その日覚えた英語を書き込むスレ [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
以前10くらいまで存在したスレです。
英語とその意味、使用例、出典等、黙々と書き込むスレです。
荒らしは華麗にスルーで。 Doggy style バック
cowgirl きじょうい
squirt 潮吹き
cumshot 口内射精 kryptonite 弱点 もとはスーパーマンの弱点から
母親と喧嘩した子供がフットボールカードを買ってもらって機嫌を直すシーン
Football cards were my kryptonite, so I agree to… my condolences お悔やみ申し上げます Failing to get the message 何言ってんだか分からん >>239
fail to 〜 〜しそこなう
Failing to get the message そのメッセージを受けそこなって >>239
あっ、すみません、
「何言ってんだか分からん」が和訳ですね…
失礼しました gigantic 巨大な。
ずっと「ギガンティック」だと思っていたが、「ジャイガンティック」だった。 >>242
ツイッターで変な書き込みを晒すときに使われてたのよ
「こいつは何を言ってるんだ」みたいな感じで fasting 断食
fisting こぶしを入れちゃうやつ frustrate 〜を妨げる(hinder, prevent などに近い意味)
annoy(〜をイライラさせる)と同じ意味で使うのは知ってましたが、
hinder の意味で使えるのははじめて知りました。
使用例:Apple has announced measures intended to frustrate software tools
used by Facebook to track web users automatically.
出典:http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/course/newsreview/unit-1/session-41 Kombucha 紅茶キノコ
昆布茶は英語で何て言うんだろう avenger 敵を討つ人、復讐者
映画『アベンジャーズ インフィニティ・ウォー』を見てきて
そのタイトルの意味はなんだと調べてみた
今回は前後編の前編だったようで
最後、主役側がほぼ全滅したので
タイトルから、なるほど、後編でavengeするわけね、と rest in peace
平安に休息する
(本気にすんなよ 草) stick one's neck out 危険に身をさらす
I know you like to stick your neck out for this research,
but I think you're getting a bit too literal now.
あえてジャンクフードを食べまくって頸動脈内膜中膜肥厚への影響を調べている人に対するコメント >>251
そのフレーズは映画「カサブランカ」で覚えました。
RENAULT:If you are thinking of warning him,
don’t put yourself out. He can’t possibly escape.
(そいつに警告しようと思ってるなら、おせっかいはやめるんだな。
奴はどうしたって逃げられない。)
RICK:I stick my neck out for nobody.
(俺は誰ためにも自分自身を危険にさらしたりしない。) Uranus 天王星 Neptune 海王星
ようやく太陽系惑星の名前を暗記できそうだ power through 困難な事を諦めずに成し遂げる
SSDの宣伝文句で出てきたけど
軽々とこなすみたいにしか解釈できない文でよく分からん technical room 制御室
直訳の技術室は全然意味が違うんで訳語探すのに苦労した 英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。
OGKSE It is no use crying over spilt milk こぼれたミルクを嘆いても仕方がない
→起こってしまったことを嘆いても〜
オリーブオイルをふんだんに使う地中海式ダイエットの根拠とされていた論文の
実験手続きに不正があり撤回された事に対する皮肉
https://pbs.twimg.com/media/DfoO970UEAIWag5.jpg
そういうもんさ
まき散らされたオリーブオイルを嘆いても仕方がない >>257
まき散らされた→かけてしまった
の方がいいな words fail me.
言葉を失う 言語道断 tomboy
a girl who likes playing the same games as boys
If you say that a girl is a tomboy, you mean that
she likes playing rough or noisy games, or doing things
that were traditionally considered to be things that boys enjoy.
少年のような行動をする少女, おてんば娘
Origin: Tom ( → TOM Thomas) + boy 宇野壽倫(葛飾区青戸6)の告発
宇野壽倫「文句があったらいつでも俺にサリンをかけに来やがれっ!! そんな野郎は俺様がぶちのめしてやるぜっ!!
賞金をやるからいつでもかかって来いっ!! 待ってるぜっ!!」 (挑戦状)
■ 地下鉄サリン事件
オウム真理教は当時「サリン」を作ることはできなかった。
正確に言えば 「作る設備」を持っていなかった。
神区一色村の設備で作れば 全員死んでいる。「ガラクタな設備」である。
神区一色の設備を捜査したのが「警視庁」であるが さっさと「解体撤去」している。
サリンは天皇権力から与えられた。
正確に言えば オウム真理教に潜入した工作員が 「サリン」をオウムに与えた。
オウム真理教には 多数の創価学会信者と公安警察が入り込んでいた。
地下鉄サリン事件を起こせば オウムへの強制捜査が「遅れる」という策を授け「地下鉄サリン事件」を誘導したのは
天皇公安警察と創価学会である。
天皇は その体質上 大きな「事件」を欲している。
オウム科学省のトップは 日本刀で殺された「村井」という人物だ。
村井は「サリン」授受の経緯を知る人物なので 「日本刀」で殺された。
http://d.hatena.ne.jp/kouhou999/20150224 I was in a foul mood. むしゃくしゃしていた。
The New York Timesのニュースレター内、新幹線殺傷事件の記事より。
ふだんニュースくらいしかテレビを見ないのだけれど、
なんだか最近、そのニュースもしんどい内容ばかりになってきた gotta blast
発明家ジミー・ニュートロンというアニメ主人公の常套句
もともと宇宙に飛び出してしまった時の捨てセリフのようだけど、使用例がとても面白い。
1. When in an awkward or uncomfortable situation
2. When someone says or does something you don't like and you don't feel low wasting time and energy arguing with them.
1. *in a texting convo*
Straight boy: "wanna play 20 questions haha ;)"
Girl: "sure."
Straight boy: "okay I'll go first. Are you a virgin?"
Girl: "...Gotta blast!" bolster 《略式》@〜を支持する、励ます A〜を強化する
bolster one's military strength 軍事力を強化する Make Out
Passionate kissing for an extended period of time.
Usually involves tongue and can last anywhere from a few minutes to a few hours.
舌使って長々とキスしまくること fizzle out
to gradually stop happening, especially because people become less interested:
to gradually end in a disappointing or weak way
- use this about an activity, a relationship, or people’s interest in something:
Their romance fizzled out after a few months.
They went off to different universities and their relationship just fizzled out.
The movie made a great start, but the action seemed to fizzle out halfway through. the emergency stop button 緊急停止ボタン
『The Japan Times』、女性専用車両に関する記事より publicity 1.知名度、評判 2.知れ渡ること、宣伝、広告
avoid publicity 人目を避ける
publicity for a movie 映画の宣伝
Any publicity is good publicity. 何でも話題になればよい宣伝になる。 levy 〜を課す
levy a tax against tobacco タバコに課税する between a rock and a hard place 板ばさみになって、身動きがとれない状態で
I'm stuck between a rock and a hard place. 板ばさみになって身動きがとれない。 walrus セイウチ
walrus ivory セイウチの牙
ビートルズの歌に『I Am the Walrus』というのがありますね
歌詞はまったく意味不明ですが
私はビートルズではポールよりジョン派なので
ジョンがメインで作ったこの作品、もちろん好き Looking forward to it! そりゃ楽しみだ hit the ground running 時を置かず開始する inflammation 炎症
mild inflammation of the eyes 目の軽い炎症
「m」が2つ重なっているのがなかなか覚えられなかった Convulsion 痙攣
Convulsionsと複数形で使うのがデフォみたいだ
確かに1回で収まることなんてないもんな
ちなみに日本のAVタイトルを英訳したので覚えた go over the top やりすぎる
Sorry if I went over the top. もしやりすぎ[言いすぎ]ていたらごめんなさい。 enticing
something that is enticing attracts you very strongly,
especially because it is interesting and you want to find out more about it polaris 北極星。
ローマ字読みして「ポラリス」としないこと。
「パラェリス」が正解。 wired 《米俗》興奮した
I was so wired I couldn't sleep. 私は神経がたかぶって眠れませんでした。 eggplant 茄子(ナス)
よく目にする野菜はだいたい覚えた気がする。 野菜マスターキタ━━━━━(゚∀゚)━━━━━!!! >>282
発音をあえてカタカナにしようとすると、
パラーレス、またはパラーリスだけどね。
ラェ、という発音とは解しにくいかな。 >>285
私にとってはaubergineだな。
なんでもアメリカ一辺倒になるのは気持ち悪いね。 >>284
興奮した、というのは多分英和辞典の校閲の結果かな。
ニュアンスとしては「ハイになった」が近い。 荒らしに返信してるアホ発見w
やっぱりageると荒らしが来るよね invincible ゆるぎない
Her determination for receiving the gold medal was invincible.
金メダルをとるという彼女の決意はゆるぎなかった。 オンライン英会話継続期間
申し込んで1度も利用せずにやめた人が16.2%
3日以内にやめた人 6.3%
1週間以内にやめた人合計 27.0%
1ヶ月以内にやめた人 56.8%
3ヶ月以内にやめた人 83.8%
3ヶ月以上続けられた人がたったの16.2%
(英会話エクスプレス出版2015年11月調査) >>291
ワッチョイやIDをコロコロしても、英語ができるようにはならないんだよ。 bait えさ、わな
発音は「ベイト」。
園芸用品で、「グリーンベイト」という名前の
ミドリ色のナメクジ退治の薬があるけれど
そのまんま、「ミドリのエサ」という意味だったのね bait は、罠に仕掛ける餌とか釣り針に仕掛ける餌などですよ。
bait は生かすための餌ではなく、その反対の餌ですね。 such A as B BのようなA
長文中や熟語帳で何度も出会ってるのに、なかなか覚えられない…。
今度こそ覚えるぞ。 owl:フクロウ
parrot:オウム
wolves:wolfの複数形 shit or get off the pot
さっさとやれ、でなきゃ消えろ in front of 前
behind 後ろ
besideそば
next to 横 感嘆文で形容詞が省略されることがある
What villians would take a defenseless child as a hostage!?
無防備な子供を人質にとるとはなんて(下劣な)悪党だ (the score)) ((話)) (事の)進み具合,真相 hand-eye coordination
視覚と手の協調 drive a hard bargain
ひどく値切る drive a hard bargain
ひどく値切る clique 派閥、徒党
be part of a clique 小集団の一員である
form a clique 徒党を組む many a 単数名詞
many a man
たくさんの人が(「一人一人が」というニュアンス) There's more to .... than 〜
.... には〜以上のものがある 受動態には「動作の受動態」と「状態の受動態」がある
明確に動作の受動態を表現する為にbe動詞の代わりにgetを用いることがある。
明確に状態の受動態を表現する為にbe動詞の代わりにlie,remain,rest,stay等を用いることがある。 line one's (own) pocket(s)
私腹を肥やす keep a low profile
目立たないようにする 絶対比較級
比較の対象をはっきり示さず、漠然と程度の高いことを表す比較級の用法
This is a higher class hotel
ここは高級ホテルです moeblob
https://i.imgur.com/94acuJ6.jpg
141 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ ab89-2pFV)[age] 投稿日:2018/08/18(土) 09:07:35.12 ID:c36rEwlS0 [2/4] (PC)
>>15
左
退屈なテンプレ萌えキャラ
全然シコれんわ
右
マジかい!ワイのちんちんはダイヤのようにカッチカチや worst-kept secret
公然の[ばればれの・誰もが知っている]秘密 not be the wiser
わからない;混乱している no skin off one's nose
痛くもかゆくもない;知ったことではない 「¨」分音記号
フランス語では tréma (トレマ)、英語では diaeresis (ダイエリシス)
(主にフランス語からの)借用語に使われることがある I won't mince words.
はっきり[遠慮なく]言いますよ。 be助動詞
(1) be + 現在分詞 : 進行形
Dad is cutting his nails. お父さんは爪を切っている。
(2) be + 他動詞の過去分詞 : 受動態
Miss Smith is respected by all. スミス先生はみんなに尊敬されている。 助動詞の種類
1)法助動詞 can, must, mayなど
動詞に「可能」「必然」「義務」などの意味を添える。
2)have, be , do
時制、態、疑問、否定などの文法上の形をつくる働きをする。 get (something) straight
明確に理解する ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています