面接官「Please read the passage aloud.」 えワ「日本語は苦手?」 面接官「Now I'll ask you four questions.」 えワ「ひとつ、ふたつ、みっつ、よっつ、いっぱいの人かな。 朝鮮人は数が分からないだろう。 まぁ、仕方ないよ、君は馬鹿だから」 面接官「You may go now.」 えワ「千葉県我孫子市の黒木真一郎だね。馬鹿は悲しいね」 0640名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b633-EosG)2018/01/16(火) 19:02:25.33ID:a64htt1h0>>639 卑怯やww くっそwww 0641名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 2aa7-D54L)2018/01/16(火) 19:28:46.30ID:aHnjNG6t0 Your are not ( ) to use your cell phone during the examinations. 1.excused 2.forgiven 3.permitted 4.tolerated なぜ4はだめなのでしょうか?答えは3です 0642えワ (ワッチョイ b5bd-zHNy)2018/01/16(火) 19:48:54.32ID:hBoQYCEG0>>640 それが悔しくて、「駄菓子菓子」の職業を「翻訳家」と設定したみたいだね。 ABCを全部知らないのにね。
>>641 意味としては、permit の同意語として扱われてるけど、.tolerated to use の用例は無い。 tolerated useing と使う単語みたいだね。 permit to use との引っかけで使われていそう。 0643名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b633-EosG)2018/01/16(火) 19:54:48.02ID:a64htt1h0 小中学生に混じって英検受ける初老ガイジえワの図は見てみたいかな。 ブツブツ独り言言ってるから耳を澄ますと 黒木が・・朝鮮人が・・って聞こえてくるんだよ。 0644名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6d9b-XBVf)2018/01/16(火) 21:57:26.86ID:6KNNt+9r0>>641 個人的にforgivenどうやって外したの理由に興味があるが、 tolerateは許すといっても我慢する系なので許可って感じはないな 我慢するってのは、ing形の奴を我慢すると思っとけばいいんじゃね 不定詞は変に感じるべ 0645名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1599-QpsD)2018/01/16(火) 22:22:34.40ID:tpwgPnov0>>644 forgive はすでに犯してしまった過ちに対するものだからかな。 0646えわ (ワッチョイ b5bd-zHNy)2018/01/16(火) 22:32:13.57ID:hBoQYCEG0>>644 君の文法能力は関心するね。
この問題は、tolerance using と permit to do の使い方が題意。 torelance to do, perit doing は使わない。 forgive 「赦す」で「許可する」ではない。
v) tolerate: - allow the presence of or allow (an activity) without opposing or prohibiting - Synonyms Permit, Consent to, etc. (see allow)
v) forgive: - stop blaming or grant forgiveness - absolve from payment 0647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 11be-0PCX)2018/01/16(火) 22:33:20.02ID:8YwFDIdD0>>641 もしtoleratedをつかうなら、 they tolerate you to use your cell phone. という第4文型の文が作れなければならん けど辞書みりゃわかるがtolerateはそんな文型を許してない なので不可 0648えワ (ワッチョイ b5bd-zHNy)2018/01/16(火) 22:57:41.43ID:hBoQYCEG0>>647 tolerate はすでにそんな使い方を求められていない。 使ってる辞書か文法書が古いんじゃない。
- Ask yourself what you would like to do, or at least, what you'd tolerate doing. - I imagine that there's a limit to what I could tolerate doing to another person. 0649名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa12-ZUbo)2018/01/16(火) 23:57:33.73ID:+1f3kTA0a>>639 最高w 0650えワ (ワッチョイ b5bd-zHNy)2018/01/17(水) 04:02:48.81ID:Rt5ijsyG0>>649 torelant の一連の書き込みは、黒木真一郎の人形劇だったのかな。 で、その書き込みがオチ? 0651名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 11be-JHka)2018/01/17(水) 04:12:44.34ID:D04Hj1Mh0 在日アメリカ人が日本語のインタビューでoh myで止めててgodを言わなかったのですが このoh my止めって英語圏で普通に頻繁に使われますか? 0652えワ (ワッチョイ b5bd-zHNy)2018/01/17(水) 04:24:54.76ID:Rt5ijsyG0>>651 「Oh my 」でググると知恵袋に回答が見つかるよ。 0653名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a581-lXUw)2018/01/17(水) 07:12:05.67ID:D1VLR3k20>>651 50年くらい前までだろうか?正確なことは知らないけど、少し昔は Oh, my God! なんて 恐れ多くて口にする人が少なかった。だから
Oh, my! Oh, my goodness! Good heavens! Goodness gracious!
などなど、ともかく God という言葉を宗教的な真面目な意味ではなく単に 驚いたり罵ったりするだけの目的のために使わないようにみんなが工夫をしていた。 その時代には、Oh, my! はごくごく普通の言葉として、小説にも頻繁に出ていた。
しかし時代は変わり、数十年前からはみんなが平気で God を口にするようになり、 Oh, my God! と言いまくるもんだから、Oh, my! で止める人々は少数派と なっていったわけなのであったとさ。世界むかし話より 0654名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW b633-EosG)2018/01/17(水) 07:42:47.71ID:kdFMtH070 ちょっと古い映画だとmy hatとか今じゃ聞き慣れない驚き方するよね 0655名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-o4A5)2018/01/17(水) 09:21:04.29ID:YV+jzREja oh my goodness oh my God 前借は女性が好んで使うと聞いたよ (^_^) 0656名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa52-o4A5)2018/01/17(水) 09:21:53.55ID:YV+jzREja ○前者 0657名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c52b-QpsD)2018/01/17(水) 09:47:54.11ID:3vC52C/n0 アニメとかだと oh my goodnessって言っているのをよく見る 0658名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a581-lXUw)2018/01/17(水) 10:04:21.57ID:D1VLR3k20 My hat! で思い出したけど、My foot! も昔の人はよく使っていたらしい。 「あきれた!」というような意味で使っていたみたいだ。現代の男は、 foot の代わりに ass を入れて、My ass! と言っているみたいだ。
Oh, my goodness! というふうに、God の euphemism として goodness を使う のは、昔の人は男女ともに大いに使っていたはずだ。そして本来ならば タブーだったはずの God をズバリと言ってしまうのは、その中でも少し 悪ぶった人や行儀の悪い人だったはずだ。そしてそういう人は、女性よりも 男性に圧倒的に多い。
現代みたいに God を連発する人が増えているとはいえ、やはりできれば God を連発しない方がいいと感じている人も少なからずいて、そういう人には やはり男性よりも女性の方が圧倒的に多いのだろう。だから自然と、 Oh, my goodness! を使う男性の数よりも、圧倒的に女性の方が多いという ことは言えるはずだ。
したがって、二人の意見は対立してはいない。 0681名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25bd-vlQg)2018/01/18(木) 08:35:47.92ID:fcOjRPjh0 対立していないというか ある程度整合的に解釈できうるってことね 0682えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/18(木) 08:40:19.31ID:aQXSwzfm0>>674 >History will extract a very high price for ← History will extract は、具体的には「選挙」の結果、high priceは「負ける事」」だろうね。 >those Republicans who are now enabling 普通に those 〜 who の形 >a racist, narcissistic, lazy, and incompetent ← O Republicans lienable O C で「差別主義者をトップに据えてる」 >Commander-in-Chief. ← C 最高司令官=大統領
差別主義者(トランプ)を大統領でいる事を許してる共和党員は、中間選挙で負けるだろう。 0683名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a3a7-RjGb)2018/01/18(木) 08:58:35.87ID:KHcrtjhP0 相手に教えるかんじのニュアンスで ‘’試験は一週間後にあるよ’’ を教えてください 0684名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW db9d-uyjR)2018/01/18(木) 09:09:57.48ID:47O2Boz+0>>682 「歩切れ」だと書いてあるだろう。 歩がないと、受からないんだよ。 0685えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/18(木) 10:23:31.71ID:aQXSwzfm0>>683 One week for the exam. で言いたい事があればこれに付け足す感じかな。 何を教えるか、にもよるね。 「来週、試験だよ」なら、Next week, we have the exam. 「試験まで何かさせたいなら、One week for the exam, so you (we) 〜」の形になるのかな。 0686名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c581-resU)2018/01/18(木) 10:25:29.83ID:13iEYTLi0>>683 ‘’試験は一週間後にあるよ’’
(1) We're having the exam (test, exams, tests) a week from now. (2) The exam is scheduled for a week from now. 0687名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW db9d-uyjR)2018/01/18(木) 10:28:46.74ID:47O2Boz+0 916(エワ) >>ID:sB/lZ9h0 どうやら、中学の化学の本に必ず載ってる「元素表」の見方が分からないみたいだね。 朝鮮人学校では、教えないんだろうね。
extract a high price for those Republicans now enabling.... [meaning?] https://forum.wordreference.com/threads/extract-a-high-price-for-those-republicans-now-enabling-meaning.3414286/0692名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMe9-DCkk)2018/01/18(木) 12:31:03.03ID:ienETL7LM 自分の英文にちゃっかり「in」を入れて修正するなら 間違いを指摘してくれた相手を攻撃するだけでなくて礼のひとつぐらい言いましょうよ 0693名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c581-resU)2018/01/18(木) 12:51:31.33ID:13iEYTLi0 俺がいつ「修正」した? in a week も a week from now も、 両方とも正しいということを 指摘したまでだ。 0694名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a3a7-RjGb)2018/01/18(木) 12:55:43.33ID:KHcrtjhP0 Aまだ1分もある試験勉強してないんだ。 Bほんと!?試験は一週間後にあるよ。
(1) A まだある(科目の)試験に向けての勉強は1分もしてないんだ。 I haven't prepared even a minute for ★an★ exam.
(2) B ほんと!?試験は一週間後にあるよ。 Really? ★The★ exam's scheduled for ◆a week from now◆. または Really? It's scheduled for a week from now. または Really? We're having the exam (または it) a week from now. 0697名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c581-resU)2018/01/18(木) 13:03:34.42ID:13iEYTLi0>>694 yet を追加しておく。
I haven't prepared even a minute for an exam ★yet★. 0698名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMe9-DCkk)2018/01/18(木) 13:12:30.15ID:LuP6oEoaM>>693>>695 692を書いたものですが どうもこちらが早トチリをしていたようです。 気分を害されたのなら申し訳なかった。謝ります。 0699名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c581-resU)2018/01/18(木) 13:16:30.74ID:13iEYTLi0>>698 誤解でしたか。安心しました。 謝ってくださって、ありがとうございます。 あちこちで攻撃され続けているので、 今回も変な言いがかりをつけられたかと思って 人生や人間に再び絶望しかけておりました。 0700えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/18(木) 13:34:47.13ID:aQXSwzfm0>>694 「何を教えるのか」が分からない、試験の日程なのかな。 「その教科は、来週始まる試験の初日だよ」のイメージか。 微妙にイメージが湧かないね。 0701名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c581-resU)2018/01/18(木) 13:40:07.18ID:13iEYTLi0>>694 さらに補足。in a week と a week from now との違いについて。
(1) in a week --- 「1週間後に」と訳す場合が多いけど、 一週間後でもいいし、一週間以内という意味合いも含まれている。 つまり、We're having the exam in a week. というと、 ちょうど7日後かもしれないし、6日後くらいかもしれない。 (これについては、「ジーニアス英和、第5版」の in の項目にも 書いてある。)
(2) a week from now --- これは、ちょうど1週間後という意味だと 僕は理解している。(ただ、これについてはきちんとした解説文を 読んだことがない。)
以上のように僕は理解している。もし間違っていたら、教えてほしい。 0702名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-weOF)2018/01/18(木) 13:48:45.12ID:N6w0r18W0 Exams are one week away.でいいじゃん簡単で。 0703名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6519-TSwL)2018/01/18(木) 13:50:09.85ID:fOwzD3oe0 >人生や人間に再び絶望しかけておりました。
世知辛い世の中やで。 0704名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa93-QPTQ)2018/01/18(木) 14:46:35.10ID:dqKiiNZza できる人は嫉妬の対象になりやすいよ 英語とくに話すほうは、国民の大半が落伍するスキルだから 0705名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 23bd-GJ3b)2018/01/18(木) 17:25:22.13ID:NsAuFhig0 next weekでいいよ 0706反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ a3bd-KOA5)2018/01/18(木) 21:35:47.34ID:mU1faDt20 abroadは誤差の意味もあるね それとnext訳せるの日本で何人いるだろうと思う ここでは俺一人ぐらいか… 0707名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4dbe-x16F)2018/01/18(木) 21:44:31.35ID:FgIJ3YJi0>>688 やるわけないじゃん たかだか100年そこそこ前の文章が現代人には読めない日本とは状況がちがう 0708名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMab-DCkk)2018/01/18(木) 21:58:08.08ID:wACNSJC4M>>706 nextの訳是非教えてください 0709名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa21-2+IE)2018/01/19(金) 00:24:50.71ID:Hel6cvIEa>>701 in a week とa week from now は同じ意味です。以内という意味ならwithin a weekです。 0710三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)2018/01/19(金) 02:46:57.63ID:4StfcGLI0>>688 検索してみると、アメーリカの高校でベオウルフ(原文)を教えてるところもあるようだ。 日本同様、指導要領(に相当するもの)がアメーリカでもかなりアバウトなので、 現場教師の裁量によるのだろう。 http://academicbenchmarks.org/search/
かん違いしている人がいるが、百年二百年の尺なら今と昔のことばの違いは日本語の方が大きいが、 千年のスパンでみると、これは英語の方がはるかにおおきい。 日本語は英語ほどにドラスティックな変化は経験しなかったことは亀井孝の指摘するところである。 0711三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)2018/01/19(金) 02:58:56.28ID:4StfcGLI0 日本語の場合、鎌倉時代に文法の大きな変化があって現代日本語にぐっと近づくのだが、 平安期の日本語が文語の規範とされてしまったし、 この時期の助詞・助動詞をつかって漢文の訓読する伝統ができてしまったので、 文語と口語がどんどんはなれていってしまった。 0712えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/19(金) 03:42:43.65ID:HIXZKe2W0>>711 そういうのはいいから、皇室スレを荒らすのは止めてね。 0713名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)2018/01/19(金) 06:39:15.02ID:+V1pIRl30>>709 調べもしないでデタラメを言わないでください。無茶苦茶を言いたいのなら、 僕に対してアンカーをつけないで、独り言として言い散らしてください。 僕は、常に根拠や証拠を挙げてものを言っています。 0714名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa93-QPTQ)2018/01/19(金) 09:37:53.91ID:TGKpwRuOa>>713 あまり気にしないでいいよ 貴方の解説や英文がなくなれば このスレは見なくなる人は、たぶん多いよ 0715名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)2018/01/19(金) 09:49:17.54ID:+V1pIRl30>>714 優しい言葉をありがとうございます。 0716名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a3a7-RjGb)2018/01/19(金) 10:33:24.71ID:R5bXeYcG0 incidentally, vividness is a poor indicator of how accurate a memory is.
I'll be there ★in★ ten minutes. これが「10分後に」という意味も「10分以内に」という意味もあるのだということについては、 いろんな権威ある英英辞典や英和辞典を引いても、意見がばらばらであることに 気づいた。これでは、たくさんの人が in を「(ある期間の)後に」という意味しか ないと勘違いしても当然だと気づいた。だからこれについて、時間をかけて やっと僕はこれについての記事を書いた。リンク先にすべてを書いた。例の 全20巻(2万ページ)に及ぶ有名な OED に最も詳しく正確な解説が あるということに気づいた。
ありがとうございます。 0723名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6519-TSwL)2018/01/19(金) 13:51:25.67ID:bcsZxcME0 「『1週間後に』と訳す場合が多いけど…」とわざわざ断ってるのに 突っ込む>>709も野暮ではあるが、OED全20巻中のinの説明の20番目で やっと出てくるから…、ってのも何だな。一般的な英英辞典のほとんどが 「(今から)〜後」なら、それでafterやwithinと使い分けるのが基本で いいだろう。withinからinも「〜以内」と連想して捉えるのは日本人に ありがちな思い込みでもある。「I'll be back in 10 minutes.」なら それでも問題ないだろうが、「Call me back in ten minutes.」や 「The show will start in 10 minutes.」なら、そういう理解をしていると おかしなことになる。 0724えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/19(金) 14:09:06.68ID:HIXZKe2W0>>716 なんでそういう中途半端な質問をするの? 出典「The Secret Truth About Our Earliest Memories」 ... and what it tells us about how our brains really work. 筆者:David Ludden,(心理学者) Posted Jun 01, 2016
Incidentally, vividness is a poor indicator of how accurate a memory is. Rather, vividness depends more on how often you’ve replayed an event in your mind. So just because you have a vivid memory from early childhood, that still doesn’t mean it's real.
投稿の主張はここだろうね、
I’ve argued in previous posts (here and here), memory isn’t about preserving the past; it’s about predicting the future. Going through life, we keep track--at a largely unconscious level--of the consequences of our actions. When we encounter similar experiences later on, memories of these prior events are recalled i n the form of gut feelings that either propel us forward or pull us back.
いつも高圧的かつ攻撃的。気の弱さや自信の無さの裏返しなのかもしれないが、レスの仕方が 不愉快なことが多い。批判的なコメントには朝鮮人認定、 その他、わけのわからない人物に認定 してくる。そうしなければ自尊心を保つことができないのかもしれない。 0726名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a584-weOF)2018/01/19(金) 14:26:51.63ID:XudJ9wWn0 Twenty minutes' walk brought me to the concert hall just in time. 20分歩くと私は演奏会にちょうど間に合って着いた。 無生物主語