ポストエディットが、AIテイマーの登竜門という位置づけになれば、やる気が出るかもしれないけど、
今のところ、こう直せば訳語の品質が上がりやすい、みたいなノウハウはどこからも教えられていないな。
ポストエディットで自然な訳文に変更したら、機械翻訳文とかけ離れていると同じ訳文と認識できず、
学習効果が期待できないからやめてくれとクレームを受けたことはある。