その日覚えた英語を書き込むスレ [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
以前10くらいまで存在したスレです。
英語とその意味、使用例、出典等、黙々と書き込むスレです。
荒らしは華麗にスルーで。 frequency 周波数
change a frequency 周波数を変える
squander 〜を浪費する
squander money 散財する I was blamed for it. 私が責められた。私のせいにされた。
パソコンの調子が悪い… post messages on social media ソーシャルメディアにメッセージを投稿する
a[one's] shopping spree 爆買い frivolous 不真面目な、ヘラヘラした
You shouldn't be so frivolous. そんなにヘラヘラしてるんじゃない。 flag down (乗り物・運転手など)に合図して止める
flag down a taxi=flag a taxi down 手をあげてタクシーを止める
手を「あげて」なのに「down」なのがおもしろい。 appall 〜をぞっと[ぎょっと]させる
I was appalled at the sight. 私はそれを見てぎょっとした。
入力ミスしました、すみません。
particle 粒子、小片、少量
a particle of 〜 少しの〜
There's not a particle of grace about her. 彼女には気品が少しもない。
気品が「粒子ほどもない」とまで言わなくてもいいと思う。ヒドイ。 cpmplicit「(犯罪や陰謀など、怪しげなこと)に関わっている、加担している、共謀している」
lookup「検索、探索」 → the surge in ”complicit” lookups 「complicitという語の検索の急増」
two big spikes in users looking up "complicit"「complicitのユーザーによる検索回数急増の2例」
Ohtani wants to stay a two-way player, 「大谷は二刀流を続けたいと思っている」
Ohtani clearly has talent as a pitcher and hitter.「大谷は確かに、投手兼打者(二刀流)
の才能がある/投打双方の才能があるのは確かだ」
I can see it as being a novelty in the beginning, but in the end, you have to pick one or the other.
「最初は(二刀流を)物珍しさで見ることができるが、結局はどちらか一方を選ばなきゃならない。
・・・・・・目新しいものとして見る・・・・・・、・・・・・・・・・一方に決めることになる」
by Newsy individual mandate「個人強制保険」
drop the penalty for not having coverage to $ 0.
「保険未加入に対する罰金を$0に引き下げる/・・・罰金をなしにする」
Requireing healthy people to pay into the market allows for lower premiums.
「健康な人に保険料支払いを義務づけることで、保険料の引き下げが可能になる/
この(保険)市場に健康な人を強制参加させることで、より低い保険料が・・・・・・」
if the only people buying insurance are the people who need to use it, premiums will go up.
「保険に加入する人だけが、保険の利用を必要とする人になると、将来保険料が高くなる/
保険の加入を、保険を必要とする人に限定すると、・・・・・」
(A is B → A=B なので、B=A → B is A にして訳すと分かりやすいが、いいのか??) undo the mandate 「その強制条項を外す」
nullify the mandate 「・・・・・を無効にする」
repeal the mandate「・・・・・・を廃止する」
plead guilty to lying to 〜「〜に嘘をついた罪を認める」
knowingly make false statements to 〜「〜 に故意に虚偽の陳述をする」
knowingly「知りつつ、知ったかぶりで、故意に、承知しつつ」
knowingly and willfully「承知しつつ故意に」 appease 〜をなだめる[やわらげる]
appease the anger of 〜 〜の怒りをやわらげる skid row 《米俗》ドヤ街、貧民街[地区]
Sanya is one of a few remaining skid rows in Japan. 山谷は日本にわずかに残るドヤ街の1つである。
けっこう前の『TIME』の記事より。
もともとはskid roadだったそう。
アメリカのへヴィメタル・バンドのSkid Rowは「ドヤ街」だったのか…。 lead to violence「暴力/暴動につながる」
spark violence「暴力/暴動を誘発する」
trigger violence 「暴力/暴動のきっかけとなる/を誘発する」
upend peace efforts and ignite violence「平和への努力を一変させ暴動に火をつける」
(upend「逆さにする、ひっくり返す」)
fuel extremism and result to violence「過激主義を煽り、その結果暴力に向かわせる」
(result in 「をもたらす」、result to「挙句〜に向かわせる」]
serve peace and stability「平和と安定に資する」 obesity (病的な)肥満
begin an obesity cure 肥満の治療を行う mete out harsh punishment「厳罰に処す」 =dole out ・・・・・・・・・
mete out「(懲罰や報酬など)を与える、(裁きや処罰など)を下す)」
dole out 「(罰や施しなど)を与える」
adultification「早熟化、成人化、成人として扱うこと、大人とみなすこと」 on one's plate やるべきことを抱えて
He has too much on his plate at the moment.
彼はいまやるべきことがたくさんありすぎる。
会社の同僚のネイティブ(日本語ペラペラ)に
「最近どう?」と話しかけたら
「too much on my plateだね」と応えたので、
何ソレどういう意味?と尋ねて教えてもらった表現。 embellishment 装飾物
add a specail embellishment to 〜 〜に特別な装飾を施す judicious 思慮分別のある、賢明な
a judicious answer 賢明な回答 redistrict「(行政区分や選挙区などを)再編成する」
gerrymander「(選挙区などを自分が有利なように)区割りする、自分に有利なように改編する」
uphill battle「苦しい戦い、厳しい戦い、苦戦」 uphill fight 「苦戦、・・・・・・」
uphill race「苦しいレース、苦しい戦い」 uphill struggle 「苦闘、悪戦苦闘」
uphill road「上り坂」 perfect storm「(複数の悪いことが重なって起きる)最悪の事態、破壊的な状況」
create a perfect storm「最悪の事態を生む、破壊的な状況をもたらす」
keep the flag of free trade waving high「自由貿易の立場を鮮明にしておく、・・・の明確な立場を維持する」
hoist a flag「旗を揚げる、指揮を執る」、fly a flag 「旗を掲げる、旗を揚げる」
place a mourning flag「弔旗を立てる」(= plant 〜、errect 〜、put out 〜)
put up a national flag 「国旗を立てる」、insult (the) national flag「国旗、国を侮辱する」
wave a flag「旗を振る」 、twirl a flag 「旗を振り回す」
show the flag 「主張を明確にする、旗幟を鮮明にする」
wave the flag 「愛国心を煽る、…・刺激する」
wave the white flag of surrender「降伏の白旗を揚げる、白旗を揚げて降伏する」
flag-waver「扇動屋、煽る者」 snuff out 〜を殺す、鎮圧する
an attempt to snuff out one's life 人の殺害の企て didmember 〜をばらばらにする
the dismembered bodies of nine people 9人のバラバラ死体[遺体]
何の記事からの英語か…は一目瞭然ですね。
その後あまり報道は出ないけれど。 holdout「差し出すこと、提供、ビラ/反対、抵抗、不賛同(者)」
hold out on 「〜に関して抵抗する、反対する/に隠し事をする」
on board「協力している、一緒に働いて/(飛行機や船に)乗っている」 horizon 視野、領域
expand one's horizons 視野を広げる sematic「(動物の体色などが)警告となる、危険を示している」
semantic「意味の、語義の」、semantics「意味、意味論」
connotation「言外の意味、含み、暗示、含意」 it is not unheard of 「ちらほら耳にすることだ、全くない話ではない」
it is not unheard of for 〜 to ........「〜が.......することは全くない話ではない」
it is not uncommon for 〜 to ......「〜が........することは珍しいことではない」 unwieldy (大きすぎて)扱いにくい、手に負えない
an unwieldy bundle かさばって扱いにくい包み grunt work /job /labor「単調で辛い仕事」
(grunt 「低いうめき声/歩兵/単純労働者」) kick the economy into high gear「経済を一気にトップギアへと導く、景気を勢いづける」
procedural glitch「手続き上のミス、・・・・不手際」
technucal glitch「技術的ミス、・・・・の問題、故障」
system glitch「システム障害、制度上のミス」
fix a glitch = correct a glitch「不具合を修正する、故障を直す」 blast 〜 as a giveaway to the rich「金持ちへの贈り物として〜を非難する、金持優遇として・・・」
giveaway「無料の景品、無料サンプル/秘密などを漏らすこと」
give away to 「〜に秘密を漏らす」
lion's share「不当な分け前、大きな部分、うまい汁」 intrepid 大胆不敵な、恐れを知らない、果敢な
a intrepid woman 大胆不敵な女性
『The New York Times』中、
ハーヴェイ・ワインスタインの一連のセクハラ問題の記事に引用された
メリル・ストリープのコメントより。
The intrepid women who raised their voices to expose this abuse are our heroes.
この性的虐待を明らかにするため声をあげた果敢な女性たちは私たちのヒーローです。 >>92
「an」 intrepid woman
でした…。 beyond recognition「判別不能で、認識不能で、原形をとどめないほど、見違えるほど」
The body was burnt beyond recognition.
「その遺体は原形とどめないほど焼けていた/・・・・は焼け焦げて身元が判別できなかった」 Recognizeで認識するだからね、確か。Beyondは〜を超えてだから
ね、BelowとかBelongとかBellowとか、似た単語も有るから
属するとかうなるとか、分かりづらいだろうが。 malice 悪意、敵意
bear him no malice 彼に何の恨みもない recuse oneself from 「に関与しない,、を忌避する、から外れる」
he should have recused himself from the investigation.
彼はその捜査の担当から外れるべきだった。 eye retirement 引退を目論んでいる/を期待している、注目している
≒plan to retire 引退を予定している
bifurcation point「分岐点」
bifurcate「分岐する/分岐させる/分岐した」 slut-shame「尻軽さを指摘して女性に恥をかかす/誰とでも寝るとか不倫をしてるなどと言って女性を公然と貶める」
body-shame「身体のことで恥ずかしい思いをさせる(???)」
fat-shame「肉付きのよさで/太めの体をからかって貶める(???)」
promiscuous woman「ふしだらな女、尻がる女」
feel vindicated「報われた気がする、正しさが立証されたと感じる」 body-shaming「他人の体型や体のサイズについて貶したり嫌味を言うこと」
prowl 〜をうろつく、さまよう
prowl the streets 町をうろつき回る
どこか海外の記事、座間の殺人事件の記事より(←古い)。
prowl Twitter for victims えじきをもとめてツイッターをうろつき回る smack-dab in the middle of 「〜の真っただ中に、のど真ん中に」
caveat「差し止め請求/(特許の)仮出願/抗議、警告」
withdrawal「離脱症状/隠遁、引きこもり/撤退、脱退、撤回/預金の引き出し」 pivotal きわめて重要な、中枢の
You're at a pivotal point. 君は重要な分岐点にいる。 sticking point「固執する点、妨げとなる原因、障害」
break the bank「破産させる、(費用などが)巨額になる」
The option does not break the bank for women who don't have insurance.
「その選択肢の場合、保険に入っていない女性にとっても費用は大したことない」 wad「束、塊、詰め物、精液」
a wad of cash「現金の束」 a wad of bills「札束」
wad one's ears「耳に栓をする」 vista (通りを通して見る)眺望
The street lined with trees provided a vista of the sea. 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。
「Windows Vista」はどういう意味を込めて名づけられたんでしょうね。 radio 〜に無線連絡する
radio the control tower for permission to land 管制塔に無線で着陸許可を求める scrutiny 綿密な調査[検査]
These products all survived a strict scrutiny. これらの製品はすべて厳しい検査を通ったものばかりです。 shed light on 〜 〜に光を投じる、〜を明らかにする
shed light on the situation 状況をはっきりさせる epiphany エピファニー、(本質・意味についての)突然のひらめき
◆複雑で理解できなかったことが突然はっきりと理解できるようになること。
an occasion when you suddenly understand something
when you suddenly feel that you understand, or suddenly become aware of, something
that is very important to you or a powerful religious experience retaliation 仕返し、報復
in retaliation for the enemy attack 敵の攻撃への報復に serendipity「思いがけないものを発見する才能」 fag
(俗語)ホモ(軽蔑的);
2 American English taboo informal a very offensive word for a HOMOSEXUAL man. Do not use this word. stagger よろめく、ふらつく
the staggering toll あいまいだった[不明だった]死者数 certifiable「措置入院が必要と判定されるほどキチガイな」
Ewa is certifiable. I posted the video because I thought I could make a positive ripple on the internet,
not cause a monsoon of negativity.
「その動画をネットに投稿したのは、否定や非難の嵐を巻き起こすのではなく、
ネット上で賛同のさざ波を起こせると思ったからだ」
make a ripple = cause a ripple = create a ripple 「さざ波を立てる、波紋を呼ぶ」
cause ripples「(いろいろと)波紋を広げる」
without (a) ripple = with no ripple = without causing a ripple
「さざ波を立てずに、波紋を起こさずに」 upriser 立ち上がる者
up-front 正直、率直
maneuver 策略、工作、だますようなこと draw notice on social media ソーシャルメディアに(一般の)注目を集める He retaliated against her after she rebuffed his sexual overtures.
「性的関係の誘いを彼女に拒絶され、彼は報復に出た」
make an overture to「に提案する、申し入れをする」
make romantic overture to「に交際を申し込む」
make a sexual overture「性的関係を求めて言い寄る、口説く」
= make a sexual advance
retaliate against 〜「(人、物事)に対して報復する、に復讐する」
get revenge for(物事) 、get revenge against/on (人)
= give 〜 payback = make reprisal against 〜
avenge 〜「(物事)の仕返しをする、(親など)の仇討をする、の敵を討つ」 come forward with 〜 〜を持ち出す
The Ukrainians came forward with a new concession. ウクライナは新たな譲歩案を持ち出してきた。 euthanize 〜を安楽死させる
euthaniza over 100 cats 100匹を越えるネコを安楽死させる
『Mindhunter』というNetflixの配信のTVドラマの原作(Minhunter, John E Douglas & Mark Olshaker)を読んでいて出てきた単語。
『羊たちの沈黙』のモデルとなったFBI捜査官のプロファイリング・キャリア記録の本なので
ちょっとしばらく猟奇的な単語ばかり覚えるかも(笑) flexitarian たまに肉を食べるベジタリアン He's sowing a seed for change which may come not in his lifetime,
but maybe in the future some time.
彼は、自分が生きている間は無理だとしても、将来いつかやって来るかも
知れない変化を願って一粒の種を蒔いている。 >>5
jesterって道化師とかの意味だから
jestで冗談なんか
覚えたぞ >>134
私はjesterを知りませんでした
ありがとうございました、こちらも覚えた! oust 《正式》〜を追い出す
oust a rival from office 競争相手を役職から追い出す
セクハラ問題で会社から追い出されたハーヴェイ・ワインスタインに関する記事より
『TIME』かどこかで見たと思うけれど、原文忘れた malfeasance 悪事
They have to live with what they did and the fact that
the extent of their malfeasance is now and forever public knowledge. go nuclear over 〜にふぁっびょーん powder keg 「火薬だる、(大災害を引き起こす可能性がある)危険をはらむ場所、状況」
pick up on 「に気づく、をすぐに理解する」 plague 《名詞》@大発生 A(致命的な)伝染病 《動詞》〜を悩ます、苦しめる
a plague of giant Echizen jellyfish 巨大なエチゼンクラゲの大発生
『Mindhunter』というFBIプロファイラーの本に登場。
religious terrorists who have come to plague much of the world
世界の多くの地域を悩ますようになった宗教的テロリストたち catalist
≒ catholic
辞書英語、直訳は全く意味なし 間違えた
catalystだ 意味は、触媒
よって≒catholic (ミサイル等) hit the whole US mainland/ strike the entire US mainland
/ reach American soil/ carry (ミサイル等) to American soil
hit the mainland US/ hit any part of the US/ hit everwhere in the US
hit anywhere in the continental US/ put the entire US within range/ ・・・in range
*北朝鮮のミサイルの米国(本土)攻撃能力に関するほぼ同じような意味の表現 hypomanic 軽躁の
Yes, many of my patients use intense exercise to try to discharge
the excess energy of a manic or hypomanic episode, drivel 【動】よだれを垂らす、たわ言を言う 【名】よだれ、召使い、たわ言
Why on earth should a doctor listen to the drivel of a lesser being? gingvitis 歯齦炎、歯肉炎
歯齦って言葉も知らんかったわ inadequate 無力な、不十分[不適切]な
an inadequate answer 不十分な回答
『Mindhunter』というFBIプロファイラーの本に登場。
These individuals are all, without exception, inadequate nobodies who want to be somebodies.
こうした者たちは皆、例外なく、何者かになりたい不完全な名も無き者たちなのである。
↑筆者が快楽殺人犯を言い表した文より。 >>151
「〜不完全な何者でもない者たちなのである」
こっちのほうが直訳に近い?
でも日本語としてはくどい感じ 性がヘミングウェイを嫌う理由は、彼の作品には
血が付いているからなんだよね。もともと少々
おかしかった人が戦争で壊されちゃったから
あのようになったんだね。
ヘミングウェイは文体だけ、と切り捨てたい
ところですが、ところが『分水嶺の下で』は
実に素晴らしい。ごく稀に本物があるようだ。
困ったもんだ。
あの人は暗殺されないようにキチガイの
フリをしながらキチガイじみた作品を書いた、
と思わざるを得ない。ところが、消されて
しまった。
文筆業は、本当は命がけの仕事なんだよね。 put to rest concerns about 〜「に関する懸念を解消する、不安を静める」
put to rest speculations over 〜「〜をめぐる憶測を鎮静化する/に終止符を打つ」
put an argument to rest 「論争を鎮静化する」
put the issue/the matter to rest 「その問題を解決する」
(put 〜 to rest/put to rest 〜 about・・・「に関する〜を鎮静化する、解消する、収拾する」) yearn to 〜 〜したいと切望する
They yearn to return to the past. 彼らは過去に戻りたいと切望している。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています