X



翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0573名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/18(木) 22:19:57.86ID:tAcCpcmK0
>>567
先輩、そんな程度の話では、ここにいる優秀な翻訳者は、何とも思わないですよ。
もっと違う言い方でインパクトを与えて、和英に来ないように仕向けないと。
0574名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/19(金) 07:10:47.85ID:+V1pIRl30
和英翻訳をやるなと言われても、実際にクライアントが和英の仕事を俺たちに
回し続けてくれるのだから、俺たちとしては断る必要もないだろう。「そのうちに
食えなくなる」とか言われても、それではなぜ31年も和英翻訳一本で食えてきたのか?

名文や格調高い英文も含めて、英語での詩も書けるくらいの英語力があった方が
いいと思う。俺自身は、実際に英語で詩も書いてきた。ネイティブたちが主に
投稿している英詩サイトに俺の英詩もいくつか載っている。Shakespeare や
19世紀のイギリス文学も含めて、英文学を片っ端から読み続けているような
奴の方が、最終的にはこのくだらない実務文書ばかりのように見える産業界でも、
最終的には本当の意味で生き残れるだろうと確信する。

理系の実務馬鹿にはわからん世界だがな。
0575名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/19(金) 07:12:39.12ID:+V1pIRl30
>>574
「最終的には」という言葉が二回も同じ文中に出てきてしまったが、許せ。
いちいちこんなくだらないことで食って掛かってこないでほしい。
0576名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/19(金) 08:06:42.02ID:+V1pIRl30
「和英翻訳に当たっては、どれくらいの英文が書ける必要があるか?」という
質問が出た。そんなのは、クライアントによって全く違うし、文書の種類によっても
違うだろう。それに、仮にそれを議論しようとすると、たとえば 400 文字の日本語
原文をここに示し、それに対する英訳をすべてここに示したとしても、そんなことを
議論なんてできないだろう。英文や英訳の評価なんて、そんなに簡単にできるものでは
ない。英検1級で TOEIC 満点の人ならそれについて評価できるかというと、
それでもまったく無理。その程度の英語力では、他人に理解できる英語さえ
まともには書けない。ましてや、他の人の英文を評価して、それがどの業界には
通用するかなどということをコメントなどできない。

業界で通用するほどの英文が書きたいと思うなら、自分が必要と想像するレベルの
2倍くらい高いレベルの英語力を身につけたらいいのだ。すでに2倍の実力を
つけた人は、今度は4倍とか8倍の実力を身につけるために精進し続けたらいいのだ。
だいたいからして、こんなくだらない実務翻訳の世界で生きていけるほどの
実力を身につけて、少しばかりそれで食って言ってるからと言って喜んでいたら
人間はダメになる。
0577名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/19(金) 08:07:25.15ID:+V1pIRl30
英語を本気でやるんなら、単なる実務翻訳の世界で生きるだけで
なく、英語で短編小説とか詩とかエッセイを書いて、ネイティブたちを唸らせる
くらいの英語力を身につけるよう普段から精進していくべきなんだ。
そのために古今東西の英詩や英文学や歴史書や思想書などを片っ端から英文で
読み続けて修行し続けているなら、実務翻訳の世界でたかが和英翻訳ごときで
飯を食っていくくらいは簡単なのだ。

というわけで、俺がこういう文章を書くたびに「話をねつ造するな」とかいうふうに
野次を飛ばす理系の白痴どもがいるが、俺が事実をそのまま報告するたびに
アホどもがみんなそれを嘘だと抜かしやがる。俺がネット上のあちこちで書いてきた
英語に関する質疑応答での回答や英語でのエッセイや英詩などを見せてほしいか?

読んでもそいつらにはその価値はわからんだろうな。だから見せない。
見たかったら、自分で勝手に検索して読んでみろ。俺は逃げも隠れもせずに、
いろんなことを書いたりしゃべったりしてきた。ついでに、YouTube 上で準備も
メモもなしに英語だけで何時間もしゃべったこともある。Shakespeare の作品や
Edgar Allan Poe の詩などについても、何時間も何十時間も講釈し続けてきた。
0580名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa21-8Yuv)
垢版 |
2018/01/19(金) 09:48:09.55ID:2XIyhrv6a
>>578
まじで一度精神科に診てもらって薬もらった方がいいぞ。
0581名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa21-8Yuv)
垢版 |
2018/01/19(金) 09:49:00.44ID:2XIyhrv6a
>>578
わりぃ。577だったわ。
0583名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2332-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 11:06:44.48ID:mrvgWAxh0
自分はIT系の翻訳を4年ぐらいやっていて、クライアントは30社以上あったが、自分の経験とここでの書き込みが違い過ぎるな。自分の場合

・訳語が母国語でなけれならないという契約条件がデフォ
・トライアルはソースクライアントごとに必要がデフォ
・実務経験にうるさい。製品を実際に使ったことがないことを理由に切られたことは2度や3度ではなかった
・2年前をピークに機械翻訳へ全面移行するクライアントが多かった。1社を除いてポストエディットは断ったのでクライアントは激減した
・ソースクライアント(IT系和訳のみだから日本国内にソースクライアントなんてほとんどいない)ど)の時間帯に合わせて生活しないと受注できる確率がぐっと下がる。具体的には午前3〜5時が打診のピーク

新しいクライアントを探しても状況は変わっていない。
理由はわからないが、この状況は続くと思う。
0585584 (ワッチョイ 2332-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 11:21:33.71ID:mrvgWAxh0
>>585
コーディネーターはおそらくフリーランスに外注していると思う。
ただ、コーディネーターは問題が発生した時の連絡先に過ぎず、コンピューターが単価の低い順に自動打診しているところが多い。
(自分に翻訳者を選ぶことはできないとはっきり言われたことがある)
IT系ソースクライアントがメインのクライアントは、ソースクライアントの要求で良くも悪くも合理化が進んでいる。
0586名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/19(金) 11:37:24.77ID:3GA6Hy6K0
機械翻訳導入の話はこのスレでよく聞くけど、全体的にその流れなのかな。
特許翻訳やってるけど、今のところ機械翻訳は聞かない。
0587名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2332-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 11:55:44.37ID:mrvgWAxh0
少なくとも自分の経験では、機械翻訳の導入は翻訳会社の意向ではなく、
ソースクライアントから渡されるファイルが機械翻訳されたバイリンガルファイルに
移行したからという事例が多い。

実際にポストエディットを経験するとわかるが、通常の翻訳よりも却って時間がかかり、単価の低下分を補えない。
ポストエディットを打診された場合、他の翻訳者の方が平均で1日3500ワード処理しているなら
お引き受けしますと答えているが、それを実現しているクライアントにはこれまで出会っていない。

ただ、自分のクライアントがどんどん機械翻訳に移行する中で、ポストエディットをまったくやらないのも
まずいだろうと思い、これまでで単価の最も良いクライアント1社だけは引き受けたら、それが昨年の収入の
7割近くになってしまった(泣)。
0588名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 11:58:40.68ID:EJoFf0Br0
特許と医療は、機械翻訳は無理スジとオモス。理由は言うまでもないと・・・。
0590名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2332-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 12:47:06.23ID:mrvgWAxh0
ポストエディットが、AIテイマーの登竜門という位置づけになれば、やる気が出るかもしれないけど、
今のところ、こう直せば訳語の品質が上がりやすい、みたいなノウハウはどこからも教えられていないな。
ポストエディットで自然な訳文に変更したら、機械翻訳文とかけ離れていると同じ訳文と認識できず、
学習効果が期待できないからやめてくれとクレームを受けたことはある。
0591名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 12:57:06.55ID:EJoFf0Br0
結局、ポストは、ただ間違いを見つけるだけにとどめて納品という形式になるのか。
0592名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/19(金) 13:18:51.75ID:3GA6Hy6K0
>>590
それって、ポストエディット後の訳文を読み込ませて学習させてるということ?
0593名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sad9-z/0M)
垢版 |
2018/01/19(金) 13:19:44.42ID:V7rsNKKIa
医薬はいまのところ機械翻訳はあからさまには導入部されてないけどグローバルからは使ってるとしか思えない文がやって来るので欧米言語間では使われているんじゃないかと思う。

ただ、これまで日本の企業に依頼していたものを中国に依頼するケースは外資系では増えてるね。
0594名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 13:46:03.66ID:EJoFf0Br0
>>593
そうだね、英語とスペイン語ならやってそう。
0595名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2332-KOA5)
垢版 |
2018/01/19(金) 14:20:37.38ID:mrvgWAxh0
ポストエディットを始めた頃は「この文章の主語はAだが機械翻訳はBを主語として翻訳している」みたいなコメントをすれば役立つと思ったが、
ディープラーニングベースの機械翻訳では、主語や動詞といった構文解析をしているかどうかわからないので、そういったコメントは無意味らしく、驚いた。

一社だけ、使用する翻訳エンジンのメーカーとモデル名を挙げてポストエディットを打診してきたクライアントがあったので、
ポストエディットの熟練者は、その情報で割に合う案件かどうか判断できるようになっているのかもしれない。
0596名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/19(金) 15:08:24.37ID:3GA6Hy6K0
ポストエディットに熟練しても食べていけるのかな。
0599名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3ddf-3Ttg)
垢版 |
2018/01/20(土) 01:19:03.23ID:XbAB5ajj0
これが俺の英語力だよ。俺の翻訳だ。ネィティブもよくできてると言ってるよ。

※お知らせ

DMM英会話では、2015年度までクリスマス及び年末年始は休講とさせていただいておりましたが、
お客様より貴重なご意見を多数いただき、検討させていただいた結果、
昨年同様2017年度も、この期間のレッスンをご提供させていただくこととなりました。

但し、該当期間については、多くの講師が休暇を取ることが予想されています。
DMM英会話では、世界各地の講師に働きかけて、お客様へのレッスン提供へ支障がないように万全を尽くしますが、
この期間、通常より早く予約が埋まってしまう可能性がございます。

レッスン数には限りがございますので、お早目のレッスン予約にご理解・ご協力いただければ幸いです。
※当日のご予約枠が埋まってしまった場合のレッスンチケット発行は行っておりません。

※NOTICE

We, DMM On Line English Conversation School, had not given you customers a lesson until 2015 during the Christmas season and the period before and after New Year's Day, but we have heard a lot of valuable and instructive advice from customers.
For that reason, after careful consideration, we decided to give lessons during this same period in 2017 as we did last year.
However, we expect a lot of teachers will take holidays during this period.
We are going to ask teachers all over the world to give a lesson so that all of you can have a lesson, but it is probable that all the lessons will be booked earlier than usual.
We hope you will soon book lessons because the lessons are not large in number.
※ If all the lessons are booked on the day, we are not going to issue tickets to take extra lessons.
0600名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/20(土) 01:40:40.52ID:YQvRaNHd0
去年の12月に受けて納品した案件で支払いが今年の1月の場合って、
昨年度の収入になるんですか?源泉徴収10%なんだけど。
0601名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/20(土) 01:48:59.86ID:X5ScIdij
>>599
和文がある場合どのぐらいやれば合格点なのかすごい参考になったわサンクス!
なんというか、和室をステキな洋室に改装したような上手さだね。

ちなみに留学歴とかあるの?
受験生の頃は和文英訳が大嫌いだった。700選を暗記しろみたいなのが受け付けなかった。
その後はTOEFLに移ったので、会社で働き始めてしばらく経つまで和文英訳は苦痛だったなぁ。
0603名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/20(土) 02:46:17.78ID:KYVnAjKx0
>>600
確定申告では去年の収入として申告してる。
詳しくは下記を見てくれ。
https://www.nta.go.jp/taxanswer/shotoku/2200.htm
「例えば、その年の12月20日に商品を売って、その代金は年を越して翌年1月10日に受け取ったような場合には、商品を売ったその年の収入になるということです。」

経費も同様。カードで買って去年中に締め日きて1月に支払う場合も、去年の経費として申告してる。
相談会で税理士に相談してから上記のようにしてるので、問題ないはず。

それにしても、みんな夜遅くまで仕事してるんだね。
お互い頑張ろう。
0604名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5b06-RWJj)
垢版 |
2018/01/20(土) 09:34:05.90ID:41gEaTv+0
>>547
フーン。
村上春樹の本って翻訳者に英訳頼んでるけどねw
本人もネイティブに通じる英訳力はないって言ってるけど
つたない英語で書き下ろし→日本語に翻訳→翻訳者が英訳って、面倒ーじゃないか?
ま、英語で書き下ろしってのは余興みたいなもんで、日本語に翻訳するときにじっくりと作品を練るってことなんだろーが

英文和訳力があるのは知ってる。
0606名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/20(土) 11:04:36.73ID:YQvRaNHd0
>>603
ありがとうございます。先輩方の存在は大きな助けになります。
>>604
実は、俺は村上春樹一度も読んだことないのよ。で、何で世界中で売れてるのかなと思って、
たまたま武田鉄矢がそう言ってたんで、英文を基本に日本文を書きそれをネイティブが書くと、
素直ないい英文になるのかなと思った。
>>605
くっそーーーーー、実力の差か(涙。
でも、コーディネーターのお姉ちゃんに年賀状出して営業したから、絶対に来ると信じてる。
来なかったら枕営業するw。
0608名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/20(土) 11:15:21.97ID:YQvRaNHd0
>>607
出すのは、僕のような3軍選手です。
0609名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/20(土) 11:18:39.39ID:YQvRaNHd0
2級電気工事士受験用の工具買った。電線買って練習するぞ!
0610名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/20(土) 12:15:34.13ID:KYVnAjKx0
>>607
めんどいから、いつも新年の挨拶メールで済ませてる。
そういえば、個人で登録してた翻訳者の中には、毎年お中元かお歳暮みたいなものを送ってきたり、
定期的に土産持って挨拶に来た人いたけど、同じ立場になると、そのまめさに驚かされる。
年賀状さえ面倒で出してないわ。
0612名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/20(土) 12:57:40.48ID:YQvRaNHd0
某翻訳会社では、毎年翻訳者を招待して会社説明やってるらしい。そういとこっていい感じがする。
お姉さんとも仲良くなfれるし。
0613名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/20(土) 13:09:11.23ID:KYVnAjKx0
>>611
勤務時間後に飲みに誘えばいいかもね。
こっちは経費で落とせるし、向こうはただ飲めるから、顔繋ぎのチャンスは増えると思う。

まぁ、当時の一番の効果は困ったときに率先して助けてくれることだったかな。
年に何度かはワード数大量かつ非常に短納期の発注のときがあったけど、そういうときに、
取り付く島もなく断るのではなく、なんとか対応してくれる翻訳者は心強いし手放したくなかった。
0614名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/20(土) 13:43:57.15ID:YQvRaNHd0
>>613
田中角栄的思想だね。要するに、仕事は持ちつ持たれつだな。
昔、車の販売台数No.1のだった某有名人の話では、いつも、時間さえあればそこの家に行って、
お車の状態どうですか?。とか、それなり今すぐ対応します、とかやってて、
有るとき、どうしても今月中に一台販売しないといけない時、お客さんが買ってくれたって。
俺が買った車の営業マンもそんな感じだ。僕は今まで、営業を受ける立場だったけど、
営業の効果って大きいよな。
0616名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/20(土) 17:24:19.24ID:KYVnAjKx0
>>615
そりゃ業務中なら邪魔なだけだよ。事務所には夜来てたね。
仕事終わったら早く帰りたいから俺なら困るけど、綺麗な女性が菓子折持って挨拶に来たらうれしい人もいるのさ。
思い出したら、俺、挨拶に来たいと言われたことないわ。
0617名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/20(土) 17:29:15.82ID:f9hZsOZd0
日本語ネイティブが書いたんじゃないようなチェックの仕事の時ってどうしてる?

元の翻訳が不自然で、固有名詞以外の言い回しは半分くらい変えないと
自然にならなそうな文章に当たったんだけど。
0618名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d5bd-Cxnk)
垢版 |
2018/01/20(土) 18:11:04.60ID:JoWz+iJz0
2ちゃんで一番高齢のスレってここなんかなあ?やっぱり
0623名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0b4e-fFVU)
垢版 |
2018/01/20(土) 21:21:05.43ID:TQmCpkTh0
1ワード4円の依頼、数日前に来た。しかも、メーカーの企業案内。
この内容を4円ではできませんと返信しようと思ったけど、小心者なんで
暇だったのに、他の案件の作業中…って断ったわ。
でも、6円だったらやってたかもしれない。暇だったんで。
でもその後、他から1ワード10円の依頼が来て、助かったわ。
0624名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spb1-Cxnk)
垢版 |
2018/01/21(日) 00:01:44.77ID:r+KON+2mp
ワード単価も大事だけど量もだいじだよね
単価ひくくて量すくないと全然金にならないし
0626名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/21(日) 00:50:23.35ID:b5VegVCk0
>>622
雑にやった感じじゃなくて能力不足みたいだから、突き返してもどうしようもないかなと思って
がんばって書き換えてる。全然割に合わない
0627名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ed3a-Pa0Y)
垢版 |
2018/01/21(日) 04:49:58.89ID:COn3Wyb/0
>>626
それは翻訳会社に利用されてるだけなんじゃない
翻訳する能力のない者に安く翻訳させて、「チェックだけですから、この値段で」ってことでしょ?
実質、チェックと称して翻訳を依頼しているのだから
ずるい翻訳会社だ
お断りするのが正解だよ
0630名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 10:20:54.14ID:b5OJhZbd0
俺には、良くわからないが、昔の日本人は、大手の会社だと不誠実なことはしなかったから、
この件の会社は、小規模のやり逃げおkの会社なのか。
ともったが、昨今、日本の大企業も平気で不正、隠ぺいする時代だから、
この人の翻訳会社も大手の可能性もあるが。
世の中、まつだな。
0632名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 10:34:00.38ID:b5OJhZbd0
今回でお別れするなら、グーグルおじさんに頼んで突き返すとか。
0634名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d53-7siZ)
垢版 |
2018/01/21(日) 12:20:42.08ID:1oGqkopu0
そういうのは経営者がまともじゃないんだよ
数少ないコマから最大限の利益を吸い上げようとして
社員、外注先、クライアントの負担を増やし、
質を下げて結局ビジネスチャンスを失うという
0641名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5b5a-Pa0Y)
垢版 |
2018/01/21(日) 13:50:40.56ID:uUhnCnh/0
質の悪い翻訳のチェックは断るのが正解
その悪い訳を直してまともな翻訳にしてやったら、翻訳会社はそれでもおkだと思うようになるし
安くて、そこそこの品質にできると勘違いするし
また、程度の低い翻訳者にやらせた変な訳を送ってくるよ
0642名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/21(日) 14:01:03.88ID:SfM+ksX6
チェッカーやる時は誰の訳文見ても不満なんだけど、翻訳担当者は固有名詞なんかはチェッカーが調べろよ、って思ってスピード重視でチャッチャッと鼻歌歌いながらテキトーに訳してる?
0645名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 15:40:29.43ID:b5OJhZbd0
>>644
それほど面白くはない。
0648名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 16:13:09.98ID:b5OJhZbd0
>>647
へー、そうなんだ。蔵の希望に合わせてやるもんだと思ってた。
0650名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 16:41:20.74ID:b5OJhZbd0
>>649
出来るのは、実力のある翻訳者以外にいないだろう、と小一時間。
0652名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/21(日) 16:49:41.05ID:SfM+ksX6
>>650
>>651
そうなんですね。
チェッカーとの境界が微妙な気がしますが… 校正すると単価がいくらぐらい貰えるのでしょうか?
0653650 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 16:57:34.45ID:b5OJhZbd0
>>652
いやいや、そうしか考えれないんじゃまいかと、言ったまでです。ぼくもわかりません。
0654名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 17:00:03.76ID:b5OJhZbd0
っていうか、明日、依頼が来なかったら、会社の前の雪かきやって、印象良くしてくる。
0657名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/21(日) 17:11:48.83ID:SfM+ksX6
>>656
なるほど、勉強になりました。
コーディネーターの人が夜中に地下室で校正やらされてるんじゃないかと心配で夜も眠れませんでした。

…構成でいいから仕事下さい。月5万字はやれます!
0660名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/21(日) 18:19:02.02ID:b5VegVCk0
すごく下手な翻訳者に当たった617だけど、
次からもうそこの会社からの仕事は絶対受けないことに決めた。

最初日本語が不自然なのが気になったけど、誤訳も大量にあるし、渡された用語リストすら守ってないし。

そこの翻訳会社が仕事続けてられるのが不思議なレベルだった。
0661名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/21(日) 18:27:48.78ID:1MOiWPCE0
>>660
安さが売りなんでしょ。
担当レベルでは品質命でも上司レベルでは安さ命なんてソークラもあるし。
この品質でよく金取るなと思える会社は何社かあったが、未だに潰れずに誤訳を連発してると元同僚から聞いてる。
0662名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 19:01:01.60ID:b5OJhZbd0
蔵によっていろいろなんだな。訳文を使う目的によっても違うと思うけど。
ただ、自分の人生経験からすると、レベルの低い会社で仕事をすると、
自分もそれなりのレベルにしか成長しないから、俺はいつもレベルの高い所を目指してた。
俺の能力が低いから、仕事をそう簡単に頼めませんよ、と思われていても、
そこの会社がいい会社なら、俺はじっとチャンスが来るのを待つな。
0664名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/21(日) 22:26:03.25ID:b5VegVCk0
質重視のところは、チェッカーの修正入ったところを見て勉強できるから確かに成長につながってる気がする。

でも、チェッカーの仕事って「誤訳がないことを確認する+より良い日本語に修正する」ことだと思ってたから、
ガシガシ修正しないといけない案件を見て驚いた。
0665名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 22:55:41.41ID:b5OJhZbd0
確か、トヨタだったと思うが、生産部品や車本体を、ある部署から他の生産部署へ引き渡すとき、
引き渡す部署に、お客さんに製品を売るつもりで引き渡せ、って有った。
自分は一時期、翻訳スタイルに有ってるかどうかは、会社の方でチェックすべきなんて思いあがっていたが、
翻訳者も翻訳会社に製品を売るつもりで引き渡さなければいけないと考えれば、
完璧な形で渡すのが正当なんだと、恥ずかしながら今になって気づいた次第でありんす。
0666名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 22:58:33.55ID:b5OJhZbd0
ミスった:翻訳スタイルに有ってるかどうかは→翻訳スタイルに合っているかどうかは
0667名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/21(日) 23:46:44.89ID:1MOiWPCE0
>>665
えっ?翻訳会社というお客様に納品してるんじゃないのか?
0668名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebae-pQa0)
垢版 |
2018/01/22(月) 01:51:45.79ID:yNPqYAMI0
意味不明の日本語を何か所も残したまま翻訳会社に渡す人って、どういう感覚で仕事してるんだろう。
レート低いから適当でいいって感じなのかな。

前に、コストダウンのために見直しは一切しなくて一発勝負にしてるっていう翻訳者の話を聞いたことあるけど。

それとも、どうしても書いてあることが分からないけど、分からないってことを会社に伝えたら評価が下がるから、
ばれなきゃいいって気持ちでやってるのかな。
0669名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa21-8Yuv)
垢版 |
2018/01/22(月) 07:33:33.61ID:RU7g3gcsa
チェックを客にやらすなんてどこの大先生だよ
0671名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 12:38:36.94ID:D4W122lw0
翻訳者はやはりアスペルガー多いいな。俺も若干その気が有るが。
0673名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ed3a-Pa0Y)
垢版 |
2018/01/22(月) 13:51:22.02ID:DzqPqZv30
>>660
今回は和訳みたいだけど、英訳だとそんなのゴロゴロあるよ
英訳しちゃいけないレベルの人に英訳させてる
翻訳者がまともな場合でも、チェッカーが英語できないのにチェックして、ヘンテコな英語にする
よくこの会社続いてるなって思うよ
0675名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/22(月) 14:43:56.41ID:uXYeboJD0
ネイティブチェックなんて単価がいくらになるやら。
0676名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 15:12:56.17ID:D4W122lw0
ネイティブたって、言語学者じゃないから、それぞれだろうな。
俺だって日本語じゃネイチブだぞ。
0677名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 15:14:42.24ID:D4W122lw0
さー、明日の朝はスコップ持って契約してる会社に行って、雪かき営業だっ!
0678名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d5bd-Cxnk)
垢版 |
2018/01/22(月) 16:27:29.76ID:HlU9hVwB0
>>671
だよね。私もその気あるけど本物に出会うと全然違うなって思う
自分の好きな話題延々と話すくせに興味ない話題には、へーって言うだけ、話が何度も脱線するからきいてるだけで疲れる。びっくりした
0685名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/23(火) 08:19:33.63ID:sfs+NM4a0
>>684
能力の上昇と共に依頼量も増えてくよ。
0687名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23fc-663i)
垢版 |
2018/01/23(火) 15:57:58.28ID:vjDdPl800
休んだら死ぬ。
0689名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 85dd-pQa0)
垢版 |
2018/01/23(火) 16:20:13.22ID:sfs+NM4a0
どこの翻訳会社も、金曜朝納期では対応できないと答えると月曜朝納期で再提示されるから、
先方も翻訳者は土日は休まず働いている前提なんだろう。
0698名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-KOA5)
垢版 |
2018/01/24(水) 19:19:30.83ID:QvkaQtya0
お、おばちゃま、モアベターよ。
0702名無しさん@英語勉強中 (アークセーT Sxb1-pQa0)
垢版 |
2018/01/24(水) 23:51:57.76ID:Yay1Jhdcx
出版翻訳のシノプシス作成1本1万5000円って、激安?

シノプシスって8ページくらいあるやつだよね。
0704名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d621-IAOe)
垢版 |
2018/01/25(木) 08:23:42.14ID:O2hhz2tz0
みなさんのような実力があれば社内翻訳はすぐ決まりそうですが
社内でやらない理由はやはり賃金が安いからですか?
0705名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/25(木) 08:38:57.87ID:+9Q/193f0
>>704
疾患の関係で在宅しか仕事できないし、なによりもストレスが少ないからです。
賃金を語るなら社内翻訳者の方がいいんじゃないかな。
元同僚の所内翻訳者は結構もらってる。
0707名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa77-QlA4)
垢版 |
2018/01/25(木) 10:29:43.13ID:ogYrfA45a
>>704
社内翻訳は中途で正社員の求人はほぼないのでやるとしても派遣とかになるからあんまり条件よくないよ。正社員でできるなら社内のほうが楽だし安泰だし給料も悪くない。

翻訳会社とかのインハウスはまた別のはなしだけど。
0708名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ebe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/25(木) 11:33:56.07ID:k7OVkihC0
派遣で行くなら、バイトで行って正社員にしてもらうの方が一番じゃね。派遣は時給高いけど、
アルバイト以上にこき使われて、いらなくなったらポイはアルバイト以上に悲惨。
アルバイトなら実力認められて、契約職員とか正職員になれる可能性有るけど、
派遣から正職員もいるだろうけど、派遣会社から嫌がられるだろな。
0710名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 13bd-pq9w)
垢版 |
2018/01/25(木) 13:14:01.12ID:wkCL8u1t0
派遣で車内翻訳してて正社員提案されたけど、二人体制でもう1人の翻訳者にあまりにも気に入られちゃって怖かったから辞めたよ
給与はめちゃ良かった
0711名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 13bd-pq9w)
垢版 |
2018/01/25(木) 13:18:13.20ID:wkCL8u1t0
フリーしてる人は社内で人間関係のストレスを感じるよりは家で自由にやりたいんじゃないかな
それか持病があったりとか
0712名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f81-KBPY)
垢版 |
2018/01/25(木) 14:23:56.88ID:e0TJJOdA0
>>もう1人の翻訳者にあまりにも気に入られちゃって怖かったから辞めた

気に入られたから怖くなったって?どういうこと?もしかして、あなたが女性で、
相手はおじさんだったってこと?まあ、いずれにしてもそういうことはよくありそうだな。
0714名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f81-KBPY)
垢版 |
2018/01/25(木) 14:33:28.48ID:e0TJJOdA0
しかし、派遣の翻訳者として他の翻訳者と2人のチームで社内翻訳するって、
俺ならばゾッとする。20代のうちなら、そういう経験もしないと仕方がないかも
しれないけど、30歳以降でそんなことを、たとえば3年以上もやっていると、
人間がだめになる。そんなことをやる人なんて、ほとんどいなくて、そのうちに
さっさと正社員になるか独立していくだろうけどね。

ただし、いろんな世界を見てみたいからあえて派遣労働の道を
長年にわたって辿りたいという人ならば、それはそれで実りがあるだろうけど。
たとえば小説の題材がほしいだとか、いろんな企業現場を見たあとで、
立体的な視野から本格的な翻訳ができるようになりたいとか。
0715名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 13bd-pq9w)
垢版 |
2018/01/25(木) 14:42:54.93ID:wkCL8u1t0
>>712
あまり詳しくかけないけどそんなかんじです
まだ翻訳初心者なので色々やってみようと思ってそこでお仕事してました。
確かに3年もやってたら発狂したかもしれませんw
0716名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ebe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/25(木) 14:46:18.76ID:k7OVkihC0
説明不足だったんだね。エロ親父に好かれて、キモイんで辞めました、なんだね。
0717名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f81-KBPY)
垢版 |
2018/01/25(木) 14:48:14.13ID:e0TJJOdA0
>>715
それは大変だったね。おじさんの方も、あなたに迷惑をかけるつもりはなくて、
純粋にあなたのことを恋してただけなのかもしれないけど、変なふうに発展する
ことも多いから、怖いだろうね。
0718名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f81-KBPY)
垢版 |
2018/01/25(木) 14:52:53.39ID:e0TJJOdA0
女性の場合は、うまくやれば英語ネイティブといくらでも接触できて、遊びながら、
そして相手に経済的に依存しながら英語力を伸ばしていくこともできる。
その代わり、危険も伴う。

男の場合は、危険が少ない代わりに、英語ネイティブと接触しようとしても
その機会が実に少ない。最初から相手は、日本人女性しか相手にしない。
男は金がないと、文字通り何もできない。就職の道も狭い。女性なら
雇ってくれる機会が腐るほどあるけど、男はなかなか雇ってくれない。
だからこそ、今の時代には男のニートがものすごく多い。

男も女も、それぞれの困難を抱えている。
0719名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ebe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/25(木) 15:00:39.02ID:k7OVkihC0
一昔前なら、横浜の伊勢佐木町の暗がり行けば、英語教えてくれるミニスカートの髪金がたくさんいたから、
そう男も英会話習熟に苦労は無いと思うが。女が有利で男が不利って言うと、
負け惜しみに聞こえるから、辞めた方がいい。その逆も然り。
0720名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 13bd-pq9w)
垢版 |
2018/01/25(木) 15:02:22.00ID:wkCL8u1t0
恋されてたかどうかはわかりませんがとても気に入られていて、あまりのしつこさに他の部署の方もびっくりするくらいだったので…
キモいというかこわかったですね
0723名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ebe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/25(木) 15:19:59.99ID:k7OVkihC0
スレチで申し訳ないが、男ってさ、若い時に生真面目に生きていると、
歳とってから、なんか周りに性格的に素敵な女性がいると(美人かどうかにかかわらず)おかしくなっっちゃうのさ。
でもって、あーだこーだと気を使ってあげたくなっちゃって、相手の迷惑顧みず自分の世界にどっぷり。
男ってさ、歳とるととっても悲しい存在なのよ。
0724名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f81-KBPY)
垢版 |
2018/01/25(木) 15:37:55.80ID:e0TJJOdA0
>>女が有利で男が不利って言うと、 負け惜しみに聞こえるから、辞めた方がいい。

何をでかいツラしてやがるのかわからんが、俺は男が不利だなどと、どこで言ったか?
俺は、男も女もそれぞれ困難を抱えていると言ってるだろうが?
日本語が読めないなら、母国語の朝鮮語かベトナム語のサイトに行けや。カスが。
0725名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ebe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/25(木) 15:39:48.00ID:k7OVkihC0
ぼマイら笑うかも知れないが、『怖いくらい通じるカタカナ英語の法則』読んだら、
発音最低の俺でも自信が出てきた。いっちょ、赤坂、六本木あたりで試してみるか。
0726名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ebe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/25(木) 15:41:07.51ID:k7OVkihC0
>>724
もち付けよ。誰も串刺してお前のことなど言ってねーだろ。
0729名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ebe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/25(木) 16:40:32.74ID:k7OVkihC0
>>728
分かりまんすた。リズムとイントネーションだね。
っていうか、この本を勧めるつもりは毛頭ないんだけど、
歳とったらどうしようもない発音も、この方法ならネイティブに近くなれるんだな、とオモタ。
普通のカタカナ発音じゃなく、日本人はこう発音すれば自然とこうなるみたいな、
ちょっと、目からたらこだった。
何度もスレチごめん。
っていうか、案件の依頼来ないんで、今日は暖房なしで布団に包まって電気代浮かす。
0731名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-oPU9)
垢版 |
2018/01/25(木) 16:50:43.27ID:MhFzBpnX0
確かに今日は依頼メールも電話も1件もない
地球寒冷化不況が始まったか!?

早くこの法律を廃止しないとポエム事業に血税が使われるばかり

地球温暖化対策の推進に関する法律
http://elaws.e-gov.go.jp/search/elawsSearch/elaws_search/lsg0500/detail?lawId=410AC0000000117&;openerCode=1
>この法律は、地球温暖化が地球全体の環境に深刻な影響を及ぼすものであり、
>気候系に対して危険な人為的干渉を及ぼすこととならない水準において
>大気中の温室効果ガスの濃度を安定化させ地球温暖化を防止することが
>人類共通の課題であり、全ての者が自主的かつ積極的にこの課題に取り組むことが
>重要であることに鑑み、地球温暖化対策に関し、地球温暖化対策計画を策定するとともに、
>社会経済活動その他の活動による温室効果ガスの排出の抑制等を促進するための
>措置を講ずること等により、地球温暖化対策の推進を図り、
>もって現在及び将来の国民の健康で文化的な生活の確保に寄与するとともに
>人類の福祉に貢献することを目的とする。
0740名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aa8d-uzZr)
垢版 |
2018/01/25(木) 22:40:46.88ID:wmAj9E/y0
トライアルに応募して何日か別の仕事にかまけて
今ファイル解凍したら期限が明日だ
締切りは応相談みたいなこと書いてあるけどウソだろうな
トライアルの納期すら守らない奴に仕事出すわけ無い
明日が期限なら鉄也してでも明日出さなくちゃ・・
まだ前夜に気が付いてヨカタ
0741名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/26(金) 02:22:02.54ID:HplAgSFx0
納期を提示されてすぐなら相談すれば延長してもらえるけど、納期前日はさすがにね。
まぁ、実際の仕事も納期は絶対厳守なんで、いい経験かもね。
こうして他にも徹夜して頑張ってる翻訳者がいるので、頑張って。
0742名無しさん@英語勉強中 (アークセーT Sxab-1ipv)
垢版 |
2018/01/26(金) 04:08:46.95ID:V1ShhVwJx
私も徹夜

すごく忙しいけど、ボーナス入れたら会社員時代の年収と同額がやっと。
0744名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/26(金) 05:52:03.99ID:HplAgSFx0
まるでお互いに生存確認してるみたいで面白いね。
今の単価では、どう頑張ってもサラリーマン時代の年収は無理だな。>>742が羨ましい。
まぁ、他人を羨んでも始まらないので、去年よりも年収が上がるように頑張ろっと。
0745名無しさん@英語勉強中 (アークセーT Sxab-1ipv)
垢版 |
2018/01/26(金) 06:51:21.98ID:V1ShhVwJx
お金ほしいならほかの仕事した方がいいっていうのは、本当にそう思う。

翻訳者=基本的に激安労働者
という認識がもっと広まってほしい。

職業言うと、「すごーい」みたいなリアクションが返ってくるとなんかつらくなる
0756名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f81-KBPY)
垢版 |
2018/01/26(金) 15:13:29.86ID:jvEDhjrL0
>>750-751
蓋(けだ)し正論と云ふ可(べ)きと存上候(ぞんじあげさふらふ)。
0757名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f81-KBPY)
垢版 |
2018/01/26(金) 15:19:01.18ID:jvEDhjrL0
だいたいからして、企業が派遣翻訳者に社内翻訳をやらせるときの応募資格が、
TOEIC 900 点だというのは、不届きにも程がある。そもそも TOEIC がたったの
900点の奴に、何ができると言うのか?ただの初心者だろうが、それって。

英検1級、TOEIC 990 点、そしてそれ以外のいろんな英語資格を総なめしている
奴らを俺はたくさん見てきたけど、どいつもこいつも英語ができなくって、初心者か
と思ってしまう。ただの「初心者」と言っては悪いが、少なくとも「初心者プロ」
という感じだな。本物のプロには程遠い。和訳や文法事項についての解説だけでも
かなり怪しいが、英訳となるとそいつらの能力たるや、悲惨。
0758名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/26(金) 15:27:27.36ID:ox3OfpWf
農業と兼業できそうだなw

474 名前:使徒ヴィシャス ◆iz6wceXh0EOM :2018/01/26(金) 11:17:11.43 ID:PgcdDUq+O
>>444小作じゃ奴隷なので担い手塾二年で農作物の勉強(。・ω・。)
その間二年間補助金年間150万出ます(。・ω・。)
そうすれば農地借りられます(。・ω・。)
素人にめちゃくちゃにされる畑を誰が貸すってこと(。・ω・。)
担い手塾卒業すれば晴れて独立して自営農家(。・ω・。)
そこからまた五年間補助金出るがここからは年収によって補助金が多少減らされる場合もあります(。・ω・。)
0759名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/26(金) 15:34:00.11ID:ox3OfpWf
272 名前:使徒ヴィシャス ◆iz6wceXh0EOM :2018/01/26(金) 10:29:25.88 ID:PgcdDUq+O
>>227やりましょう(。・ω・。)
ネギとキャベツしかやってないけど夏は除草は月1除草剤散布と耕運機で除草二時間位(。・ω・。)
草刈りも一時間(。・ω・。)
追肥や土寄せも1日(。・ω・。)
毎日育苗期は30分水やり(。・ω・。)
25日休んでる(。・ω・。)wwwwwwwwww

288 名前:使徒ヴィシャス ◆iz6wceXh0EOM :2018/01/26(金) 10:32:29.44 ID:PgcdDUq+O
>>238新規就農一年半(。・ω・。)
年間休日200日(。・ω・。)
補助金込みで年収750万(。・ω・。)
トラクターとか農機具で400万(。・ω・。)
まぁ初期費用はかかるが二年以内には取り戻せる(。・ω・。)
0761名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4fee-QX0Q)
垢版 |
2018/01/26(金) 17:17:58.58ID:U3KnyE8I0
初仕事から二ヶ月ほど経っても依頼が来ずやらかしたかと思ったけど、二回目の依頼の打診きたー!
まだ確定ではないけどなかなか長期の案件
ちょうど春休みに入るからバリバリがんばるぞー!
0762名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ebe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/26(金) 17:36:26.17ID:9xv9BEKL0
>>761
長期って、専門はなんですか。
0764名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/01/26(金) 17:54:59.86ID:TaBpbnLf
>>763
なんと言うか、専門分野の知識や経験が足りないなら翻訳専業になる前に医薬業界にしがみついた方がよくない?
0765名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ebe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/26(金) 18:19:30.91ID:9xv9BEKL0
>>763
頑張ってくんさい。依頼来て良かったね。
0767名無しさん@英語勉強中 (アメ MMaf-iPoq)
垢版 |
2018/01/26(金) 20:07:57.80ID:N7514DmPM
>>765
ありがとうございます!
がんばります!

>>766
そうです、学生なんです笑
別に困ってるわけじゃないんですけど、スキルの身につかないバイトよりも好きな翻訳で稼ぎたいなと思いまして
0770名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-oPU9)
垢版 |
2018/01/27(土) 03:06:59.27ID:pkksYjqM0
学会に通じた院生が一線の知識を生かして、ならわかるんだが
学生にビジネスネタを振る翻訳会社はない
ワナビの浅知恵が露呈したな

そろそろ年度末ラッシュが始まったっぽいぞ
この週末は5件並行
0771名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4fee-QX0Q)
垢版 |
2018/01/27(土) 06:11:10.01ID:u/M3jSgz0
>>769
来年度からかなり専門科目が増えますけど、今はスカスカなんでかなり余裕ありますよ
それに研究室入るまでは1年のうち4ヶ月くらい休みありますからね笑

>>770
と言われましても実際にお仕事くれてるのですけども…
確かにTOEICも800くらいで、翻訳の経験はクラウド翻訳2年未満しかなかった学生に、一般分野で二桁単価で契約してくれた上に仕事もすぐ貰えるなんて上手く行き過ぎて自分でも信じられないですけどね笑
0772名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae4e-KRCF)
垢版 |
2018/01/27(土) 07:41:39.04ID:dBt4hIZT0
学生さん、うれしすぎるのかもしれないけど、文末に「笑」つけるのやめようね〜。
しかも、2ちゃんの書き込みに。無邪気過ぎてそれこそ笑えるわ。
0774名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ efcd-1ipv)
垢版 |
2018/01/27(土) 10:38:27.52ID:ecCXnBZ30
打診が低賃金すぎて、雑に対応してしまいそうになるけど、
依頼がゼロになったら生活できないわけだし、依頼があることに感謝しないといけないよね。
0775名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ efcd-1ipv)
垢版 |
2018/01/27(土) 11:41:30.05ID:ecCXnBZ30
771が釣りなのかどうかすごく気になるから、771の話もっと聞きたい。
0776名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b23-ajMM)
垢版 |
2018/01/27(土) 11:56:17.01ID:3Rkm0aKC0
笑は今どきのリア充がわりと良く使うって聞いたことがある
おっさんがよく使うのはカッコ付きの(笑)か(^^)あたり
ニコやツイッターだとwとか草とか
藁とかワラあたりは死語やね

今どきのリア充寄りの学生がはたして5chに出入りするかどうかは知らんけど
0778名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/27(土) 12:48:36.46ID:u/sJEiGo0
一般案件に長期案件があるのか、とか
学生と業務委託契約するような会社があるのか、とか
まぁ、いろいろ疑問に思うところであるけど、世の中広いからあるんだろうね。
本当に学生さんなら、将来を見据えたスキルアップを目指した方がいいと思うけど。
お金をもらう翻訳というのは、スキルアップのためにするのではなく、それまでのスキルを発揮するためのものだと思うよ。
0780名無しさん@英語勉強中 (KHW 0Hb7-KEDm)
垢版 |
2018/01/27(土) 13:20:26.03ID:wvmD0mBKH
主婦、老人、社会不適応者のための業界なんで、将来のある学生に軽い気持ちで喰い荒らされても困るが、マア自分は医療も医薬もムリだし競合しないなw
0782名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aa8d-HG2I)
垢版 |
2018/01/27(土) 15:24:31.71ID:z4vC+a/90
"翻訳トライアル結果のお知らせ

評価は、A、A−、B+、B、B−、C+の6段階中、■B+■でした。
合格ラインは■A−■以上とさせていただいておりますので、
残念ながら弊社の翻訳者としてご登録いただくことはできませんでした。
残念な結果のご連絡となってしまい、誠に申し訳ございません"

不合格キター
0783名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3abe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/27(土) 15:42:23.39ID:g2uK4QeS0
昔の某大学の不合格電報「泣いてたまるか、もう一年」
某商船大学の不合格電報「沈没」
0784名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ efcd-1ipv)
垢版 |
2018/01/27(土) 17:19:51.85ID:ecCXnBZ30
782にテンプレめっちゃ見たことある。

トライアル課題をネットからダウンロードするやつでしょ?
0786782 (ワッチョイ aa8d-HG2I)
垢版 |
2018/01/27(土) 19:35:29.14ID:z4vC+a/90
このB+ っての本当かなあ・・・
落っこちの応募をまじめに判定するとも思えんし
落とす奴はお情けで一律にB+ にしてんじゃないかな
あきらめるか、別んとこでトライするか悩むやんけ
0787名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3abe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/27(土) 19:50:39.79ID:g2uK4QeS0
要するに、我が社に必要な人、必要でない人だろ。成績なんかより今必要か、一応キープかだろ。
某社は、将来性が有れば育てる、とか言ってるけど、ほんとかいって思う。そんなにこの業界は甘いのかよ。
0788名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c7bb-bSkF)
垢版 |
2018/01/27(土) 20:43:08.01ID:P/Yewr+L0
今は育てる余裕はなさそうだな
機械翻訳が主流になって、今年は倒産する翻訳会社が増える見通しらしい
専門性の高い分野以外は、翻訳者も契約解除
機械翻訳の精度を上げるのが、今後の業務の主流になりそう
0790名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-oPU9)
垢版 |
2018/01/27(土) 21:08:38.45ID:pkksYjqM0
この業界の末端の稼ぎは
会社勤めしてる人の半分くらいが目安

年収1000万の人なら500万
700万の人なら350万
400万の人なら200万
精一杯働いた上でね

それから、それ以下の人はゼロ
(爺談)
0793名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bab5-W10G)
垢版 |
2018/01/27(土) 23:57:10.61ID:TPf0VQjL0
2017年は新規開拓目的で履歴書等送ったら2時間ですごい勢いでお祈りされたところと
同じく2時間でコールバックからの40分ぐらい単価値切られた所ある
どっちも履歴書に希望単価明記してた

ちなみに日→英特許
後者は「どれぐらい下げられますかね?」でめちゃくちゃひっぱられた
貶めるためにはなんでも言ってくる
「英文科じゃないですよね」とかこの業界で笑わすな

年金組になるまでは頑張らないとねー
0794名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3abe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/28(日) 00:58:51.82ID:6fdu9MnL0
「お祈りされた」って、「今後のご活躍をお祈りいたします」ってやつ?
あれって、すっげーむかつくよな。w
お前が祈って海が割れるのかよ、って言いたい。
0795名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4fee-QX0Q)
垢版 |
2018/01/28(日) 01:20:00.55ID:saBT5kUd0
笑はつい癖で付けてしまったので悪しからず

>>775
釣りではないです
答えられる範囲でなら答えますよ

>>778
もちろん医薬の勉強も並行してやっています
翻訳業界の今後を考えて、将来はメディカルライター兼メディカル翻訳者をやろうと思っています
メディカルライターの募集を見ると理系かつ翻訳業の経験が必須となっていたので無駄ではないかと
0796名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3abe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/28(日) 01:31:46.33ID:6fdu9MnL0
気にすんな。頑張ってな。
0797名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-oPU9)
垢版 |
2018/01/28(日) 01:32:47.55ID:/LtOFZ5o0
専門家の立場で言うと医と薬は全然違うんで
本気で勉強してる人は「医薬の勉強してます」なんて言わない
「医薬の勉強してます」とかいうのはナンチャッテなワナビ確定

ついでに言うと特許業界は本格的に不況が始まった模様
特許翻訳は縮小かつ経費削減に勤しむしかない
0798名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3abe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/28(日) 01:34:43.46ID:6fdu9MnL0
ついでに言うと、俺はメディカルだけど、やはりメディカルは実務経験がかなり重要視されると思うよ。
メディカルライターなら、文系出身の人も結構いるみたい。
いずれにしても、仕事という以前に医学に対して強い興味が無いとだめだけど。
0799名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/28(日) 01:36:39.46ID:MNDQT3GR0
特許業界の不況は気になるな。
どこの情報?
0801名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ efcd-1ipv)
垢版 |
2018/01/28(日) 02:18:19.22ID:D6aqqmBP0
>>795

ありがとうございます。

でもなんか釣りじゃなさそうな気がしてきました。
文面から出てるオーラが若い。。。
0802名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b753-oPU9)
垢版 |
2018/01/28(日) 02:30:08.52ID:/LtOFZ5o0
治験だとまとまった分量になるからボリュームディスカウント必至
入札なら激安確定

まともな仕事してるつもりの翻訳者には無理ゲーになった
他に仕事たくさんあるから
0803名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4fee-QX0Q)
垢版 |
2018/01/28(日) 02:46:29.39ID:saBT5kUd0
>>798
アドバイスありがとうございます
やはり兎にも角にも実務経験ですよね
今仕事もらってるところの前に一応治験翻訳のトライアル受かったんですけど、なんの音沙汰もないです
他のメディカル翻訳のトライアルも受けましたけど僕の今のレベルでは無理でしたね…
元々英語好きが高じて翻訳者になろうと思ったんですけど、今は英語は手段であって医学薬学にとても興味があります

>>801
いえいえ、お互い頑張りましょう
0804名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ efcd-1ipv)
垢版 |
2018/01/28(日) 03:12:26.48ID:D6aqqmBP0
俺とか僕とか多いね。

翻訳って、女の人が多いイメージだった。

安いから、兼業主婦が多いのかと。
0807名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3abe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/28(日) 08:18:56.20ID:6fdu9MnL0
お前らに散々騙されたよ。ネットで興奮しちゃう俺って、馬鹿だと思う。
0808名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa77-QlA4)
垢版 |
2018/01/28(日) 08:24:26.32ID:h+LOS9IQa
>>795
メディカルライターは製薬会社勤務経験及びライター経験必須が求人の原則なのでCROとかが出すまれーに見る未経験可の案件に食らいつかない限り無理だよ。ちなみに未経験可は年齢制限あるので早めにね。
0809名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa77-QlA4)
垢版 |
2018/01/28(日) 08:30:41.01ID:h+LOS9IQa
>>803
在宅でなくても可能なら派遣でCIOMS翻訳とかやったほうが履歴書上の経験積むのは早道だよ。最近会社の求めるレベルがどんどん下がってるので(時給も下がってる)英語に不安がある人には向いてるかと。
0811名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM97-amzJ)
垢版 |
2018/01/28(日) 10:09:26.72ID:0eazJNVkM
一部ではコーディネーターの仕事機械化して、対象の翻訳者に一斉メールして、早いモン勝ちが仕事取る仕組みを進めてるわ。コーディネーターじゃないけど良くないと思うんだよねー。
0813名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3abe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/28(日) 10:23:12.58ID:6fdu9MnL0
>>812
結婚にも言える。焦ると変な女を娶ってしまう。
0814名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/28(日) 10:32:15.85ID:MNDQT3GR0
>>800
今までのコーディネーターの対応を見ていると楽な分野か否かの判断を翻訳会社ができてるとは思えないけど、
特許表現の基礎さえできてない訳文が普通に庁提出されてるので、品質と単価の下落は酷いのかもね。
0816名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aa8d-PPfz)
垢版 |
2018/01/28(日) 11:08:30.01ID:YCd1JtIz0
さいきん派遣やら非正規の待遇改善の話がちらほら出るようになったが
「通訳など一部の専門業務を除き」って枕詞みたいに入るのはなんでなん
翻訳も「通訳など」の中に入るんだろうけどよ
通訳や翻訳には何してもいいと思ってるのか安屁
0822名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/28(日) 16:56:55.10ID:MNDQT3GR0
>>817
今のレベルの機械翻訳による特許翻訳なんて競合他社が喜ぶだけだと思うけど、
特許分野で既に機械翻訳が主流な翻訳会社あるのかな。
0824名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ efcd-1ipv)
垢版 |
2018/01/29(月) 03:39:05.99ID:WK1LK4y10
ネット上ではデブのキモオタ男を装っているけどリアルでは美少女の人とか、ネット上ではヨボヨボの爺を装っているけど
リアルでは才色兼備のピチピチ熟女の人とかは今日も夜更かししてる?

それとも昨日は早起きだったのかな?
0826名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ efcd-1ipv)
垢版 |
2018/01/29(月) 04:18:24.37ID:WK1LK4y10
私も仕事中です!

おつかれさまです!
0827名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/29(月) 04:37:47.06ID:Lm4qzc7K0
私も徹夜です。
出願の速報値を見る限り、そして元同僚の話を聞く限り、特許業界が本格的な不況に入ったイメージないけど、
まぁ、特許翻訳業界はこれまで通り不況なのかな。
先の心配は後回しにして、まずは目の前の仕事を片付けよう。
0829名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a83-xSVK)
垢版 |
2018/01/29(月) 11:08:09.85ID:wP0JMrhJ0
>>710

自分も以前、派遣社員として某翻訳会社で働いていた時に、派遣会社の営業マン
から似た話を聞いたことがある。

その営業マンが、ある女性から「同じ職場に派遣されているある男性からしつこくつき
とまとわれていて、困っている。何とかして欲しい」と相談されたけど、「自力で解決し
てください」と回答したとのこと。その顔は少し自慢げだった。
0835名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Spab-pq9w)
垢版 |
2018/01/29(月) 12:25:02.00ID:J7Ifd63NpNIKU
ピチピチギャルならわかるけどピチピチ熟女って言わないなあw
0836名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 13bd-pq9w)
垢版 |
2018/01/29(月) 12:35:58.15ID:8Ak0gf9h0NIKU
>>829
使えない営業だね
0837名無しさん@英語勉強中 (ニククエ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/29(月) 15:24:29.56ID:Lm4qzc7K0NIKU
たしかに使えない営業だね。
派遣先が自分とこの派遣社員で困っているのに派遣先でなんとかしろなんて、
経験してきた営業からは信じられん言動だ。
0838名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 13bd-pq9w)
垢版 |
2018/01/29(月) 18:26:19.38ID:8Ak0gf9h0NIKU
派遣社員が派遣先で仕事しやすいように工夫するのが派遣営業だよね
それをなにも関与しません自分でやってくださいドヤ!って今時珍しい程ブラックかも。大手の派遣会社はそんなことしない気がする
0840名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 7abd-tbzM)
垢版 |
2018/01/29(月) 21:04:13.63ID:rBXDKlh50NIKU
新しく刺激的な機会のお知らせです!
現在、Gengoはサービスの拡大に取り組んでおり、その一環として、
トランスクリプション(文字起こし)サービスを立ち上げました。
既に、開始予定のプロジェクトに向けた準備を行っており、
英語、日本語といった主要言語でトランスクライバーを募っています。

単価も明かさずテストを受けろだとよ。今は翻訳者ってのはテープ起こしと同等の扱いみたいですね。
0841名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9eae-1ipv)
垢版 |
2018/01/30(火) 01:05:33.25ID:hW3j6UXr0
gengoはやばいよ。

この会社大丈夫か?って何回も思った。

そういう感じの「新しい機会」に参加したことあるけど、
品質がひどすぎて二度と使わないクライアントが多いんじゃないかな。
0843名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9eae-1ipv)
垢版 |
2018/01/30(火) 13:51:48.44ID:hW3j6UXr0
確かに全然新しい機会じゃないw

あるあるすぎる
0846名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a1a-BbAe)
垢版 |
2018/01/30(火) 15:38:31.55ID:DFj0OdiZ0
実務翻訳は語学力があればできるとか
生涯通して語学力が高められるなんていうものじゃなくて
市場で求められているスキルと知識の点で
非常に特殊な仕事だと思ったほうがいいよ
0847名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3abe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/30(火) 16:26:03.33ID:eNQV+6zr0
今更二郎
0848名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3abe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/30(火) 16:26:19.80ID:eNQV+6zr0
今更二郎
0849名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a1a-BbAe)
垢版 |
2018/01/30(火) 16:43:58.77ID:DFj0OdiZ0
あれはたしかー 二年前の 雨降るごーごでー
0850名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a1a-BbAe)
垢版 |
2018/01/30(火) 17:17:08.53ID:DFj0OdiZ0
ずばり、プロになれない罠ビーさんに共通する特徴
語学力がない 専門知識がない 学習能力がない
三なしだな
しかも、どれか一つない人は他の二つもないことが多いんだなw
0853名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/30(火) 18:31:54.16ID:xKAr2hlE0
>>851
環境による学習効果というのも侮れないからね。
幅広い分野への対応能力は限られてても、特定の分野だけには特化することができる。
深くて幅広い専門知識や英語力が翻訳には本来必要なんだろうけどさ。
0854名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3abe-7ZJK)
垢版 |
2018/01/30(火) 18:35:11.37ID:eNQV+6zr0
っていうかさ、なんか感覚的なもんだよ、現場で身に着くものって。
だからさ、おそらくコーディーには訳文を読んでも違いがわからないと思うけど、
現場に居たものには微妙なニュアンスの違いが判るんだよ。
たださ、そんな違い、どうでもいいよ、ってとこもあるわけさ。
0856名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/30(火) 22:51:48.30ID:xKAr2hlE0
>>855
それが頼りだわ。
今の仕事のソークラはほとんど固定だし、指名されてると聞いてるから、
コーディが代わっても仕事がくるだろうと今は安心してる。
コーディはころころと代わるのでコーディの好みは当てにならん。
0857名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9eae-1ipv)
垢版 |
2018/01/31(水) 00:32:31.78ID:2j9IoL9w0
10円以上の単価で契約してる会社から大量に仕事が来るから、今新規開拓してないんだけど、
少し無理してでも取引先は分散させとくべきかな?
0858名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9eae-1ipv)
垢版 |
2018/01/31(水) 00:34:07.35ID:2j9IoL9w0
上の投稿は、1社しか仕事くれる会社がないって意味です。
0860名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa77-QlA4)
垢版 |
2018/01/31(水) 01:51:30.17ID:B+2rl2X/a
>>857
ある日突然仕事が途切れてもそれから次開拓する程度の資産的なゆとりがあるなら無理に増やさなくてもいいと思うよ。一社に集中できるならその方がスケジュール管理も楽だし信頼関係も培えるだろうし。
0861名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9eae-1ipv)
垢版 |
2018/01/31(水) 02:15:01.15ID:2j9IoL9w0
>>860

ありがとうございます。

他の会社に登録すると7円スタートとかになりそうなので、10円以上の仕事を断ってまで
クライアントの分散をするべきかどうか悩んでたけど、稼げるときに稼いでためておくというのはすごくよさそうですね。
0862名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae4e-KRCF)
垢版 |
2018/01/31(水) 08:16:16.40ID:YkCAOehc0
>>861
そうよね。私も定期的に同じクライアントから単価10円以上の仕事が来るけど、
その業界についての知識が増えて楽しいし、細かいこと言われないし、
集中すると1日に2〜3万円になるから、楽なんですよね。
とりあえず、私も稼げるときに稼ぐと思って頑張ります。

だから暇になると心配になるけど、トライアルを実際に受けようとすると
かなり難しい長文なのに単価は7円前後だからやる気が失せるし、依頼が来ても
5円の仕事でしかも原稿がpdfしかないなんて言われると、
面倒くさくなって断ってしまうし。
0863名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebdd-1ipv)
垢版 |
2018/01/31(水) 16:43:58.16ID:s+9X2/Rf0
>>857
経験上、契約先は2つくらい持っておいた方がいいと思う。
今それだけ安定してるなら、2社目は納得できるところをゆっくりと探せるでしょ。
まぁ、1社に集中させるか否かは、どちらもメリットデメリットがあって一概にはいえないだろうけど。
0865名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8d-tpOa)
垢版 |
2018/02/01(木) 09:18:20.10ID:WNJ+KY5s0
10円で仕事くれるならそこ大事にすべきっしょ
7円の仕事の3週間分をそこなら2週間で稼げるんだからさ
「よそ探すか」は単価切り下げのあとでいい
まさか突然倒産もするまい
0867名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5b-m0vY)
垢版 |
2018/02/01(木) 09:28:02.98ID:umbS//CEa
実力あるなら派遣なんてやる必要ないよ。派遣は履歴書に書く経験を積みたいとか在宅だと収入が安定しないから派遣の方がいいって場合にするものかと。

もしくは在宅だとメンタルきついから人と一緒にいけば働いていたいか(ここの人はどっちかというと逆が多いけど)。
0868名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/01(木) 09:33:25.92ID:Yye2SzQ10
別に7円にこだわらずに、>>863で言ったように納得がいくろころをゆっくりと探せばいい。
それまでは依頼が順調でも、いきなり依頼が途切れることも何度か経験してるし、そういうときは、
こちらからは理由が分からないことがほとんどだから。
切られてから他を探し始めても、順調に依頼がくるまでに数ヶ月はかかるだろうしね。

2社契約してれば単価を競わせて単価交渉を有利にすることもできるし、不利な条件は切ってまた探せばいい。
そりゃ1社を相手にしてるより仕事はハードなんで、その人がどれだけ稼いでどれだけ貯蓄したいかとかの
ライフワークバランスに対する考え方次第だろうけどね。
俺は金が欲しいので、下請けが元請けを1社に絞るリスクを嫌うけど。
0869名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fae-mIUl)
垢版 |
2018/02/01(木) 10:13:47.49ID:bMR9okH70
みなさんご意見ありがとうございます。

10円以上の仕事をくれるところは、専門知識の点で異様に高く評価してくれるのですが、
自分の実力に若干不安があって、いつか大きなミスをして仕事がぱったり途絶えてるのではないかと
心配しています。

2社目はほしいですが、現状忙しすぎるので、やみくもにトライアルは受けずにじっくり探してみます。
0870名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f7bb-6ivF)
垢版 |
2018/02/01(木) 10:27:04.47ID:S7GWJ0UQ0
専門性を高く評価してもらっているなら、突然切られることはないだろう。
だいたい倒産する翻訳会社には徴候があって、連絡で

現在、案件が少ない状態です
 ↓
人員整理をします
 ↓
単価下げの打診

この後に倒産や事業閉鎖の報告が来るw
0871名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/01(木) 10:27:06.34ID:Yye2SzQ10
今の仕事が最優先だから、トライアルは時間ができたときに受ければいいと思うよ。
依頼側にいたときの俺がそうだったように手のひら返しなんて当たり前だから、
依頼主の評価なんて今の仕事の励みにするくらいで考えた方がいい。
0872名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fae-mIUl)
垢版 |
2018/02/01(木) 10:44:44.24ID:bMR9okH70
依頼主は、経営状態的には大丈夫そうなんですが、
手のひら返しがくることもありそうなんですよね(笑)

ニッチなジャンルなので、翻訳できる人が少なすぎてチェッカーなしで納品してるみたいです。
だから、もし私がなにかミスをしたら、そのままソークラに行ってしまうのですが、
それが大きな問題になったら依頼が突然ゼロになることもありそうです。
0874名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/01(木) 11:49:20.03ID:Yye2SzQ10
>>872
俺も契約先の倒産は経験ないけど、コーディが産休で休んだり退職したりして、ぱたりと依頼が止まることは何度か経験してる。
あと、訳文に何か問題があったんだろうか、それとも翻訳会社がソークラに切られたんだろうか、それまで途切れなかったのに、いきなり全く依頼がこなくなったこともある。
かと思ったら、ある日突然なんとかならんかと電話が来たこともある。
1社だけだとそういった状況に振り回されやすいので、安定して稼ぎたいなら2社を相手にするのも一案だと思う。
0876名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d781-Mu/V)
垢版 |
2018/02/01(木) 13:50:45.21ID:UuA113Bk0
>>873
それはよかった。
0877名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/01(木) 14:20:57.01ID:geuXNGEo0
俺の契約してる会社が他の大手の子会社になってた。オワタな。
0879名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f83-CNA0)
垢版 |
2018/02/01(木) 15:52:21.40ID:YsnAGf7r0
コーディネーターが日本語を知らない外国人で、英語と日本語では語順が違うから
ファイル作成時にはそこに配慮してくれ、と何度も言っても通じない。たとえば、

I have a pen.

という原文で、penだけをロックしたファイルを寄こしてくる。
0883名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 7753-QBQH)
垢版 |
2018/02/02(金) 08:48:30.85ID:h9XLg/fO00202
その言語で考えるようにならないとダメよ
0884名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 7fae-mIUl)
垢版 |
2018/02/02(金) 09:11:12.86ID:9iGTwwPe00202
おはよう

今から仕事始めます。

出勤みたい。

いつもだらだら午後から仕事とかになってしまうから朝型生活がんばりたい
0885名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 1f8d-tpOa)
垢版 |
2018/02/02(金) 09:37:12.83ID:jZb6Q0xQ00202
映像翻訳とかゲーム関係ってまともに取り組んでいったいどのくらい稼げるもんなの?
極安のイメージがあって今まで頭から除外してたんだけど

ちなみに俺個人の経験だと、1週間で辞めたくらい安かった
発注元は誰でも知ってる某大手出版社だったんだけどさ
0888名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイーWW 174e-dwvN)
垢版 |
2018/02/02(金) 11:20:50.70ID:ijc9nJTC00202
ゲームと言えば出発と同じで権利だけど、権利買い切りワード○円でなく、コネあれば、印税で契約してる人とかもいるんだろうなあ
物によっては日本と海外で足して100万以上とか売れるし、売上の0.1%分の印税でも1つの仕事で数千万、億とか行っちゃうよなあ
0891名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 1f8d-tpOa)
垢版 |
2018/02/02(金) 12:13:55.17ID:jZb6Q0xQ00202
うん
印税はない。
いくら働いても取り分はハナクソから増えない
0892名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 97fc-R0UW)
垢版 |
2018/02/02(金) 12:20:52.35ID:5oCNwWfo00202
パタッと来なくなって、それまでってのは経験ある。
0893名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 97fc-R0UW)
垢版 |
2018/02/02(金) 12:25:32.23ID:5oCNwWfo00202
今までで一番単価が安い会社が、チェックその他諸々のことが一番しっかり
行われていた、ちょっと不思議、あのモチベーションは一体どこから来るのだろうか。

給料も安いと思うんだけど。

単価10円のところはかなりいいかげんだった。
0894名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/02(金) 13:47:09.11ID:TkKAVQBB00202
単価は、手間賃にしてほすい。内容が簡単レベルでも、やたらと手間がかかる案件ばかり押し付けられる。
0897名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/02(金) 15:12:03.36ID:ZwTgmHOX00202
>>894
翻訳以外の作業が多くて、それらの費用は請求できないということ?
0899名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/02(金) 19:04:30.72ID:TkKAVQBB00202
みなさん、レスありがとう。詳しくは説明できないけど、これからはいろいろ言ってみる。
っていうか、用語集をワードで与えられて、1000もあんのに、どうやって確認すんのさ。
頼むから、エクセルでくれよ、マジで。
0901名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/02(金) 19:08:05.76ID:TkKAVQBB00202
ワードじゃなかった。なんかメモ帳みたいなやつ。
きっと、蔵で独自のソフトで管理してるみたいなやつ。
余分なもの消して、エクセルにしてトラドスに読み込んで、クッソー。
0902名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/02(金) 19:09:31.75ID:TkKAVQBB00202
>>900
したんだけど、俺がいけないのか、面倒で。
0903名無しさん@英語勉強中 (アタマイタイー 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/02(金) 19:12:12.79ID:TkKAVQBB00202
トラドス使ってない人って、どうやって用語の確認してんの?
0906名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f33-yEut)
垢版 |
2018/02/03(土) 00:29:44.29ID:Sd9Ac41o0
>>899
スムーズな作業手順が見えない仕事は引き受けない方がいいよ
0907名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 174e-dwvN)
垢版 |
2018/02/03(土) 01:03:14.13ID:hBu8GK//0
秀丸マクロはトラドス並、以上に便利だよ。秀丸マクロが誰でも使えるようになったのがcatツール
今ならワードやエクセルのマクロ探すのがいいのかもね。昔は、
普通の人:2000字×10円×20日×12=480万
秀丸:3000字×10×20×12=720万
だとすると、今はトラドスがその処理をするから
両方:2500〜3000字(一致がどうで2000字分しか払われない)×8円(トラドスがあるからとなぜか下げられる)×20×12の384万て感じ
0908名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 174e-dwvN)
垢版 |
2018/02/03(土) 01:08:23.33ID:hBu8GK//0
まあ今だと過去の遺産だから導入しようなんてのはオススメしない。秀丸自体有料で金取られるよ
昔の翻訳雑誌や本にあるようなオリジナルツールやら翻訳ソフト作った、なんてのはたいていが何らかのエディタやエクセルなりを使ったものだと思う
0909名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-R0UW)
垢版 |
2018/02/03(土) 07:11:34.88ID:9fEICgqz0
100%マッチで翻訳料0円でも全体との兼ね合いがあるから
結局全部見る、用語が不統一になるときは、修正する。

見直す時も100%マッチも入れてチェックするので、
新たに翻訳するのは5000ワードでも、結局1万ワードやるときと変わらない労力。

マッチ率で割引の仕事はやりたくない。
0910名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/03(土) 10:16:31.88ID:kr2wGkLB0
>>909
ほんまやで。
全文始めから読み込み。参考資料、関連資料の読み込み、全体の流れ、文体の統一、語句の統一。
普通に全文訳したと同じの労力や、節子。
0911名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8d-tpOa)
垢版 |
2018/02/03(土) 11:37:28.82ID:vl9R0nFH0
寅ドスって要するに単語や短文の一覧表Aから一覧表Bへの一括置換だろ
少しマクロかじっててそれを自動化できるなら別にいらんと思うんだが
なんかそれ以上の機能あるの?
0912名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-/IWG)
垢版 |
2018/02/03(土) 13:40:51.18ID:3K4qHT2k0
完全一致でなくても候補が出てくるのが便利。

This is AAA of BBB という英文を訳す場合、
That is BBB や This is CCC of AAA の翻訳文も候補に出てくる。
最新版では、is BBB の訳文だけ(フラグメント訳)を、
自分で範囲を選択しなくてもワンクリックで訳文に挿入できるようになってかなり楽になった。

あと、訳にブレがないかチェックできるのと、進捗度がわかるのも便利。

それから、翻訳会社のサーバー上で複数の翻訳者と共同作業する案件があるけど、
指定されたツールを持っていないと、そもそも受注できない。
0913名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/03(土) 13:51:05.24ID:kr2wGkLB0
虎ちゃんを、完全に使いこなせて無い俺でも重宝している。無いと仕事出来ない。
>>911さんが説明してくれるのでわかると思うけど。
俺の場合は、今のところ、用語集の活用。自分で辞書作って、訳文にそのまま挿入。
タイプミス防げるしタイピングの遅い俺にはいい。
あと、フラグメント一致で、翻訳メモリ上でこの単語、この連語をどのように訳す場合があるかとか、
豊富に出てくるので、その箇所に適した訳文を作れる。
要するに、>>911さんを除く俺みたいな低レベルの者には最適かと。
0914名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa2b-dwvN)
垢版 |
2018/02/03(土) 14:07:10.79ID:B+RRUN55a
メモ帳みたいなエディタでもWEB内、指定ファイル内なり検索、を含む、一致検索とかもできるしほんとツールはゴミだな
ツール自体クライアントの翻訳コストを下げるために作られたって堂々と書いてあるけど
日本だと翻訳者の助けになると詐欺の記事みたいのが多い
ツール持ってない未経験者にトラドス買わせて仕事1、2回送って消えるみたいな詐欺もあるんだろうな
日本だといつぞやからトラドスが有名だけどマイクロソフトが株持ってるって聞いてあっ、てなったよ
性能が他と比べて良くもないのに無駄に高い
0915名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/03(土) 14:26:09.88ID:kr2wGkLB0
>>914
>トラドスが有名だけどマイクロソフトが株持ってるって聞いて
へー、そうなんだ、知らなかった。
ちょっと調べてみたいので、ソース教えてください。
0916名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f32-/IWG)
垢版 |
2018/02/03(土) 14:55:26.44ID:Z9q15a5Q0
自分の経験の範囲でいうと、操作性や機能についてはTradosより優れたツールがあるが、
日本語のファジーマッチはTradosよりダメなツールが多い。
Trados以外だと、数分前によく似た文章を訳しても、訳文候補に出てこないことがよくある。
おそらく、Tradosは日本語の構文解析をある程度してるんじゃないかな。
0917名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa2b-dwvN)
垢版 |
2018/02/03(土) 16:02:48.71ID:PpK69W8xa
実際はどうだか知らないけど
ドイツの会社→マイクロソフトが株の20%取得→アメリカのバージニア州の企業になりトラドス社に名前が変わる
→イギリスSDL社が買収SDLトラドスに→親会社はイギリスだけど開発はアメリカあるいは共同開発、株の一部がマイクロソフトみたいな感じじゃないかな
0918名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/03(土) 16:08:51.67ID:kr2wGkLB0
>>916
他の支援ソフトはようつべでしか見てないのでわからないのですが、それぞれ特徴があるんですね。
自分は、見易さだけで言うと、トラドスが合ってるかなと。
>>917
ありがとうございます。こういう、資金関係のつながりで、いろいろと裏の工作がされてそうですね。
0919名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d723-G5kq)
垢版 |
2018/02/03(土) 20:48:09.15ID:GtK3m8QU0
>>909
TRADOSで100%マッチ・CMマッチになる箇所は基本触らんよ
用語が不統一になろうが変な訳文になってようがおかまいなし
翻訳会社側もそれ前提で100%マッチは料金なしになってるからな

まれにTM内の用語がバラバラだったり訳文があまりに酷い場合だと、「100%マッチ分もチェックしてください」言われてその分の料金も加算されることもあるけど
0920名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff4e-YTXr)
垢版 |
2018/02/03(土) 20:52:14.49ID:jEgQMZUJ0
トラドス持ってないから、何か自分ことを半人前に思ってしまうわ。
でも大型案件ってほとんどやってなくて、数千語の英日で短期納期ばかりやってるから、意味ない?
0922名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/03(土) 21:02:44.57ID:9E1UcUlf0
トラドス買ったけど、使わずじまいで今やタンスの肥やしだわ。
使いこなせば便利なんだろうけど、上付、下付がめんどい段階であきらめた。
ワードがあればいいや。
0924名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 97bd-EJcr)
垢版 |
2018/02/03(土) 22:56:08.26ID:uP4WjatT0
今はおかげ様で翻訳フリーランスで食えてるけど、10年後も翻訳フリーランスで安定した収入がもらえてるかどうかは自信ないわ
0926名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 97bd-EJcr)
垢版 |
2018/02/03(土) 23:14:19.45ID:uP4WjatT0
>>925

30年続けられてるのですね、凄い!
0927名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-R0UW)
垢版 |
2018/02/04(日) 10:35:58.89ID:m7ToAgnP0
100マッチでも変なところがあったら指摘してくれみたいなのあるよな、知らんがな。
0928名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/04(日) 12:43:51.27ID:DN7IlUOB0
>>927
それは、知らんがな、だよねw。
っていうか、今やってる案件で、100%の所の訳語と用語集の訳語が異なるんだけど、
100%の訳語採用のコメント入れれば、おkですか?
0932名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-R0UW)
垢版 |
2018/02/04(日) 16:18:18.42ID:m7ToAgnP0
>、100%の所の訳語と用語集の訳語が異なるんだけど、

同じのやってるのかなあw

どうすんだろ。
0933名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/02/04(日) 16:18:51.47ID:XnH/Lu6i
>>930
先輩の単価が高止まりしているのは分かります。業界最高峰にいるプロですからね。
この30年間の業界の平均単価はどうですか?
0934名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/04(日) 17:02:39.59ID:DN7IlUOB0
>>932
まっ、まさか、俺じゃ信用できないから、君に回したとかw。
0935名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8d-tpOa)
垢版 |
2018/02/04(日) 17:25:00.39ID:EoyYk3680
>>922
使わねえんなら古くならないうちにメルカリに出せ
7割くらい戻ってくるぞ
0936名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-R0UW)
垢版 |
2018/02/04(日) 17:45:12.25ID:m7ToAgnP0
>>919

次からはそのように致します。

ああ、でも・・・・・マッチ率で値引きするところは今回だけで辞めようと思います。
0937名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fc-R0UW)
垢版 |
2018/02/04(日) 17:49:12.78ID:m7ToAgnP0
Amazonの在宅勤務でのカスタマーサポート/1日4時間勤務、メール・チャットのみのお仕事です
アマゾンジャパン合同会社
<<年収>>200万円~349万円

これやったことある人いる?
1日4時間で200万ならやりたいなあ。

罵詈雑言浴びせる客も居るだろうけど・・・。
0940名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/04(日) 19:15:38.13ID:wkCpIGML0
メルカリだとそんな値段で売れるのか。
値引き交渉がうざいから利用しないけど、あそこは貧民御用達だと思ってたわ。

今ならコインチェックのオペレーターがいいんじゃないか。時給1600円で募集してるよ。
どうせ、金返せとかそんなのばかりだから、聞いてるふりして適当に相づち打ってりゃいいでしょ。
コールセンターなんてどこも並みの神経の持ち主ではつとまらないだろうけど。
0941名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/04(日) 20:04:12.82ID:DN7IlUOB0
なんかさ、苦情係ってアスぺみたいのが多くてさ、
あいつらマニュアル守るのを天性としてるから、やりにくい。
電話して聞くと、「まず、私の話を聞いて下さい」って一から説明しやがる。
そうじゃねーんだよ、こっちが聞いてることにまず答えろよ、って言ってもダメ。
アスぺは、一から順番じゃないと説明できず、途中でこっちが話しを止めると、
超混乱するらしい。
でもって、マニュアル対応の仕事はアスぺがぴったりだから、会社も積極採用。
0943名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 97bd-EJcr)
垢版 |
2018/02/05(月) 02:10:11.39ID:d/b0gTqj0
クレーム対応の仕事してる人って凄いと思うけどな 翻訳者のが余程アスペじゃない?私も翻訳者だけどw
0945名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/05(月) 10:43:02.15ID:E7MJc0hU0
仕事、今、おわたー、納品終了。でちょっとスレチだが、お話。
昔、勤めていたところに、アスぺのOちゃんがいて、
ある日、「PCの設定が新しくなったので説明しますので、みなさん集まってくださ〜い」って言うんで、
忙しい中集まって、俺が、「変更になったところだけ説明して」って言ってるのに完無視。
一から十まで説明し終わった後、「じゃー、初めの指紋認証から静脈認証に変わっただけだろっ!(怒り)」って言ったら、
「ハイ、そうです」ってぬかした。一同、「俺の時間かえせ!だった。」
そのOちゃん、かわいそうだから、今でも年賀状出してあげてる。俺からだけだろうな、来るのw。
0947名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/05(月) 11:54:24.69ID:E7MJc0hU0
>>946
こういう面もあるのさ。Oちゃんは女なのに軍事オタクで、あるとき、休暇を取って基地の一般公開に行ってきたのよ。
でもって、Oちゃんのお土産が基地で買ったおせんべい。その包みが、迷彩色の包み紙。
表面の商品名が、『激せん』、たぶん激戦の意味だろうw。それだけでも笑えるのに、
中身を見たら、せんべいの地に鉄砲玉に見立てた南京豆、これには一同大笑いさ。
そんなOちゃんでも、退職金と共済年金の優雅な独身老後が待っている。
0949名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 97bd-EJcr)
垢版 |
2018/02/05(月) 13:46:15.34ID:d/b0gTqj0
アスペっていうかOちゃんの話したかっただけやん
0953名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/05(月) 20:09:13.92ID:E7MJc0hU0
>>952
君、ここは女性もいるスレなんですから、そういう、なっというか、まっ、なんだな、要するに、発言に注意してくれたまえ。
0954名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 97bd-EJcr)
垢版 |
2018/02/05(月) 22:31:06.96ID:d/b0gTqj0
>>953
女性にも配慮できる優しいおじさま!
0956名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/06(火) 10:48:28.99ID:OYAEqdwp0
今のうちに現金を集めて銘柄を選定しておいて、
狼狽売りが重なって日経平均が40%程度下落したら、
打診買いを始めるといいよ。
0959名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-ZFlN)
垢版 |
2018/02/06(火) 13:39:46.47ID:MYqmzFPh0
もう時効だと思うから書くけど不安を感じるコーディがいて
そこのエージェントの仕事受けるのやめたことがあった
初めのうちはまあ感じよくてまめに連絡くれたりしてたんだけど
段々威圧的で横柄になってきて
スケジュールだけ抑えられてその後全然連絡ないとか
仕事のことで質問しても返事もらえないとか
何度か支払いが遅れたこともあってすごく不安になって
これ以上関わり合いたくないと
コーディは入っては辞め状態だったからもう辞めてたと思うけどね
0960名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1a-ZFlN)
垢版 |
2018/02/06(火) 13:44:44.48ID:MYqmzFPh0
仕事に慣れてくるのにしたがって自信がついて
自分は翻訳者を使ってる立場なんだと思うようになってきたんじゃないかなと
登録してる翻訳者が増えて、あなたなんか数いる翻訳者の一人にすぎないんだよと
そういう気持ちが態度に出てきたのかなとも
0961名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/06(火) 15:36:54.45ID:OYAEqdwp0
同様なことは、逆に翻訳者にも当てはまりそうだね。
気をつけよう。
0964名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/06(火) 20:07:09.79ID:fho7/PSu0
日本でトップクラスの会社に登録すると、高単価の案件バンバン来るのかなー。
0966名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/06(火) 20:25:50.65ID:OYAEqdwp0
なんのトップクラスか知らないけど、あなたがもし、翻訳会社を作ってトップクラスにしようと思ったら、
翻訳者への単価をどう設定する?
0967名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/06(火) 20:27:15.71ID:fho7/PSu0
高くする、もつろん。
0969名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/06(火) 20:31:42.58ID:OYAEqdwp0
>>967
そんな会社、トップクラスになるどころか、生き残ることができると思う?
0971名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/06(火) 20:41:13.46ID:fho7/PSu0
>>970
そうなんだ。で、依頼案件数も同じくらい?なら、別に大手に登録しなくても同じだけど。
切られるときは、一緒だね、その時の会社の事情によって。
0972名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/06(火) 20:44:59.28ID:fho7/PSu0
あと、大手は、下請けの別の翻訳会社に案件を回してるとこもあるみたいだし。
0973名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/06(火) 20:46:29.43ID:OYAEqdwp0
>>971
規模のトップクラスのことを言ってるなら、日本の大手数社と契約した感想では単価は低い。
ただ、仕事量は多いので、気に入られたら休む間もないくらい仕事はバンバン来たよ。
それを嬉しく思うか機会損失と思うかは、その人次第だろう。
0974名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/06(火) 20:52:47.12ID:fho7/PSu0
>>973
そうかー。僕は今のところ、一社で頑張って信頼してもらえるようやって行くつもりだけど、
そこが潰れたり買収されたりしたら、また一から出直しになっちゃうな。
0975名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/06(火) 21:00:21.76ID:OYAEqdwp0
>>974
その一社で継続して仕事もらえるような程度にコンスタントによい品質で納品できてるなら、
他の会社でも以外と早く気に入ってもらえるよ。
最初は仕事を継続してもらえるだけで感謝感激になるけど、少しでも単価がよい会社が見つかると、
とたんに機会損失に感じてしまう。1円違えば年商で50万くらいは変わるからね。
そうやって、何社かを渡り歩いてるわ。
0976名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/06(火) 21:05:53.45ID:fho7/PSu0
分かりました。
0977名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/06(火) 21:28:07.70ID:fho7/PSu0
>>970
ところで先輩、970踏んでるんで、次スレ立て、ヨロピンコ。
0980名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf5a-kbh9)
垢版 |
2018/02/07(水) 09:47:37.70ID:RucpEPXs0
大手しか契約してないから、小さい会社と比べてってのは知らん
いろいろ公表されてる単価のデータと比べて安い
大手だから高いとかないはず
単価の見直しもしない
ずっと同じ

偶然知った他の登録翻訳者の単価はもっと安かった
俺が最安値かと思ってたけど

客からとってる金額は大雑把に公表されてる
だいたい、5分の1か、それ以下の報酬
難易度の高い仕事や面倒な仕事が来ても単価が同じ
チェックは能力低い人が担当していることが多い
翻訳会社はかなり儲かっている
0981名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/07(水) 11:09:48.83ID:Ky1QrOJE0
5分の1以下はさすがに取られすぎ。
こちらから単価交渉するか、そんな会社は切って他に行ったほうがいいよ。
0982名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/07(水) 11:35:51.94ID:uya2x4ZY0
みなさん、レスありがとうございます。
自分の感覚では、一般の大企業って給料高いから、翻訳の世界もそうだと思ってたけど、
一般の会社の社員の給料は高くてアルバイトとかは低いのと、同じことなんですね。
それと、以前に聞いた話では、顧客からの翻訳料のうち、翻訳者は1/3って聞いたことが有ります。
先日、政府がフリーランスの不利な立場を改善するよう勧告みたいの出したけど、
これから少しは変わって行くのかな。安倍ちゃんに期待すよう!
0984名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/07(水) 11:46:42.27ID:Ky1QrOJE0
>>982
もしかしたら、私があなたの質問を勘違いしてたのかもしれないし、あなた自身が勘違いしてるかもしれない。
フリー翻訳者は業務委託契約を結んで契約先から仕事をもらうだけで、その会社の社員でもなんでもないよ。
簡単に言えば下請け。だから、契約先がいくら儲けて社員にいくら高い給料を払ってても、契約してるフリー翻訳者には全く関係ない。
たまに、契約先からもらう報酬を給料みたいな感覚でいるようなレスを見かけるけど、報酬と給料は全く違うから。
自分の知ってる範囲内では、ソークラが翻訳会社に払う報酬の1/3〜1/4がフリー翻訳者に報酬として支払われる感じ。
0986名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbe-/IWG)
垢版 |
2018/02/07(水) 12:03:43.87ID:uya2x4ZY0
>>984
詳しくありがとうございます。
国が在宅勤務や、フリーランスの仕事を勧めて行く中で、フリーの権利を改善するように言ってるので、
少しは良くなるといいですが。
では、案件依頼が途切れたので、翻訳の自主トレを始めます。あっ、そうそう、電気工事士2種の試験を受ける予定なので、
その勉強も。翻訳の仕事出来なくなったら、近所の電気屋さんでアルバイトして生きていく。
0987名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/07(水) 12:16:36.59ID:Ky1QrOJE0
>>985
ソークラにいる元同僚達は最初、フリーになった俺が目茶苦茶儲けてると勘違いしてたよ。
仕方ないよね。ソークラとしてはそれなりの報酬を支払ってるわけだし、まさかその1/4近くで翻訳されてるとは思わないから。
自分の単価を話したら絶句されたわ。
直受けを勧められたけど、あの業界の人達の性格を知ってるだけに、怒りのクレーム電話の直受けだけはしたくない。
0989名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7dd-VW3n)
垢版 |
2018/02/07(水) 13:01:51.53ID:Ky1QrOJE0
頼れるのは自分だけだよ。
0991名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7753-hrFI)
垢版 |
2018/02/07(水) 13:47:58.90ID:u5/stst80
営業
下訳(いわゆる翻訳者)
コーディネート・納品文書作成
社内中間経費

いわゆる翻訳者(下訳)にはそんなにかけられませんわ
0992名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7753-hrFI)
垢版 |
2018/02/07(水) 13:49:47.83ID:u5/stst80
社外協力者としての立ち位置の理解も
いわゆる社会経験ですわ
0994名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 373a-kbh9)
垢版 |
2018/02/07(水) 14:09:48.16ID:KeWE2F880
下訳と言いつつ、ほぼそのまま使える翻訳を求めてるんじぁ?
チェッカーは優秀じゃないじゃん
翻訳がぐたぐただったら、納期までに直してる時間もないでしょうに
0996名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7753-hrFI)
垢版 |
2018/02/07(水) 14:44:31.09ID:u5/stst80
社会経験のない者の「下訳」とある者の「下訳」の意味は違いましてよ。
チェックはフォーマットチェックと用語表現チェックがありましてよ。
用語表現はお客様とのお付き合いの経験を踏まえてあえて「逐語訳」に直すこともありましてよ。
社会経験のない者のグダグダ下訳の修正案件が短納期であたくしに回ってくることもありましてよ。
0997名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf5a-kbh9)
垢版 |
2018/02/07(水) 15:55:23.09ID:Sy8eI+ii0
そういうぐたぐた翻訳者に仕事出すのがおかしい
そういう翻訳者に仕事を出さざるをえないほど、翻訳者確保できていないなら、会社のやり方がおかしい
ぐたぐた翻訳にぐたぐた修正してなにやってるの
10011001
垢版 |
Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 52日 18時間 55分 7秒
10021002
垢版 |
Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況