X



スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 340
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 13e3-heeg)
垢版 |
2017/12/26(火) 06:21:25.06ID:lvS/Ek8z0
前スレ
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1511061659/

■質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。
・できるだけ分りやすく具体的に質問して下さい。 ソースがあれば必ず書いて下さい。
・YAHOO!知恵袋に関連した質問は、そのURLを必ず書いてください。
・間違った答えをする人がいますから、すぐにレスを返す必要はありませんが、
 回答してくれた人には、後でお礼のコメントをしましょう。
・質問だけをえんえんと繰り返す嫌がらせはやめましょう。
・政治的な題材を使っての誹謗中傷はしないでください。

■回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、質問の文言で
 ググってみたほうがいいです。
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。

■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
 OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
 ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

■ChMateなどのアプリを使っていて、音声入力で英語を書き込みたいときは↓
(Androidの場合)
書き込む→工具マーク→入力方式の切り替え→音声入力に切り替え
(iOSの場合)
キーボードを表示させて左下のマイクのアイコンをタップする

テンプレはここまでです。ではどうぞ↓
0781名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a3a7-RjGb)
垢版 |
2018/01/20(土) 18:37:31.05ID:TdXLhTzR0
>>748
I'm so hungry that I could eat a horse
解答だとso that構文の 結果で訳してるようですが、程度で訳すと、
私は馬を一頭食べられるほどお腹が空いていた
となって、本当に馬を食べきれるわけじゃないニュアンス(=程度)を入れるために仮定の意味を入れてます
0782えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/20(土) 18:51:12.08ID:sahwikax0
>>779
質問者とOEDに「should の省略は間違いだ」と言ってあげるんだね。
0783名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa13-5ARI)
垢版 |
2018/01/20(土) 18:57:29.12ID:TnOcQvkTa
>>782
朝鮮では元素表っていうんすかw
0785えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/20(土) 19:08:18.45ID:sahwikax0
>>783
「周期」を説明してごらん。

>>784
「みっつ」以上は数えられないから、分からなかったんだろうね。
0787名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa13-5ARI)
垢版 |
2018/01/20(土) 20:24:19.39ID:TnOcQvkTa
>>785
は?
いつまで日本の掲示板をああし続けるつもりなんだ?
ちん一郎こと朝鮮ゴキブリくん
0788名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa13-5ARI)
垢版 |
2018/01/20(土) 20:24:43.78ID:TnOcQvkTa
*荒らし
0790名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db9a-663i)
垢版 |
2018/01/20(土) 23:01:08.71ID:bpUlMjOZ0
Even with majorities in the House and Senate,
Blabbermouth Don was unable to broker a deal to keep the government running.
He is hopelessly out of his depth. Ineptitude, thy name is Trump.
「もし上院、下院が多数派だろうとも口の軽いドナルドは政府を機能させる取り計らいが出来てない、彼は抜けられない深みに嵌っている、不適任、汝の名はトランプ」という意味ですか
0791えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/20(土) 23:09:41.71ID:sahwikax0
>>790
「議会の過半数を共和党が占めていても、国民はトランプを支持していない」という意味が取れていればいいだろうね。
書いてるのも読んでるのも民主党支持者だから。
0795えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/20(土) 23:46:24.52ID:sahwikax0
>>793
「役不足」と「力不足」の違いを知ってる?
0797名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d86-6o7U)
垢版 |
2018/01/21(日) 02:02:18.86ID:ynO8kftv0
I can't stay in the shape I am when I'm doing a Bond movie.

上の文のshape とI am の間は関係副詞のthatの省略なのでしょうか?
0798名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5b33-e92R)
垢版 |
2018/01/21(日) 05:14:54.74ID:aonKIoCY0
9分くらいからでてくる話しているヤンガスとredが話している英語が全然わからないんですが、どこ訛りの英語?
こういう英語を理解できるようになるにはどうしたらいいのでしょうか
0800三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)
垢版 |
2018/01/21(日) 06:06:28.05ID:ClAg1LyI0
キャラ付けのためのなまりやな。言語学では役割語という。
つづりは eye dialect なので、書かれてる通りに発音してみればなんとなくわかってくる。

'ad=had
wiv=with
yer=you are
d'you=do you
awright=alright
dunno=don't know

h の音が抜けるとか、語尾の子音が抜けるとか、母音が強調されるとか
いろいろ傾向はあるけども、本物の方言ぢゃなくて、キャラ付けの言葉に過ぎないんだから
専門的に勉強のしようがないね。
0801名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a3a7-RjGb)
垢版 |
2018/01/21(日) 06:11:30.20ID:wNl0Rf0M0
イギリス英語練習してたらアメリカ英語聞き取りにくくなりますか?
イギリス英語に慣れてる人教えてください
0803名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 852b-rXtN)
垢版 |
2018/01/21(日) 06:45:53.62ID:4j6rPuKb0
この曲のコーラスの部分なんて言ってるのでしょう?
https://youtu.be/tu8U1HlKLPo
0804名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/21(日) 06:53:58.34ID:B7LI8sra0
>>798
この英語は一般に Cockney accent と呼ばれるものに似ていると思う。YouTube で
Cockney accent という言葉で検索し、Cockney accent でしゃべったり
聴き取ったりする方法を教えてくれる人がたくさんいるから、片っ端から聞いて
勉強したらいいと思う。英語ネイティブらしき人も、この英語が Cockney 方言だと
言っているように見えるコメントを書いている。

Throughout ★Dragon Quest VIII★, there is a recurring gag involving Yangus and
King Trode. During certain scenes in the game, King Trode suddenly appears
out of nowhere, causing a surprised Yangus to strike an unusual pose and
say "Cor Blimey!!!"
There's also a running gag where Yangus calls King Trode "Grandad".
★In the Japanese version, Yangus uses dockworker slang, while in the English
version he has a Cockney accent. ★
http://dragonquest.wikia.com/wiki/Yangus

この Yangus などの英語の発音が完璧に Cockney のものかどうかは知らないし、
単なる役割語なのかもしれないけど、仮にそうだとしても、Cockney accent
をしゃべっていると言われている役割を演じる人たちが出てくる映画を
片っ端から見ていけば、少しずつ慣れていく。ただし、僕はまださほど慣れていないので、
こういうのでまくしたてられるとわからなくなる。たまに少し出てくるだけなら
苦労しながらも少しずつ聴き取る努力を一応はやっているに過ぎない。

(続く)
0805名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/21(日) 06:54:26.88ID:B7LI8sra0
>>798 への回答の続き

無理に Cockney accent をしゃべる人が出てくる映画を探さなくても、通常の
イギリスのドラマや映画をたくさん見ていれば、こういうしゃべり方をする人は
20人に一人くらいは必ず出てくる。庶民の生活を描いたイギリス映画を2時間ほど
見ていれば、そのうちの数分は必ずと言ってもいいくらいに Cockney accent や
スコットランド訛り、アイルランド訛り、イングランド中部訛りをはじめとする、
イギリス各地の方言をしゃべりまくる。

それが単に方言指導者から訓練された即席の人工的な訛りを再現しただけのものだと
しても、一応、そういう方言らしきもの(方言もどき)を理解できるようになって
おかないと、イギリス映画は聞き取れなくて困ることになる。

それは、日本語の映画などに出てくる方言(または方言もどき)も同じだ。僕らとしては、
映画に出てくる方言らしきものが、現地の本物の方言をそのまま生かしたものかどうか
は判断できない。でもそれが仮に偽物の方言だとしても、いくらか現実の方言を
真似ようとしてしっかりした方言指導を受けた立派な役者によるものであるときも
多いので、参考にはなる。日本語ネイティブである僕らは、小さい時から実に
たくさんの映画などを見る中で、だんだんいろんな方言を聞きかじるうちに、少しは
いろいろと聞き取れるようになる。

英語にしても同じだ。やはり、実にさまざまのドラマや映画を見ておかないと、
各種の方言(または方言もどき)を聞き取ることができるようにはならないと思う。
0806名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/21(日) 13:46:30.09ID:B7LI8sra0
>>798
Dragon Quest に出てきた方言(あるいは方言に似せたように見える言語)が本当に
Cockney なのかどうかは断言できないにせよ、Cockney 方言を紹介した YouTube
上のビデオやイギリス映画をたくさん見ておけば、Dragon Quest に出てくる方言
らしきもの(あるいは方言もどき)がぐっとわかりやすく聞こえてくるはずだと思う。

Cockney accent にはまだ僕はまるで親しんでいるというほどではないけど、
あちこちをかじりまわってとても参考になったものもたくさんある。そのうち、
わかりやすくて短いものを少し紹介する。

(1) How To Do A Cockney Accent
https://www.youtube.com/watch?v=LnjGNJ5JL8w

3分間で、Cockney accent の特徴のうちのごく一部を紹介したわかりやすい
ビデオ。この voice coach は、プロの役者たちに方言指導をするプロみたいだ。
この人はこれ以外にもたくさんの方言指導をする短いビデオをたくさん
YouTube 上で紹介している。

(2) Learn the Cockney accent with Jason Statham
https://www.youtube.com/watch?v=1WvIwkL8oLc

7分30秒ほどで、Cockney でまくしたてる人が Cockney の発音の
特徴を一つ一つ丁寧に教えている。すべて英語字幕がついているので、
僕らみたいな Cockney 超初心者にとっては勉強しやすい。

このほか、YouTube 上には実にたくさん Cockney を教えてくれる
ビデオがある。
0807えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/21(日) 13:55:48.49ID:K1cbQy8M0
>>806
普通の英語も出居ない人間が、そんなものを見たって意味がないだろう。
無駄な書き込みをするなよ。
0808名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM99-RjGb)
垢版 |
2018/01/21(日) 14:15:31.45ID:/9z2e4NJM
癒しって英語でなんて言いますか?
動物に対して使うニュアンスを出したいのですが…検索で出てきた Healing とは違う気がします。

猫は私の癒しだ を英訳したいです。
0809名無しさん@英語勉強中 (ITW 0H8b-KKKy)
垢版 |
2018/01/21(日) 14:18:29.07ID:kd6ZbDjWH
>>803
とりあえず1:22から始まる1フレーズが
Free the dream within
The stars are crying a tear
なのは確実なところ。
これでサンプリング元である曲は特定出来る。
しかしここに続く次の単語だけは議論が分かれそう。
0810名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/21(日) 14:37:14.40ID:B7LI8sra0
>>808
(1) 猫は私の癒しだ
Cats are my therapy.

参考

(1-a) Coffees and cats are my therapy.
https://www.google.co.jp/search?q=%22cats+are+my+therapy%22&;newwindow=1&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=9W7p0tnSOaT9yM%253A%252Cn0rRr-
PebSDBGM%252C_&usg=__3FV5XhBGdH8-d1Ut254mogSb8AM%3D&sa=X&ved=0ahUKEwjo1Ku9qejYAhUBupQKHW4kAt0Q9QEIKzAA#imgrc=D2NoVICiwzwlqM:

(1-b) Dogs are my therapy.
https://www.google.co.jp/search?q=%22dogs+are+my+therapy%22&;newwindow=1&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwigitv_qejYAhUHVZQ
KHc2hAjkQsAQIKA&biw=1366&bih=573#imgrc=t-NvcnfEtLMa5M:


★(2) 猫は、癒しになる。
Cats are therapeutic.

参考
(2-a) Why are cats so therapeutic?
https://www.quora.com/Why-are-cats-so-therapeutic
0811えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/21(日) 14:58:10.45ID:K1cbQy8M0
>>808
>猫は私の癒しだ
Cats comfort me. (猫は私を癒してくれる) 気取らずに、これ位ででいいかな。

n) comfort :
a state of being relaxed and feeling no pain
v comfort lessen pain or discomfort;
0812名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e39b-mIv+)
垢版 |
2018/01/21(日) 14:58:59.22ID:BMk3P+pi0
They consider the tomato a fruit.
訳:彼らはトマトを一種の果物と見なす。
という例文があったのですが、この場合のトマトはトマトという種全体のことであって「そのトマト」のことではないので
theをつけてはいけないと思うのですが、どうなんでしょうか?
0815名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e39b-mIv+)
垢版 |
2018/01/21(日) 15:22:19.06ID:BMk3P+pi0
>>813
なるほど!
では the tomato と言った場合は、「このトマト」という認識でいいんですね
すっきりしました。ありがとうごさいます
0816えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/21(日) 15:37:39.26ID:K1cbQy8M0
>>812
英語では、fruit とvegetable の違いは、日本語の認識とは違うからね。
そっちの方が、the より大きいかも。
0817名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/21(日) 17:23:52.67ID:B7LI8sra0
>>812
「トマト」を一般的に総称したいとき

(1) tomatoes
(2) a tomato
(3) the tomato

このように3通りに言い表せるというふうに、大昔から初級の文法書の初めの方に必ず
書いてある。だから質問者が提示した英文とその訳文は、そのままで正しい。
ただし、現代では昔と少し違って、the tomato, a tomato はそんなに頻繁には
使わず、tomatoes というふうに無冠詞の複数形を使うことが圧倒的に多くなった。
0818名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/21(日) 17:51:17.90ID:B7LI8sra0
>>812
「トマトというもの」というふうに一般的にトマトについて述べたいときの
用法を、文法用語では「総称(generic)用法」と言うらしい。ネットで検索しても
それについての解説が出てくるけど、かなり難しいことが書いてあって、
かなり言語学などに興味がない限りは、読むとかえってわかりにくくなると思う。

だからこういうものを読むよりも、本屋さんで文法書を立ち読みして、
「総称用法」を索引で探して該当箇所を読むといい。ちなみに、
「徹底例解・ロイヤル英文法」では、これについて実に簡単に述べている。
0819名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25bd-ffdp)
垢版 |
2018/01/21(日) 18:45:43.45ID:GEOPDcFN0
>>798
こういうのはいいな
サブカルで出てくる英語で生きた面白い例って
たくさんあるけど、まとめたり包括的に
紹介したものは皆無だろう
0820えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/21(日) 20:50:50.47ID:K1cbQy8M0
>>818
the tomato が普通だろうね。

>tomatoes というふうに無冠詞の複数形を使うことが圧倒的に多くなった。
こんな話は聞いた事がないけど、根拠があるの?
0821名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 852b-rXtN)
垢版 |
2018/01/22(月) 02:21:32.61ID:3/Wvufh90
>>809
ありがとうございます
0823名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25bd-ffdp)
垢版 |
2018/01/22(月) 12:43:56.02ID:aUeIhMMT0
ガブガブと飲む
は日葡辞書に載っているから
偶然かと
0824名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 12:53:03.09ID:hE7S53yT0
>>822
互いに語源的には関係なくても、一つの音を聞いて異国の人が日本語と同じような
擬声語を作ることは、他にたくさんあるよね。

(1) bang --- バンッ
(2) pow --- パーン
(3) boing boing --- ボンボン、ボヨーン、ボヨーン
(4) vroom --- 自動車の「ブーン」という音
(5) gargle -- 「ゴロゴロ、がらがら」と、うがいする。
(6) splash --- パシャン
(7) spit --- ペッ(唾の音)
(8) ding-dong --- ピンポーン
(9) gong --- 「ゴーン」と鳴るレスリングの試合終了の鐘

これ以外に無数にある。
0825名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 12:55:47.92ID:hE7S53yT0
>>822
(10) swoosh --- 自動ドアが「シューッ」と開閉する音
(11) flash --- 光が一瞬のあいだ「パッ」とつくときの音
(12) flicker -- 光が「ちらちら」と光るときの様子
0826名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25bd-ffdp)
垢版 |
2018/01/22(月) 13:00:19.45ID:aUeIhMMT0
朝鮮語との同源は結構ある
コトとか
0827名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 13:18:36.04ID:hE7S53yT0
>>822
(13) tick tack --- 時計の「チッチッ」という音
(14) swing --- 勢いよく物を振ると、「スイーン、スイーン」という音がなっている
ような気がするが、日本人が感じそうなそういう感覚と英語ネイティブの
swing という動詞の感覚とが似ている。
(15) ring --- 鐘や電話が鳴る「ジリーン」という音と ring とは、似ている。
(16) zoom --- カメラを被写体のところへ勢いよく近づけるときの雰囲気が
「ズーン」という感じがするが、英語ネイティブの zoom という音の感覚も似ている。
(17) bom bom --- ボンボンと叩く音
0828名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 13:22:43.88ID:hE7S53yT0
>>822
(18) drip drip --- ポタポタと落ちる音から由来。
(19) drop --- これも同じ。
(20) pant, pant --- 「ハアハア」と息を弾ませる音。
(21) bow, bow --- わんわん
(22) meow --- にゃーん
(23) cock-a-doodle-doo --- コケコッコー
0830えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/22(月) 13:29:24.47ID:Z75BFQb70
「チョンガー」は昔は「独身」の意味だったけど、今は「ゝ(チョン)が〜」と被るから使えなくなってるんだろうね。

>>827
色々違和感があるけど、何を書き写しているの。
ding dong は教会の鐘の音だし、時計の音はは、チックタックだし、鈴(リン)も知らないのかな。
擬音が日本人の語感と違うのは、朝鮮人だからかな。
0831名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25bd-ffdp)
垢版 |
2018/01/22(月) 13:31:05.40ID:aUeIhMMT0
統計上?関連性の大きさが議論になるだけで
近い言語には変わりないし
同源らしき語彙は結構あるよ

同じ言語だったという証拠はない
0832名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 13:38:41.68ID:hE7S53yT0
>>822
(24) slender, slim --- 日本語の「すらり」という擬態語とそっくり
(25) slip --- 日本語の「ズルリ」と滑る音と似ている。
(26) slide --- 「すらすら」と物を書いたりするときの擬態語と音感的な発想が似ている。
(27) gleam, glitter, glow, glass -- 日本語の「きらきら、ギラギラ、ぎらり」などの、
光を放つ様子を示す擬態語と音感的な発想が似ている。英語の gl- と日本語の
「キラ、ギラ」とは、両方とも光の放出を連想させるという点で、似ている。
0833名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 13:41:02.37ID:hE7S53yT0
>>822
(28) trot, gallop --- これ以外にもいろんな馬の走る音を表す擬態語は、
日本語の擬声語に似ている。

というよりも、英語と日本語とのあいだだけでなく、そもそも擬声語(そして
ついでに擬態語)は、世界中で似たようなもんなんだろうと思う。
0834えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/22(月) 13:42:46.86ID:Z75BFQb70
>>831
日本語では「放火」と「防火」は別だけど、朝鮮語では区別が出来ないんだって?
0835名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd03-R4ic)
垢版 |
2018/01/22(月) 14:00:07.78ID:K7UqjN5Bd
that rarest of beasts
とはどういう意味でしょうか?
慣用句っぽいですけど、調べてもヒットしません。
0836名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 14:09:46.03ID:wCzSj6mQ0
There are apples on the table.

Apples are on the table.

これらはどのように使い分けるのですか?
There が使えるなら使ったほうがスマートな文ということでしょうか?

ベストアンサーに選ばれた回答

2017/11/2907:20:14
カテゴリマスター yctanakausaさん 「どちらでもかまいません。」

この回答は間違いだと思いますが、皆さんはどう思いますか?
0837えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/22(月) 14:48:23.70ID:Z75BFQb70
>>835
>that rarest of beasts
「珍しい動物」以上の意味は無い。
あとは、どう珍しいかは、どこで見たかによる。
本気で知りたければ、もう少し詳しい情報を。

>>836
There is 後文というのは、「重い表現」なんで、テーブルの上のリンゴでエッセイを書くとか、リンゴで話を発展させる時には使うだろうね。
リンゴの話をそれ以上発展させないなら、下の文章でもいい。
質問してるレベルの間は、考えなくてもいい問題、という答えだろうね。
長い英文を書けない君には、「どちらでもかまいません。」の回答で足りてる。
0839名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd03-tTNg)
垢版 |
2018/01/22(月) 15:03:11.71ID:Sf/cDxNtd
下記の1.英文の訳と2.3.質問の解説お願いします。
アマゾン・ゴーというレジなしのコンビニについての記事です。アマゾンファンに人気がある調理済みの食品を紹介して、店には必要最低限の人員しか配置していないという説明が前文にあります。

How possible hordes of new customers will interact with Amazon staff now used to grabbing a fast lunch remains to be seen.

1.英文の訳
2.how possibleはどう解釈すればよいでしょうか?
3.used to になぜnowがついていて、さらにgrabbingとingなのでしょうか?
0841名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM43-DCkk)
垢版 |
2018/01/22(月) 15:06:52.37ID:D0+BfkLAM
長い英文を書けない君には

どうしてチン一郎は質問しただけの人をいちいちけなさいと気が済まないのか
自己顕示欲と自尊心を満たすためだけに5chにいるオッサン
0843無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db9a-663i)
垢版 |
2018/01/22(月) 15:21:00.49ID:WIpodMpO0
I see old Mr. Grab 'Em By the Pussy endorses the women's marches. Just when you think it can't get more existential, it does.

Pardon, that's PRESIDENT Grab 'Em By the Pussy.
トランプが女性パレードを支持していることのtwitterですがどう訳せば?
0844名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 17:57:40.25ID:hE7S53yT0
>>835
>>that rarest of beasts

the rarest of beasts ならば、もしもこれが人間について言っているのなら、
「けだもの(みたいな奴)のうちの、最もまれな奴」という意味になる。
ということは、「最高にひどい(世にもまれな)けだもの野郎」とかいう
感じ。だから「めったにいないようなひどい奴」みたいな感じの意味になる
だろう。

上に書いた "★the★ rarest of beasts" のうち、the を今度は
that に変えると、「あの」という意味になる。つまり全体では
「あの、めったにいないようなけだものみたいな奴」ということになる。
簡単に言うと「あんちくしょう」(あの畜生みたいな奴)ということになろう。
たぶんどこかの嫌な男のことを悪口で言っている言葉だろうと思う。
0845名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:01:33.59ID:hE7S53yT0
>>836
(1) There are apples on the table.
(2) Apples are on the table.

僕自身は、(1) はいつも見るが、(2) は見聞きしたことがない。僕が思うには、
(2) のように "Apples are...." とくれば、「リンゴというものは、一般的に
〜である」というふうに総称的に、一般的にリンゴというものについて
解説するときにしか使わないのではないかという気がする。少なくとも、
僕が今まで見てきた英文ではそういう感じだった。

ただし、
(3) Some apples are on the table.
(4) Several apples are on the table.
(5) Five apples are on the table.
とかいうふうになっていたら、話は別だ。(3) から (5) までは、
自然な英文だと思う。しかし (2) のように Apples are を最初に持ってきて
そのあとに on the table. で締めくくるという言い回しは、おそらく不自然なんだろう
と思う。こういうときには、どうしても (1) のb謔、に There are をつけたくなるのだ。
0846名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:17:43.37ID:hE7S53yT0
>>839
How possible hordes of new customers will interact with
Amazon staff now used to grabbing a fast lunch remains to be seen.

(1) 全体の構文は、How 主語 will interact with 目的語 + 修飾語句 remains to be seen.

(2) now used to grabbing a fast lunch (これは、前にある Amazon staff
を修飾している)

(3) How possible hordes of new customers will interact with
Amazon staff now used to grabbing a fast lunch
これが全体の構文の主語(長い主語)

(4) remains to be seen. これが、全体の述語動詞。

(5) How --- どのように
(6) possible hordes of new customers --- 新しい客の集まり
前に possible がついているのだが、これは日本語には訳しにくい。
たとえば "a potential customer" と言えば「顧客になってくれそうな人、
顧客になってくれるかもしれない人、モノを買ってくれるかもしれない人」
というような意味。ここでの "possible hordes of new customers" は、
たぶん「新しい顧客になってくれるかもしれない群衆」という感じではないかと思う。

(7) will interact with --- これが How のあとにある述語動詞。
「〜とやり取りする」という意味。

(続く)
0847名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:18:07.03ID:hE7S53yT0
>>839 への回答の続き
(8) Amazon staff now used to grabbing a fast lunch
これが、(7) の with の目的語。"now used to" は、「〜に今では慣れてしまっている」
という意味。used は形容詞。"used to 動詞" という形の「かつては〜したもんだった」
という意味の表現ではない。あくまで "used to 名詞" で、「〜に慣れている」
という意味。全体で、「簡便に昼食を済ませることに今では
慣れてしまったアマゾンのスタッフ」という意味。

(9) remains to be seen.
これが、全体の構文のうちの述語。「〜については、これから判明する」という
ような意味。

How possible hordes of new customers will interact with
Amazon staff now used to grabbing a fast lunch remains to be seen.
全訳: 新しい顧客の群衆が、簡便に昼食を済ませてしまうことに今では
慣れてしまっているアマゾンスタッフとどのようにやり取りするかは、
まだわからない。
0848名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:23:07.07ID:hE7S53yT0
>>843
existential は「実存的」とか「実存主義的」というのが表面上の意味だけど、
ここではどういう意味で使っているのかが、僕にはわからない。ネットであとで
検索して調べてみる。

I see old Mr. Grab 'Em By the Pussy endorses the women's marches.
  例の "マンコをつかんでやれ" さんが、女性の行進を支持してるぞ。

Just when you think it can't get more existential, it does.
  これ以上に existential (実存的) にはなりようがないと思ったちょうどそのときに、
  それ以上に existential になるんだよな。

Pardon, that's PRESIDENT Grab 'Em By the Pussy.
  すみません。あれが "マンコをつかんでやれ" 大統領だよ。
0849名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:40:17.31ID:wCzSj6mQ0
>>845
今ケンブリッジ大学卒でネイテイブのイギリス人(日本語検定1級満点合格)の英語の講座を受けていますが、
(5) Five apples are on the table.
これはfive applesが擬人化されてしまい、なんとなくネイティブの頭の中では
五つのりんごが会議をしているような光景が浮かんでくるそうです。
0851名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:45:40.47ID:hE7S53yT0
>>849
とてもいい話を聞きました。ありがとうございます。
0852名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:47:02.77ID:wCzSj6mQ0
>>845
この方はケンブリッジ大学で日本語を専攻され首席卒業です。本業は日本語通訳で、
アマゾンからイギリス人作家の翻訳も発売されています。
0853名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:53:47.38ID:wCzSj6mQ0
>>851
ですので、内容は確かだと思います。
無生物主語をbe動詞と一緒に使うと強く「生かす(=命を吹き込む)」
イメージがあるので、擬人化しやすいそうです。
0854三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:06:39.89ID:DHLrhf7Z0
うそくさ〜。そんなん情報の新旧にも、文脈にもよるじゃん。
There are 8 apples in the room. 5 apples are on the table.
The rest are still in my shopping bag. とか。

だいたいネイチブはリンゴが会議してる光景を想像するって、
何億人かいる英語ネイチブにアンケートでもとって聞いたの?
0855名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd03-tTNg)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:17:11.40ID:Sf/cDxNtd
>>847
丁寧にありがとうございます!
理解できました♪
0857名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:29:54.40ID:wCzSj6mQ0
>>856
この対比の話をしてるんだよ。
Five apples are on the table.
There are five apples on the table.

チンポにピアス付けてるキチガイオカマ引っ込んでろ!!
0858名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:34:10.64ID:wCzSj6mQ0
>>856
おまえみたいなキチガイのど変態の書き込みは見ると気分が悪くなる。
二度と書き込むなよ!!
いいな!!
0859三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:40:39.87ID:DHLrhf7Z0
いま英国人ひとりにアップル云々が擬人化して聞こえるかきいたら
What apple do you know that can talk... The idiot needs to learn English.
と言ってる。彼のパートナー(英国人)も同意見のようだ。

あとでもう一人くらいきいてくるわ。
いずれにしてもすげー嘘くさい。
ネイチブがそう思うなら、ケンブリッジ卒だのN1満点だの、
そーゆーマウンティングは一切必要ない。
必要ないものをバカみたいにくっつけて、権威づけるとこに嘘くささを感じる。
0861名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:45:22.70ID:wCzSj6mQ0
>ケンブリッジ大学卒でネイテイブのイギリス人(日本語検定1級満点合格)の英語の講座を受けています。

この講座ですが定期開講で、20人から30人ほどのクラスです。個人取引ではありません。

>この方はケンブリッジ大学で日本語を専攻され首席卒業です。本業は日本語通訳で、
アマゾンからイギリス人作家の翻訳も発売されています。
日本語検定1級満点合格。

等は主催企業による情報提供です。
0862三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:49:23.52ID:DHLrhf7Z0
3人目、No... it's rubbish. と言ってる。
ネイチブの誰もが想像する光景ではないのは確かだ。

本当だというなら、その人の名前をあげなさい。
公開講座なんだから、なんら問題ないっしょ。
0863名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:50:11.08ID:wCzSj6mQ0
>>859
おまえに正常なイギリス人の知り合いはいないはずだ。
ホモなんてのはキチガイだからな。
そんなキチガイの言うことは無価値だよ。
0864名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:53:27.17ID:wCzSj6mQ0
>>862
英語脳でぐぐればすぐ分かる。
自分で調べろ。
0865名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:54:47.91ID:wCzSj6mQ0
>>862
馬鹿の周りには馬鹿しか集まらないな。
0866三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:57:24.09ID:DHLrhf7Z0
The connection between apples and talking, is ridiculous.
It could only be accepted as a figure of speech and then
very obscurely - as in a book by Lewis Carol....

To think of a collection of apples as talking to one another,
makes the corners of my mouth turn up - and that's exactly
the response you would get, if you were in use it in conversation
- A joke ...

本題から外れる内容だが、英国人にきいた証拠である(^^)
俺にはこんな英語かけないので(^^)
0867名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:58:34.26ID:wCzSj6mQ0
>>862
受講者は一流企業で英語を仕事に使ってる管理職がほとんど。
おまえみたいなクズはいないよ。
0868名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:00:59.71ID:wCzSj6mQ0
>>866
おまえなんて聞いたんだ?
質問した英文を書いてみろ。
0869名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:05:33.67ID:wCzSj6mQ0
>>866
オカマのともだちの言うことを信じる奴はいない。
頭がいかれてるからオカマなんだからな。
0871名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:07:47.45ID:wCzSj6mQ0
>>866
外人のオカマなんて薬付けのキチガイしかいない。
そんなものに意見を求める馬鹿はおまえくらいだよ。
0872名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:08:35.37ID:wCzSj6mQ0
>>870
外人のオカマなんて薬付けのキチガイしかいない。
そんなものに意見を求める馬鹿はおまえくらいだよ。
0873名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:10:59.47ID:wCzSj6mQ0
>>870
薬付けキチガイ外人が何人集まろうが無意味。
おまえが無意味なのと一緒だよ。
0874名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:15:33.47ID:wCzSj6mQ0
せっかくエグゼクティブしか受講できない講座の内容を一部公開してるのに
お友達が薬付け外人オカマしかいない変態のおかげ台無し。
みなさんが気の毒。
0875名無しさん@英語勉強中 (GB 0Hf1-iVQh)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:19:29.24ID:gaBlcAowH
>>843
アソコを鷲掴みするあの人が、女性たちのデモを支持してるけど、
これほど存在意義に反することも有り得ないよね。

すみませんけど、大統領、あなたがアソコを鷲掴みしてる人なんですが。

上の訳は硬い、、
0878名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:27:32.37ID:hE7S53yT0
>>875
俺の和訳は、確かに堅い。しかし、あなたの和訳は忠実ではなくて、
書いていないこと(著者の言っていることとは違ったこと)
を勝手にくっつけているんじゃないのかな?一つ一つを丁寧に
解説してくれよ。あなたの書いた和文のような意味ではないと思うけど。
ともかく、俺の回答に難癖付けるなら、ちゃんと根拠をしめしてくれ。
根拠を示せなくて、単に独り言を言いたいだけなら、黙って
独り言を言い散らしてくれ。俺の回答を引き合いに出さないでくれ。
たとえば、最後の英文が、どうして次のような意味になるのか?

★原文
   Pardon, that's PRESIDENT Grab 'Em By the Pussy.

★あなたの訳
   すみませんけど、大統領、あなたがアソコを鷲掴みしてる人なんですが。
0880名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25bd-ffdp)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:34:37.28ID:jjoQ3J9o0
使い分けをそのエグゼクティブのセミナーで
聴けばいいのに

アタマが弱いな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況