英語の場合は、もともと不定冠詞がなかった状態に、名詞に後置する an (=one, single)が やがて不定冠詞になった的説明が本に載ってた。 0008三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (HappyBirthday! 029f-GXP8)2017/11/20(月) 13:06:12.87ID:at7HWo3X0HAPPY よくよく考えたら、語尾の s で複数であることを示してるから、 名詞の前になんかおく必要ないよね。 (必要がないだけで、それをやってる言語もあるけども) 0009sage (HappyBirthday! aebe-AWKa)2017/11/20(月) 23:09:30.75ID:U8wMQIql0HAPPY one reason for this is the reduced levels of pollution in these cities the reduced って動詞を名詞にしている?あとなぜ過去分詞 なのでしょうか 0010名無しさん@英語勉強中 (HappyBirthday! 1d3e-2gqk)2017/11/20(月) 23:31:53.16ID:5yUQth1t0HAPPY ほとんどゲームはそれ程費用が掛かりません。
Most games cost about that much.
この英文って間違っていませんか? 0011名無しさん@英語勉強中 (HappyBirthday! 6d63-EvbJ)2017/11/20(月) 23:47:04.53ID:7xPeqzgF0HAPPY>>10 Most games *don't* cost that much as thatは正しいです。拒否(don't)を忘れたらしいですよね。 普通に「don't X that much」は「それ程度・ない」ですが、「that much」はTHAT much(thatが強調されている) に解釈されていて「そんなに高くない」の意味に勘違いがあるので「as much as that」の方に書けば明白になります。 0012名無しさん@英語勉強中 (HappyBirthday! 6d63-EvbJ)2017/11/20(月) 23:52:56.45ID:7xPeqzgF0HAPPY>>11 誤記しまって申し訳ありません。 Most games don't cost as much as that. 0013名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a98c-IKRN)2017/11/21(火) 00:07:17.41ID:q9yEujqa0>>9 過去分詞の形容詞的用法というやつで、 reduceの過去分詞形のreducedが形容詞のようにlevelsを修飾している。
(1) フランス語 une fille (= a girl) ---> des filles (= girls) --- une は a という意味。des はその複数形。
(2) スペイン語 una casa (= a house) ---> unas casas (= houses) --- una は a という意味。unas はその複数形。 0015名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a981-IKRN)2017/11/21(火) 08:27:51.66ID:bK8oqxJB0>>6 ネット上にある次の情報によると、ガリシア語やポルトガル語にもこの 複数の不定冠詞があるそうだ。ただし、それは通常の some という意味の 言葉に置き換えられる傾向があるらしい。
Romance languages shy away from plural indefinite articles (formed from the plural of one), although they do have currency in Iberia: Galician unhas linguas (some languages), Portuguese uns feitos (some facts), Spanish unos dichos (some sayings). http://www.nativlang.com/romance-languages/grammar/articles.php0016名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a981-IKRN)2017/11/21(火) 08:34:59.85ID:bK8oqxJB0>>6 ついでながら、Polynesian languages には、この plural indefinite articles (不定冠詞の複数) を持つものがあるそうだ。次のように書いてある。
uns nens i unes nenes = some boys and some girls (Catalan: A Comprehensive Grammar より)
un は、男性形の不定冠詞で a のこと。uns はその複数形。 una は、女性形の不定冠詞で a のこと。unes はその複数形。 0019えワ (ワッチョイ f9bd-RuWE)2017/11/21(火) 09:24:37.23ID:pP47G4oD0>>18 朝鮮語には、冠詞はあるの? 002010 (ワッチョイ 1d3e-2gqk)2017/11/21(火) 20:20:50.44ID:OpY0+vLG0>>11,>>12 返答有り難う。凄く助かりました。 やはりdon'tが入れていないですね。
貴方は素晴らしい人格を持っています。
You've got a great personality.
この英文ですが、現在完了形ではなくて現在文で
You have a great personality.では間違いですか? 0021えワ (ワッチョイ f9bd-RuWE)2017/11/21(火) 20:48:04.37ID:pP47G4oD0>>20 状況しだいだけど、どっちにしても「皮肉」でいい意味はないだろう。 0022名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7e3c-RjUU)2017/11/21(火) 21:20:05.50ID:P8Ltp7pg0 should の訳は何個(なにを)覚えてますか? 0023名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d63-EvbJ)2017/11/21(火) 22:09:13.97ID:lPx63cgW0>>20 間違いはないですが、素晴らしいと言うをもっとよく翻訳するとして、 You have a wonderful personalityかYou have a very nice personalityと言えば良いと思います。 ですが、You are a wonderful person(貴方は素晴らしい人です)に言った方がいいかも。 私個人意見ですが、ネイティブとして「貴方は人格が素晴らしい」と言う褒め言葉をもらうと、 内心に「人格だけですか?他の長所はないと言う訳ですか?」と思うですが、一般人は おそらくそう思いません。 言い過ぎて失礼します。 0024名無しさん@英語勉強中 (KHWW 0H0a-rS3n)2017/11/21(火) 22:27:26.96ID:5PHS+jy/H still の後に過去形をつけるのは可能ですか? 例えば、「昨日、まだ虫を沢山見つけた。」 I still found many insects yesterday. のような感じの意味で。 0025えワ (ワッチョイ f9bd-RuWE)2017/11/21(火) 22:59:12.58ID:pP47G4oD0>>22 質問する間は、「すべきだ」だけでいいだろうね。 shall は特別な意味を持ってるけど、まだ考える時期じゃないだろう。
>>29 君がアドバイスしてあげればいいのに。 ABCが全部言えないから、無理かな。 0031性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 9145-gxs6)2017/11/22(水) 01:40:40.92ID:2N45uvZO0>>24 可能です。変化がない状態を still で表すのです。 ただし、受験英語の世界では×にされるかもしれません。 0032名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d9be-HT85)2017/11/22(水) 01:58:03.77ID:gJTkjpP60 I eat Ramen, watching TY この場合テレビをみながらラーメンを食べたですが
分子構文が〜しながらという場合と〜してそして〜するという場合あるんですが
文脈で見分けるしかないんでしょうか?
ちなみに自分は結構上級者だと思いますが、今までこの件をなんとなくあいまいに解釈してきました
アドバイスお願いします 0033名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e23-K+Lm)2017/11/22(水) 04:46:30.51ID:Adx1fKqc0 It's boring getting gragged along shopping by your wife. 妻の買い物につき合されるのって退屈だ。
上の「shopping by your wife」は前置詞の省略で、それの目的語だと思うのですが、 その場合の前置詞は「in」でいいのでしょうか? 0034名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d4d-AWKa)2017/11/22(水) 05:20:36.37ID:nPjgVcA70 そうは思えないけどね。 前置詞はすでにあるんでねえの。 along は「〜伝いに、〜に沿って」だからshoppoing と組み合わせると「ショッピングに沿って」 get dragged 「引きずられる」だから。 0035名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d9be-HT85)2017/11/22(水) 07:48:08.68ID:gJTkjpP60 And you knew that being born into a physical body, surrounded by the variety and contrast of planet Earth, that you would be stimulated to new ideas and that without new ideas that Eternity would cease
最初のthatは目的格を導くthatで2番目もそうですが 3番目と4番目がいまいちわかりません
よろしくおねがいします 0036名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e81-IKRN)2017/11/22(水) 10:33:39.50ID:3doNJzeP0>>33 >>It's boring getting gragged along shopping by your wife.
(1) gragged は、dragged のタイポだろう。
(2) "shopping by my wife" が一つの塊になっているのではない。"getting dragged ... by my wife" とつながっている。"getting dragged" はもちろん、 "being dragged" と似たような意味。
(4) drag だけなら、単に一回だけ(短距離を)引きずっておしまいかもしれない。 しかし along をつけることによって、長い距離を引きずるという感じになると思う。
(5) "to drag [someone] along shopping" なら、「嫌がる人を買い物に付き合わせる」 という意味。shopping は、drag [someone] along にくっついた分詞構文だと思う。
(6) たぶんここでの along は前置詞ではないと思う。つまり "along shopping" と いう形で「買い物に沿って」という感じではなくて、あくまでこの along は drag に くっついた副詞だと思う。
(7) 能動態にして、少し単純化すると、It's boring when your wife drags you along shopping. ということになると思う。 0037名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e81-IKRN)2017/11/22(水) 10:43:18.71ID:3doNJzeP0>>35 (1) And you knew ★that★ being born into a physical body, surrounded by the variety and contrast of planet Earth, (2) ★that★ you would be stimulated to new ideas (3) and ★that★ without new ideas (4) ★that★ Eternity would cease.
この4つの that はすべて、you knew の後に続く接続詞。つまり「〜であることを (知っている)」という意味の接続詞。
(3) と (4) はわかりにくい。単純化してみる。
(3) You knew ★that★ without new ideas (4) ★that★ Eternity would cease.
この上に挙げた (4) は、実は冗長な that だ。つまり、文法に厳密に従えば 必要ない。したがって、本来ならば次のように書かないといけない。
You knew that ◆without new ideas, Eternity would cease◆.
つまり、「新しい観念なしには、永遠というものは終わってしまうということが あなたにはわかっていた」という意味。しかしここで Eternity に that をつけないと 意味がわからなくなってしまわないかと著者は心配して、ご丁寧にも(本来なら 間違いであるはずの)冗長な that を付け加えているのだ。このような 必要のない that をつけて意味を明らかにしようとするネイティブがときどきいる。 0038名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 919b-ygyd)2017/11/22(水) 15:22:22.85ID:ZSTk4E4N0>>26 古文漢文ができる気配があるところを見るに、 声だして英語読めかな どういう勉強してるかしらんが 例えば、一度読んでわからない文章を声に出してゆっくり発音するとわかることってあるだろう 英語も声を出すことで得るものわかるところが結構あるんだよ
あいなし=無駄の意なので、少なくとも後半は正しい。 Aはまず日本語を勉強した方がよろしかろう。 0048名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd86-K+Lm)2017/11/22(水) 23:00:26.06ID:ynBy3mXV0 It's like he's from a different planet. 彼は異星人みたいだ. It looks like he was [is] afraid. 彼は怖いらしい.