We never fail to go a day without seeing a raibow
「私達は虹を見ずに過ごす日は一日もない」と訳ではなってますがこれは正しい訳でしょうか?
「never … without 〜ing」構文は知ってますが、上の文だと「私達は必ず一日を過ごす虹を見ることなく」と逆の意味になりませんか?