないだけでちゃんとあるって反論する人が出てくるけどね。
全く出てこないと言っているわけでなく、
(解釈教室の水準から考えると)弱いって意味なのにね。 もうたぶん10年以上前の話だろうね。
この頃は各々が自分の考えを持って発言していたね。
参考書の内容を噛み砕いて自分の解釈した内容を語っていた。
伊藤スレの今は、ほとんどが昔の思い出話なんだよね。
次に多いのが、昔の参考書の内容の紹介。 伊藤の著作はどれも仮定法の内容が薄いのはなぜなんだろう 伊藤先生は仮定法について独自の見解を持ってたからだと思う
あの時代も仮定法はガンガン入試にでてたぞ >>989-990
こういうのは定量的なデータを示さなきゃ意味ない >>989 >>990
スルー推奨、荒らしの常套手段です。 自ら数字を示して、嵐に関わるなといった方が説得力あるよ
仮定法は時制に含まれてて
あの頃は仮定法の書き換えとか意味のない試験問題ばかりで
辟易してたとかじゃないの
英文法教室だと詳しく書いてるけど せっかく話の展開が行われようとしても、
こうやってすぐに伊藤回路が邪魔に入る。
伊藤回路は自分の思い通りに行かないと、
こうやって進行を邪魔して遮ることをずっとしてきた。
これじゃあスレが衰退していっても仕方ない。
大学受験板の伊藤スレが衰退した一番の理由は伊藤回路にある。
スップ Sd03のワッチョイの正体は、おそらく伊藤回路。 >>986-987の言っていることは、ごもっともである。 レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。