0418名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb81-pP+2)
2018/01/09(火) 07:32:31.06ID:F8aE4S1t0After bowing toss out a Nagasaki here and a Hiroshima there
(should break the ice nicely)
次のように解釈する。
「お辞儀したあと、長崎原爆並みの爆弾発言をこっちでぶちかまし、
広島原爆並みの爆弾発言をあっちでぶちかませばいいんだ。
(うまい言葉で話の口火を切った方がいい。)
(1) toss out --- (言葉を)ずけずけと言う。
(2) "a Hiroshima" --- 広島に落とされた原爆と同じようなもの(広島原爆並みの爆弾)