その日覚えた英語を書き込むスレ [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
以前10くらいまで存在したスレです。
英語とその意味、使用例、出典等、黙々と書き込むスレです。
荒らしは華麗にスルーで。 drive a hard bargain
ひどく値切る clique 派閥、徒党
be part of a clique 小集団の一員である
form a clique 徒党を組む many a 単数名詞
many a man
たくさんの人が(「一人一人が」というニュアンス) There's more to .... than 〜
.... には〜以上のものがある 受動態には「動作の受動態」と「状態の受動態」がある
明確に動作の受動態を表現する為にbe動詞の代わりにgetを用いることがある。
明確に状態の受動態を表現する為にbe動詞の代わりにlie,remain,rest,stay等を用いることがある。 line one's (own) pocket(s)
私腹を肥やす keep a low profile
目立たないようにする 絶対比較級
比較の対象をはっきり示さず、漠然と程度の高いことを表す比較級の用法
This is a higher class hotel
ここは高級ホテルです moeblob
https://i.imgur.com/94acuJ6.jpg
141 名前:番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワッチョイ ab89-2pFV)[age] 投稿日:2018/08/18(土) 09:07:35.12 ID:c36rEwlS0 [2/4] (PC)
>>15
左
退屈なテンプレ萌えキャラ
全然シコれんわ
右
マジかい!ワイのちんちんはダイヤのようにカッチカチや worst-kept secret
公然の[ばればれの・誰もが知っている]秘密 not be the wiser
わからない;混乱している no skin off one's nose
痛くもかゆくもない;知ったことではない 「¨」分音記号
フランス語では tréma (トレマ)、英語では diaeresis (ダイエリシス)
(主にフランス語からの)借用語に使われることがある I won't mince words.
はっきり[遠慮なく]言いますよ。 be助動詞
(1) be + 現在分詞 : 進行形
Dad is cutting his nails. お父さんは爪を切っている。
(2) be + 他動詞の過去分詞 : 受動態
Miss Smith is respected by all. スミス先生はみんなに尊敬されている。 助動詞の種類
1)法助動詞 can, must, mayなど
動詞に「可能」「必然」「義務」などの意味を添える。
2)have, be , do
時制、態、疑問、否定などの文法上の形をつくる働きをする。 get (something) straight
明確に理解する in the nick of time
ちょうどよい時に tperpedo ぶち壊す、名詞としては魚雷
Again, the assumptions are always what torpedo you.
何度も言うけど思い込みがいつもお前の言う事を台無しにしてる IDGAF I don't give a fuck
どうでもいい 気にならない defenestration 窓外投擲(人や物を窓の外に放り出すこと) Do you want to
〜してくれない?
Do you want me to
〜しましょうか? be after somebody/something
a) to be looking for someone or something so...that構文の変形
I studied so hard that I passed the exam.
倒置
→So hard did I study that I passed the exam.
さらに倒置
→I passed the exam, so hard did I study. >>347
You are using it a little wrong, let me try to explain, this is really difficult:
The "so" in your sentence does not modify "that" at all, it is being used to make "hard" stronger.
→"I studied so hard." -So still has the same meaning here.
But without the word "hard," you could not use the word "that" here. You would have to say:
→"I studied, so I passed the exam."
It is like the word "that" is used as a replacement for "so" to prevent it from being used too much.
So you would say:
→I studied so hard that
→I studied so quickly that
→I studied very hard so
→I studied for a long time so
→I studied all day so
Only in the sentence where you already use "so" will "so" turn into "that".
You cannot change the word order like you did:
→So hard did I study that I passed the exam.
"so hard" is an adverb for "study" so it always has to come after "study"
For the last sentence:
If you change the order of sentences of "so" it turns into "because"
→I ate too much so I got sick.
turns into
→I got sick because I ate too much.
So you would want to use:
→I passed the exam, because I studied so hard"
1から2 = 1 so 2 = 2 because 1. >>348
Actually I saw the following sentences.
Are those correct?
"She run so fast that nobody was able to catch up with her. "
→"So fast did she run that nobody was able to catch up with her. "
→"Nobody was able to catch up with her, so fast did she run. " >>349
→"She RAN so fast that nobody was able to catch up with her. "
→"So fast did she run that nobody was able to catch up with her. "
This sounds like it could be from a poem, but not as proper sentence.
→"Nobody was able to catch up with her, so fast did she run."
The same here.
Are you trying to learn and understand old English writing or poetry? That is what these sentences sound like to me, but people do not talk like this.
It might be good to know how to read such sentences but you may confuse people if you order your sentences in this way.
Unless you got these sentences from a poem or a old piece of writing, these are not correct, and they would sound very out of place in modern English. I hate to break it to you
こんなこと言いたくないのですが 共通構文
一つの語(句)が二つ以上の語(句)のどれにも同じようにかかって、
共通の要素が省略された形式
All I’ve done is removed a filthy scavenger from this world.
All I’ve done is (I’ve) removed a filthy scavenger from this world. between Scylla and Charybdis
ギリシャ神話のスキュラとカリュブディスの狭間から比喩的に
進退窮まって、板挟みになって
という意味 you name it(どんなものでも)
いくつかの例を列挙した後、you name itと言う場合 count for 〜 〜に値する
count for nothing まったく価値がない agnostic 〜非依存
通常の意味はagostismの形容詞形で「不可知論の」、「不可知論者」
hardware agnostic ハードウェア非依存 >>357
商品レビューの長所と短所って意味でよく見かけるな cream こてんぱんにやっつける
Naomi creamed Serena in the straight sets. ナオミがセリーナにストレートセットで圧勝した。 viewer discretion is advised
閲覧注意 >>344
get a kick out of
楽しむ lead the way 案内する
Let me lead the way. ご案内しましょう。 再帰代名詞 強調用法
I myself wouldn’t do such a thing.
私だったらそんなことはしないでしょう。 gaudy 派手な、けばけばしい
a gaudy tie (品のない)派手なネクタイ lackadaisical やる気のない、意欲のない
a lackadaisical attitude >>370
「ラクですから」とやる気のない態度
って語呂合わせで覚えたぞ cishet: cisgendered(体と心の性別が一致した) heterosexual(異性愛者)の合成語
要はLGBT的の属性を持たない一般人
語感はよく分からん sloppy いい加減な、てきとうな
That guy is sloppy あの男はいい加減だ toadstool 毒キノコ
ガマガエルの椅子ってのが面白い riveting 面白い
your podcast on ○○ is extremely riveting. the Nobel Prize in Physiology or Medicine 生理学か医学のノーベル賞
一部報道で「ノーベル生理学・医学賞」となっているから気になって調べてみたら、
A or Bなんだね そりゃそうか Nice to meet you.
どおもーっ☆初めましてーっ☆ a pot of gold at the end of the rainbow 夢のような[思いもかけない]幸運、見果てぬ夢 MLB(メジャーリーグ)
スポーツニュース
ヤンキースの田中将大に差別用語?放送局コメンテーターにネット上で非難集中
http://news.livedoor.com/article/detail/15411979/
a Chink in the armor
Mistakes made by Asian-American athletes of Chinese or Taiwanese descent
during a game that results in a loss for the team.
さっそく、ウィキペディアにも載っているw
https://en.wikipedia.org/wiki/Chink_in_one%27s_armor
In October, 2018, TBS baseball announcer Ron Darling, who himself is of Chinese descent,
used the phrase during a Yankees-Red Sox playoff game, referring to the performance of
Japanese pitcher Masahiro Tanaka and immediately received similar criticism. Darling later
apologized for his unintentional choice of words.
テレビで見ていたけど、気づかなかったなw
たとえ聞き取れても理解はできなかっただろうけど electromagnetic radiation-s (EMR) 電磁放射-線
computer radiations コンピュータ放射線 turn down 断る
名詞だとturndown gajillion 具体的な定義はないけどとんでもなく大きい数 have letters after (one's) name
PhD、MD、COL(大佐)みたいな肩書きを持つ absotively posilutely
absolutely positively をひっくり返した言葉遊び
絶対確実に Just a few left touches on these and they should be ready to hang.
reminisce 思い出を語る、思い出にふける There comes a time when ....
(いつかは)....の時がくる。
There will come a day when people of all races, colors, and creeds will put aside their differences. n∩n
∩|||||
| ^^^^∩
| |
ヽ ノ
クルッ
n∩n 彡
∩|||||
| ^^^^∩
| |
ヽ ノ It's now or never
今でしょ!…に近い何かを感じた roadってなんですかね。
evacuate
Evangelionが避難させる、と覚えました hdwgh = how did we get here Functional Group = 官能基
PCや工学系の訳語で考えてると危ないな >>395
鬼=it
こえぇぇ。itという概念に追いかけられるのか yadda yadda yadda
なんたらかんたら >>402
男でも女でもない何か
という意味ですよ
概念ではありません donning and doffing
<帽子・コートなどを>着用する & 脱ぐ→着脱 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています