スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 340
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 13e3-heeg)
垢版 |
2017/12/26(火) 06:21:25.06ID:lvS/Ek8z0
前スレ
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1511061659/

■質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。
・できるだけ分りやすく具体的に質問して下さい。 ソースがあれば必ず書いて下さい。
・YAHOO!知恵袋に関連した質問は、そのURLを必ず書いてください。
・間違った答えをする人がいますから、すぐにレスを返す必要はありませんが、
 回答してくれた人には、後でお礼のコメントをしましょう。
・質問だけをえんえんと繰り返す嫌がらせはやめましょう。
・政治的な題材を使っての誹謗中傷はしないでください。

■回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、質問の文言で
 ググってみたほうがいいです。
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。

■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
 OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
 ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

■ChMateなどのアプリを使っていて、音声入力で英語を書き込みたいときは↓
(Androidの場合)
書き込む→工具マーク→入力方式の切り替え→音声入力に切り替え
(iOSの場合)
キーボードを表示させて左下のマイクのアイコンをタップする

テンプレはここまでです。ではどうぞ↓
0837えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/22(月) 14:48:23.70ID:Z75BFQb70
>>835
>that rarest of beasts
「珍しい動物」以上の意味は無い。
あとは、どう珍しいかは、どこで見たかによる。
本気で知りたければ、もう少し詳しい情報を。

>>836
There is 後文というのは、「重い表現」なんで、テーブルの上のリンゴでエッセイを書くとか、リンゴで話を発展させる時には使うだろうね。
リンゴの話をそれ以上発展させないなら、下の文章でもいい。
質問してるレベルの間は、考えなくてもいい問題、という答えだろうね。
長い英文を書けない君には、「どちらでもかまいません。」の回答で足りてる。
0839名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd03-tTNg)
垢版 |
2018/01/22(月) 15:03:11.71ID:Sf/cDxNtd
下記の1.英文の訳と2.3.質問の解説お願いします。
アマゾン・ゴーというレジなしのコンビニについての記事です。アマゾンファンに人気がある調理済みの食品を紹介して、店には必要最低限の人員しか配置していないという説明が前文にあります。

How possible hordes of new customers will interact with Amazon staff now used to grabbing a fast lunch remains to be seen.

1.英文の訳
2.how possibleはどう解釈すればよいでしょうか?
3.used to になぜnowがついていて、さらにgrabbingとingなのでしょうか?
0841名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM43-DCkk)
垢版 |
2018/01/22(月) 15:06:52.37ID:D0+BfkLAM
長い英文を書けない君には

どうしてチン一郎は質問しただけの人をいちいちけなさいと気が済まないのか
自己顕示欲と自尊心を満たすためだけに5chにいるオッサン
0843無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db9a-663i)
垢版 |
2018/01/22(月) 15:21:00.49ID:WIpodMpO0
I see old Mr. Grab 'Em By the Pussy endorses the women's marches. Just when you think it can't get more existential, it does.

Pardon, that's PRESIDENT Grab 'Em By the Pussy.
トランプが女性パレードを支持していることのtwitterですがどう訳せば?
0844名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 17:57:40.25ID:hE7S53yT0
>>835
>>that rarest of beasts

the rarest of beasts ならば、もしもこれが人間について言っているのなら、
「けだもの(みたいな奴)のうちの、最もまれな奴」という意味になる。
ということは、「最高にひどい(世にもまれな)けだもの野郎」とかいう
感じ。だから「めったにいないようなひどい奴」みたいな感じの意味になる
だろう。

上に書いた "★the★ rarest of beasts" のうち、the を今度は
that に変えると、「あの」という意味になる。つまり全体では
「あの、めったにいないようなけだものみたいな奴」ということになる。
簡単に言うと「あんちくしょう」(あの畜生みたいな奴)ということになろう。
たぶんどこかの嫌な男のことを悪口で言っている言葉だろうと思う。
0845名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:01:33.59ID:hE7S53yT0
>>836
(1) There are apples on the table.
(2) Apples are on the table.

僕自身は、(1) はいつも見るが、(2) は見聞きしたことがない。僕が思うには、
(2) のように "Apples are...." とくれば、「リンゴというものは、一般的に
〜である」というふうに総称的に、一般的にリンゴというものについて
解説するときにしか使わないのではないかという気がする。少なくとも、
僕が今まで見てきた英文ではそういう感じだった。

ただし、
(3) Some apples are on the table.
(4) Several apples are on the table.
(5) Five apples are on the table.
とかいうふうになっていたら、話は別だ。(3) から (5) までは、
自然な英文だと思う。しかし (2) のように Apples are を最初に持ってきて
そのあとに on the table. で締めくくるという言い回しは、おそらく不自然なんだろう
と思う。こういうときには、どうしても (1) のb謔、に There are をつけたくなるのだ。
0846名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:17:43.37ID:hE7S53yT0
>>839
How possible hordes of new customers will interact with
Amazon staff now used to grabbing a fast lunch remains to be seen.

(1) 全体の構文は、How 主語 will interact with 目的語 + 修飾語句 remains to be seen.

(2) now used to grabbing a fast lunch (これは、前にある Amazon staff
を修飾している)

(3) How possible hordes of new customers will interact with
Amazon staff now used to grabbing a fast lunch
これが全体の構文の主語(長い主語)

(4) remains to be seen. これが、全体の述語動詞。

(5) How --- どのように
(6) possible hordes of new customers --- 新しい客の集まり
前に possible がついているのだが、これは日本語には訳しにくい。
たとえば "a potential customer" と言えば「顧客になってくれそうな人、
顧客になってくれるかもしれない人、モノを買ってくれるかもしれない人」
というような意味。ここでの "possible hordes of new customers" は、
たぶん「新しい顧客になってくれるかもしれない群衆」という感じではないかと思う。

(7) will interact with --- これが How のあとにある述語動詞。
「〜とやり取りする」という意味。

(続く)
0847名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:18:07.03ID:hE7S53yT0
>>839 への回答の続き
(8) Amazon staff now used to grabbing a fast lunch
これが、(7) の with の目的語。"now used to" は、「〜に今では慣れてしまっている」
という意味。used は形容詞。"used to 動詞" という形の「かつては〜したもんだった」
という意味の表現ではない。あくまで "used to 名詞" で、「〜に慣れている」
という意味。全体で、「簡便に昼食を済ませることに今では
慣れてしまったアマゾンのスタッフ」という意味。

(9) remains to be seen.
これが、全体の構文のうちの述語。「〜については、これから判明する」という
ような意味。

How possible hordes of new customers will interact with
Amazon staff now used to grabbing a fast lunch remains to be seen.
全訳: 新しい顧客の群衆が、簡便に昼食を済ませてしまうことに今では
慣れてしまっているアマゾンスタッフとどのようにやり取りするかは、
まだわからない。
0848名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:23:07.07ID:hE7S53yT0
>>843
existential は「実存的」とか「実存主義的」というのが表面上の意味だけど、
ここではどういう意味で使っているのかが、僕にはわからない。ネットであとで
検索して調べてみる。

I see old Mr. Grab 'Em By the Pussy endorses the women's marches.
  例の "マンコをつかんでやれ" さんが、女性の行進を支持してるぞ。

Just when you think it can't get more existential, it does.
  これ以上に existential (実存的) にはなりようがないと思ったちょうどそのときに、
  それ以上に existential になるんだよな。

Pardon, that's PRESIDENT Grab 'Em By the Pussy.
  すみません。あれが "マンコをつかんでやれ" 大統領だよ。
0849名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:40:17.31ID:wCzSj6mQ0
>>845
今ケンブリッジ大学卒でネイテイブのイギリス人(日本語検定1級満点合格)の英語の講座を受けていますが、
(5) Five apples are on the table.
これはfive applesが擬人化されてしまい、なんとなくネイティブの頭の中では
五つのりんごが会議をしているような光景が浮かんでくるそうです。
0851名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:45:40.47ID:hE7S53yT0
>>849
とてもいい話を聞きました。ありがとうございます。
0852名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:47:02.77ID:wCzSj6mQ0
>>845
この方はケンブリッジ大学で日本語を専攻され首席卒業です。本業は日本語通訳で、
アマゾンからイギリス人作家の翻訳も発売されています。
0853名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 18:53:47.38ID:wCzSj6mQ0
>>851
ですので、内容は確かだと思います。
無生物主語をbe動詞と一緒に使うと強く「生かす(=命を吹き込む)」
イメージがあるので、擬人化しやすいそうです。
0854三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:06:39.89ID:DHLrhf7Z0
うそくさ〜。そんなん情報の新旧にも、文脈にもよるじゃん。
There are 8 apples in the room. 5 apples are on the table.
The rest are still in my shopping bag. とか。

だいたいネイチブはリンゴが会議してる光景を想像するって、
何億人かいる英語ネイチブにアンケートでもとって聞いたの?
0855名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd03-tTNg)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:17:11.40ID:Sf/cDxNtd
>>847
丁寧にありがとうございます!
理解できました♪
0857名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:29:54.40ID:wCzSj6mQ0
>>856
この対比の話をしてるんだよ。
Five apples are on the table.
There are five apples on the table.

チンポにピアス付けてるキチガイオカマ引っ込んでろ!!
0858名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:34:10.64ID:wCzSj6mQ0
>>856
おまえみたいなキチガイのど変態の書き込みは見ると気分が悪くなる。
二度と書き込むなよ!!
いいな!!
0859三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:40:39.87ID:DHLrhf7Z0
いま英国人ひとりにアップル云々が擬人化して聞こえるかきいたら
What apple do you know that can talk... The idiot needs to learn English.
と言ってる。彼のパートナー(英国人)も同意見のようだ。

あとでもう一人くらいきいてくるわ。
いずれにしてもすげー嘘くさい。
ネイチブがそう思うなら、ケンブリッジ卒だのN1満点だの、
そーゆーマウンティングは一切必要ない。
必要ないものをバカみたいにくっつけて、権威づけるとこに嘘くささを感じる。
0861名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:45:22.70ID:wCzSj6mQ0
>ケンブリッジ大学卒でネイテイブのイギリス人(日本語検定1級満点合格)の英語の講座を受けています。

この講座ですが定期開講で、20人から30人ほどのクラスです。個人取引ではありません。

>この方はケンブリッジ大学で日本語を専攻され首席卒業です。本業は日本語通訳で、
アマゾンからイギリス人作家の翻訳も発売されています。
日本語検定1級満点合格。

等は主催企業による情報提供です。
0862三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:49:23.52ID:DHLrhf7Z0
3人目、No... it's rubbish. と言ってる。
ネイチブの誰もが想像する光景ではないのは確かだ。

本当だというなら、その人の名前をあげなさい。
公開講座なんだから、なんら問題ないっしょ。
0863名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:50:11.08ID:wCzSj6mQ0
>>859
おまえに正常なイギリス人の知り合いはいないはずだ。
ホモなんてのはキチガイだからな。
そんなキチガイの言うことは無価値だよ。
0864名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:53:27.17ID:wCzSj6mQ0
>>862
英語脳でぐぐればすぐ分かる。
自分で調べろ。
0865名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:54:47.91ID:wCzSj6mQ0
>>862
馬鹿の周りには馬鹿しか集まらないな。
0866三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:57:24.09ID:DHLrhf7Z0
The connection between apples and talking, is ridiculous.
It could only be accepted as a figure of speech and then
very obscurely - as in a book by Lewis Carol....

To think of a collection of apples as talking to one another,
makes the corners of my mouth turn up - and that's exactly
the response you would get, if you were in use it in conversation
- A joke ...

本題から外れる内容だが、英国人にきいた証拠である(^^)
俺にはこんな英語かけないので(^^)
0867名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 19:58:34.26ID:wCzSj6mQ0
>>862
受講者は一流企業で英語を仕事に使ってる管理職がほとんど。
おまえみたいなクズはいないよ。
0868名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:00:59.71ID:wCzSj6mQ0
>>866
おまえなんて聞いたんだ?
質問した英文を書いてみろ。
0869名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:05:33.67ID:wCzSj6mQ0
>>866
オカマのともだちの言うことを信じる奴はいない。
頭がいかれてるからオカマなんだからな。
0871名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:07:47.45ID:wCzSj6mQ0
>>866
外人のオカマなんて薬付けのキチガイしかいない。
そんなものに意見を求める馬鹿はおまえくらいだよ。
0872名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:08:35.37ID:wCzSj6mQ0
>>870
外人のオカマなんて薬付けのキチガイしかいない。
そんなものに意見を求める馬鹿はおまえくらいだよ。
0873名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:10:59.47ID:wCzSj6mQ0
>>870
薬付けキチガイ外人が何人集まろうが無意味。
おまえが無意味なのと一緒だよ。
0874名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:15:33.47ID:wCzSj6mQ0
せっかくエグゼクティブしか受講できない講座の内容を一部公開してるのに
お友達が薬付け外人オカマしかいない変態のおかげ台無し。
みなさんが気の毒。
0875名無しさん@英語勉強中 (GB 0Hf1-iVQh)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:19:29.24ID:gaBlcAowH
>>843
アソコを鷲掴みするあの人が、女性たちのデモを支持してるけど、
これほど存在意義に反することも有り得ないよね。

すみませんけど、大統領、あなたがアソコを鷲掴みしてる人なんですが。

上の訳は硬い、、
0878名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:27:32.37ID:hE7S53yT0
>>875
俺の和訳は、確かに堅い。しかし、あなたの和訳は忠実ではなくて、
書いていないこと(著者の言っていることとは違ったこと)
を勝手にくっつけているんじゃないのかな?一つ一つを丁寧に
解説してくれよ。あなたの書いた和文のような意味ではないと思うけど。
ともかく、俺の回答に難癖付けるなら、ちゃんと根拠をしめしてくれ。
根拠を示せなくて、単に独り言を言いたいだけなら、黙って
独り言を言い散らしてくれ。俺の回答を引き合いに出さないでくれ。
たとえば、最後の英文が、どうして次のような意味になるのか?

★原文
   Pardon, that's PRESIDENT Grab 'Em By the Pussy.

★あなたの訳
   すみませんけど、大統領、あなたがアソコを鷲掴みしてる人なんですが。
0880名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25bd-ffdp)
垢版 |
2018/01/22(月) 20:34:37.28ID:jjoQ3J9o0
使い分けをそのエグゼクティブのセミナーで
聴けばいいのに

アタマが弱いな
0884名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0380-k4Q3)
垢版 |
2018/01/22(月) 21:07:17.68ID:Kl6rVE/70
https://youtu.be/09eLRfDbArk
最初の挨拶の部分なんていってるかわかります?
a couple of thihngs のあとがわかりません。
0886名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0380-k4Q3)
垢版 |
2018/01/22(月) 21:31:33.71ID:Kl6rVE/70
>>885
ありがとうございます
I wouldのとこになぜかhの音が聞こえてhow was likeにしか聞こえてなかった
0888名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5dcc-TSwL)
垢版 |
2018/01/22(月) 21:47:09.97ID:iBmO6RfQ0
>>847
これでだいたいあってる。

実存主義(existentialism)ってのは人間の存在、
存在の不条理(absurdity)を扱う哲学思想。
カミュの太陽が眩しいから人を殺した、とかのやつだ。
まぁこういうのは単に不条理、皮肉、矛盾だってのを
コジャレた言い方してるだけなので深い意味はない。

じいさんの世代なら一般教養だろう。これが戦後間も無い
時期は「現在思想」だったからな。しかし今じゃその後の
ポスト構造主義だのも30年以上前のことなんだから、
隔世の感甚だしいにもほどがある。今の流行りが何なのかは
知らん。
0889名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5dcc-TSwL)
垢版 |
2018/01/22(月) 22:12:24.77ID:iBmO6RfQ0
> There are apples on the table.
> Apples are on the table.
> Five apples are on the table.

不特定のリンゴがいくつかあるというだけなら、普通はThere…の
存在構文を使う。

買い物で買ってきたリンゴどこにやった?的な文脈で、その特定の
リンゴがどこにあるか尋ねられたのに対し答える表現なら、
「The apples are on the table.」になるだろうが、これがthe無しで
「Apples are on the table.」も行けそうな気はする。あるいは
果物屋に行ってリンゴはどこだと尋ねた的な文脈でもありそうな気がする。
いずれも本来はtheがついてるんだろうが。

買ってきたリンゴのうちの5個が云々、ってことならこれも特定の
リンゴなので「Five of them are on the table.」だろうが、これも
of以下が省略されて「Five (apples) are on the table.」なら行ける
気がしないでもない。でもまぁこのままだと「Five Apples」っていう
パンクバンドの連中がテーブルの上に乗っかってるようなイメージが
わかないでもない。

いずれにしろ「日本語検定1級満点合格」で「ケンブリッジ首席卒」で
「ネイテイブのイギリス人」がやってる「エグゼクティブ」限定の
英会話講座とか、友達のスーパーハッカーに個人情報抜いてもらうぞ
的なこと吹いてるアホのyahoo知恵袋釣りネタだからどうでもいいか。
0890名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25bd-ffdp)
垢版 |
2018/01/22(月) 22:14:57.08ID:jjoQ3J9o0
団塊理系の元気がいいな
相変わらず中身がないが
0891名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d19-weOF)
垢版 |
2018/01/22(月) 22:35:22.08ID:LGjYXeDv0
>>835
「あの幻の生物」という例え。
イメージに近いのはむしろ実在しないネッシーとかビッグフットとかで
とんでもなく希少で数が少ない事象を形容している。
あくまでも希少性について言っているだけであって、
>>844のようなその人や物に対する悪口の意味合いはないよ。

実際の使われ方でいうと
自分の仕事は無意味で税金の無駄なので無くしてくれと
自ら申し出る役人は「that rarest of beast」
http://up-ship.com/blog/?p=21623

有能な男でありながら自らの知識を共有して教えてくれた
ニュートンは「that rarest of beast」
https://books.google.com/books?id=wel8AgAAQBAJ&;pg=PA316&lpg=PA316&dq=%22that+rarest+of+beasts%22

独立企業で家族経営のスコットランドのスコッチウイスキー会社は「that rarest of beast」
https://books.google.com/books?id=xxKy9nUurzsC&;pg=PT176&lpg=PT176&dq=%22that+rarest+of+beasts%22
0892えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/22(月) 23:27:07.45ID:Z75BFQb70
人形劇は終わったのかな。

>>855
>1.英文の訳 
記事を全部読まないと意味は掴めない。
記事が読めないなら、もっと自分の英語力にあった英語を選んだ方がいい。

まず、記事を読んで、君の和訳を書く所からだね。
記事の内容そのものが、そもそも君には理解出来ないと思う。

>How possible customers will interact with Amazon staff
これが文章の骨組み。how possible は「反語として訳すのが日本語として座りがいいだろうね。
「レジ待ちの大量の客は、まだ食事( a fast food ) を食べていない今のレジ係にどうすればたどり着けるだろう」
(無理だろうね、レジ係がま食事を済ませたレジ係と交代するまで、会計は終わらないだろう)

記事の大意は、
記事の内容は、アマゾンがネット事業から、コンビニ、スーパーという直接顧客と接する業務への参入を計画していて、
一番の課題は、レジでの清算をどうスムーズに流すか ← 質問文の内容。
で、アマゾンはレジ業務について「バーコードを読み込むPOSシステム」に代わる「次世代のレジ清算なシステムを構築しようとしている。
といった内容。

used to は名詞の前にある場合、「慣れている、普段やってる」という意味の形容詞として機能する。
これは中学生レベルの話だから、この記事は読めないだろうね。

>>843
トランプ大統領は、「大したことがない(can't get more existential)」と the women's marches を認めたんだろうけど、大した事があった(it does)ね。

>>856
皇室スレをあらすのは止めてね、朝鮮人君。
0893名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bdb7-weOF)
垢版 |
2018/01/23(火) 00:04:11.34ID:zNlQ1IRe0
えワ先生の訳を拝見してしまうと他がかすんでしまうね。
レジ係の食事事情にまで思いを馳せるあまりにも見事な構想で、
これはまさに次元が違いすぎる。「Amazon Go」の話題の中で
敢えてそれをやるという逆転の発想も凄い。みなさん大いに反省して下さい。
0895名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6599-GP+B)
垢版 |
2018/01/23(火) 00:36:59.13ID:0y/Pkj7j0
Amazon staff now used to grabbing a fast lunch

ここで fast lunch を grab するのに慣れているのは、Amazon staff ではなくて、
客が fast lunch を grab するのに慣れている Amazon staff ってことですか?
0896名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c58c-pQa0)
垢版 |
2018/01/23(火) 01:01:33.83ID:dR43UhDu0
>>892(えワ)の解説は滅茶苦茶で英文の全然意味が取れていないので、当然和訳も
滅茶苦茶だ。

>「レジ待ちの大量の客は、まだ食事( a fast food ) を食べていない今のレジ係にどうすればたどり着けるだろう」
>(無理だろうね、レジ係がま食事を済ませたレジ係と交代するまで、会計は終わらないだろう)

マジで無茶苦茶。remains to be seenの意味がよくわからなかったのだろう。ごまかして訳を作っている。
interact with の訳はどこにいった?used to の訳はどこにいった?a fast foodなんて書いてないぞ?
fast lunchと書いてある。わからないからといって自分のわかる英文に変えるな。すべてが無茶苦茶。

解説や構文解釈は>>846-847が正しい。ただ和訳に関してはAmazon staff now used to grabbing a fast lunch
を「簡便に昼食を済ませることに今では慣れてしまったアマゾンのスタッフ」としたのが誤りだろう。
grab lunch で確かに昼食を食べるという意味があるけど、ここでは文字通り昼食になる食べものをさっとつかんで
人間のレジを通さずにさっさと店外に出れるコンビニの記事なので、この時間のかからない会計システムで昼食を買う、
といった意味ではないかな。

いずれにせよ、えワの解説はいつもどおり、自分がわからないところはごまかして訳していて、
とうてい英文解釈といえる代物ではなく、単なる妄想だ。
0897名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c58c-pQa0)
垢版 |
2018/01/23(火) 01:32:10.42ID:dR43UhDu0
>>895
Amazon staffが慣れているということ。その英文からだけでもそう読み取れるし、
記事を読んでみると月曜開店だから一般客は慣れていないはず。

システムが不具合なく動くように店側のAmazon staffの間でこれまでいろいろ実験してきたから、
Amazon staffは買い物の仕方に慣れてる。

入店から商品をつかんで(grabして)店を出るまでどれだけ早くできるか競って遊んでる
スタッフが数人いるという記述もある。
0898えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 01:33:53.37ID:iSJjCUfJ0
>>894
日本語として座りがいい、と書いてるけど、読めないのかな。
中学レベルの used to のイディオムを知らなくて泣いてるのかな。

>>895
「30分程度で食べられるファストフード」が記事のキーワードの一つだよ。
3分間で食べられるカップヌードルを買うために10分並ぶのは意味が無いだろう、

ほとんど「SFの世界」だけど、面白い記事なんでアマゾンがどんなシステムを構築しようと考えてるかは、訳して後で乗っけよう。
前のお客さんが「小銭があるからと1円、2円を財布から探すのを今は、普通に待ってるからね。

>>D:dR43UhDu0
私の訳を使わずに、君の失明を質問者にしてあげればいいんじゃない。
まず、記事を全部y読む所から始めてね。
君の英語の実力は君が一番よく知ってるだろう。
このレベルの英語が読める?
0899名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c58c-pQa0)
垢版 |
2018/01/23(火) 01:40:58.19ID:dR43UhDu0
>>898
>「30分程度で食べられるファストフード」が記事のキーワードの一つだよ。

アホかお前は。やっぱり全然読めてないな。そんなキーワードどこにもない。
レジ会計が不要でさっと買ってさっと店を出れるというコンビニシステムの記事だ。
お前はファーストの意味を理解してない。

>私の訳を使わずに、君の失明を質問者にしてあげればいいんじゃない。

お前の訳なんて滅茶苦茶で使えるか。一点を除いて解説や構文解釈は>>846-847が正しい
と書いた。改善点も書いたから、あとはきれいな日本語にするだけの話。お前のは
解説も解釈も日本語訳も全てが滅茶苦茶。
0900えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 02:16:33.88ID:iSJjCUfJ0
>>899
記事を全部読んでね。
質問者に used to の説明はしてあげなくていいの?
「used to も知らないのにイチャモン付けてる」って言われるよ。
0901名無しさん@英語勉強中 (GB 0Hf1-iVQh)
垢版 |
2018/01/23(火) 03:15:37.38ID:2A8YlUL3H
>>878
取り消すと言ったけど、待ち合わせまで時間が空いてしまったので、
ツッコミを入れてみることにしました。
あなたは、このスレに常駐するちょっとでも指摘されるといちいち怒る人だと思うので
藪蛇になりそうですが。

> I see old Mr. Grab 'Em By the Pussy endorses the women's marches.
> 例の "マンコをつかんでやれ" さんが、女性の行進を支持してるぞ。
これはまあ良いんだけど、marchはココでは「デモ」では。

> Just when you think it can't get more existential, it does.
> これ以上に existential (実存的) にはなりようがないと思ったちょうどそのときに、
> それ以上に existential になるんだよな。

existentialは、俺の訳もあんまりよくなかったんだけど、
日本語では「シュール」と評されるような状況ではないでしょうか。
大統領が核のボタンやちんこのデカさを自慢するような時代で
存在の不安が高まっているわけですが、
これ以上の不安はないだろうと思ったら、
女性差別主義者でマンコをつかむことで有名なトランプが
なんとこのデモを支持するという。
ありえなさが度を越している、という意味でしょう。

> Pardon, that's PRESIDENT Grab 'Em By the Pussy.
> すみません。あれが "マンコをつかんでやれ" 大統領だよ。

Pardonは5chでの「あのさぁ」みたいな意味かと、
that's以下は、it's the president who ...みたいな文章だと私は解釈しました。
SNSの文章なので、他にも読みようはあると思うけどね。

といったところが訳していた時の私の思考です。
ご参考まで。
0903名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/23(火) 07:08:36.25ID:7kdnAjHB0
>>879
教えてくれてありがとう。そういうわけで President がすべて大文字になっていた
のだね。僕はまるで理解していなかった。
0904名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/23(火) 07:10:01.88ID:7kdnAjHB0
>>882
なあんだ。時間差があって、これは二つの別の tweet だったのか。
0905名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a3df-kSgH)
垢版 |
2018/01/23(火) 07:15:07.54ID:WVvEVI1K0
英語表現1は仮定法まで2は接続詞なのは知ってるけど
コミュ英123の範囲がわかりません
0906名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/23(火) 07:19:55.57ID:7kdnAjHB0
>>891
この "that rarest of beasts" についての解説も、とても勉強になった。
俺は、こういう突込みなら大歓迎だ。

しかし、他の連中による、単に人にケチをつけたいだけで、
目立ちたいだけの間違いだらけの突っ込みに対しては、腹が立つ。
0907名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/23(火) 07:29:22.39ID:7kdnAjHB0
>>901
初めからそのように書いてくれればいいんだけどね。>>901 の解説は素晴らしいよ。
ところで、次の点だけは変だと感じる。

>>875
>>すみませんけど、大統領、あなたがアソコを鷲掴みしてる人なんですが。

あなたの解説と、上の >>875 の和訳とは、ちぐはぐだと思う。
なんで「あなた」というふうに大統領に向かって話しかけたことになるのか、と
いうのが、僕のもともとのコメントだった。
0908名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa13-5ARI)
垢版 |
2018/01/23(火) 08:08:41.03ID:XwYpDB+ma
>>900
死ね朝鮮ゴキブリ
0910名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/23(火) 09:36:03.48ID:7kdnAjHB0
>>896
>>ここでは文字通り昼食になる食べものをさっとつかんで 人間のレジを通さずに
さっさと店外に出れるコンビニの記事なので、

教えてくれてありがとう。実は、課題文を読んだら記事を読まずに理解できる内容だ
と思い込んで、記事を読まずに回答してしまっていた。すまん。
0911名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d81-resU)
垢版 |
2018/01/23(火) 09:52:15.78ID:7kdnAjHB0
(1) There are apples on the table.
(2) Apples are on the table.
(3) Five apples are on the table.

この問題については、まだ最終的な決着がついていないように思うので、
海外フォーラムで質問してみた。回答がつくかどうか、お楽しみに。

https://forum.wordreference.com/threads/apples-are-on-the-table-five-apples-are-on-the-table.3416281/
0912名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-weOF)
垢版 |
2018/01/23(火) 11:21:38.33ID:mHVmOPgS0
こういうのいつも思うんだけど話し手の意図次第じゃね?
例えばApples are on the table.も
架空の小説の中で机の上にリンゴがある事が万人にとって不変的な世界の話なら
それで成り立つと思うし、質問者がこれらは文法的に誤りですか?と聞いてるのか一般論でどちらが自然ですか?
と何を求めているかにもよる。
0913三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 239f-Qbx4)
垢版 |
2018/01/23(火) 11:51:51.19ID:bLw6r/TU0
主語はがいして旧情報である。
そのことがわかってればリンゴが主語のSVAと、
リンゴが「意味上の主語」の虚辞構文(there is ....)の違いなんかわかるじゃんね。
後者の「意味上の主語」は100%新情報である。

リンゴが会議とか┐(´∀`)┌
0914名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 25bd-ffdp)
垢版 |
2018/01/23(火) 11:53:44.59ID:8msHR/E60
会議は盛り上げるためのサービスだろう
そういう読みがあるかもしれないという
選択として

まさか真面目に書き込まれるとは思っていないだろうな
0916名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6519-TSwL)
垢版 |
2018/01/23(火) 12:35:11.32ID:/bd5iCqf0
>>849
>五つのりんごが会議をしているような光景が浮かんでくるそうです。

それは、りんごについて会議してるってことだろう。「on the table」で
議題に上るとか審議中といった意味はある。

on the table: an offer, idea etc that is on the table has been officially
suggested and someone is considering it (Longman)

リンゴ星人じゃないんだからリンゴが会議するわけじゃない。
リンゴ星人にしたってテーブルの上に乗っかってるだけじゃ会議にはならん。

いずれにしろ、「the」とかが抜けたのでもないかぎり「Apples are⋯」も基本ない。
無理にとって「リンゴはテーブルの上に生える植物である」みたいなことになるだけ。
意味不明だ。
0917えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 13:29:28.71ID:iSJjCUfJ0
人形劇がまだ続いてたのかな。

POSシステムは、バーコードを読ませるだけで、買い物集計だけじゃなく、売れ筋の商品の情報を
本社がリアルタイムでつかめる、店では棚卸をしなくても在庫管理が出来る(万引きがあるんで完璧では無いだろうけど)、
売れた商品は、何もしなくても納入される、という画期的なシステムだった。
それでも、買い物の確認と支払いは、レジでの手続きが必要だった。

その後、お財布ケータイとかカードとか、レジでのキャッシュレス化が進んで、
で、ここに来てアマゾンがレジを「レジで商品を確認しない」というシステムを構築しようとし始めた。
朝なり、2時ぐらい、行列が出来てレジ待ちで並んだ経験がある人にとっては、画期的なシステムだろう。
記事で紹介されているのは、多数のカメラのみで、実用レベルにあるとは思えないけど
センサー類が充実してくれば、あながち不可能な話ではないんだろうね。
0918名無しさん@英語勉強中 (GB 0Hf1-iVQh)
垢版 |
2018/01/23(火) 14:58:06.81ID:UYD+dNnZH
>>907
これに関しては、
Perdonで誰に呼びかけているのかという問題で、
私は、大統領に向けていると感じたので、
そうなると、it's you whoと言う感じで解釈できるので
あのように踏み込んで訳しましたが、
やや意訳が過ぎたかもしれません。
0919名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sad9-5Cbo)
垢版 |
2018/01/23(火) 15:08:18.88ID:Rhmb0OzNa
すみません、だいぶ前にあった英訳依頼スレは無くなったのでしょうか?
google翻訳でどうしても翻訳できない3行程度の英訳をお願いしたいのですが、スレがわからず
0920名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd43-R4ic)
垢版 |
2018/01/23(火) 15:25:40.30ID:xPDQYO7Sd
>>844,891

返事が遅れてすみません。
慣用句かと思いましたが、文字通りの「滅多にない希少種と言える」みたいな感じなんですね。その解釈で私が読んだ文脈にも合致します。
0924名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd03-tTNg)
垢版 |
2018/01/23(火) 18:03:05.42ID:o8DB75+Nd
すみません、【】内の英語の意味はどう捉えたらいいのでしょうか?ベーシックインカムに関する文です。

“We now need to experiment with different ways of doing it – should we tweak the tax credits system, should we introduce a ‘Negative Income Tax’, or is a Universal Basic Income the best approach?
And, if we’ve decided on the best way of doing things, 【what should things like the withdrawal rate be? 】
This paper is a welcome contribution to the debate around welfare reform in the UK and puts evidence at the front and centre of improving policy, just as it should be.”
0926名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd03-tTNg)
垢版 |
2018/01/23(火) 18:31:10.74ID:o8DB75+Nd
>>925
>>925
ありがとうございます!
ということはお金の引き出し率ということになると思いますが、
国が方針を決めたら、今度は国の予算からどの位の比率でやるのがいいか、それとも、その政策で配られたお金をどの位引き出すかという話になるのでしょうか?

質問しておきながら情報が不足しているかもしれないので、原文を貼ります。
http://www.yourmoney.com/household-bills/universal-basic-income-solution-jobs-lost-automation/
0928名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d46-iVQh)
垢版 |
2018/01/23(火) 19:01:57.25ID:a1hk73Uv0
>>924
https://www.adamsmith.org/blog/welfare-pensions/the-negative-income-tax-and-basic-income-are-pretty-much-the-same-thing

これが出どころということになるかと思いますが
ここでいうwithdraw rateとは負の所得税が所得に応じてどれほど減額されるかという率を指すようです

具体的にはここですね

An example: a £5,000 basic payment at a 50% marginal withdrawal rate (this means
that for every additional pound earned, the worker will receive 50p less in NIT
payments). Someone with an income of zero would receive an NIT payment of
£5,000, or just under £100/week. If they took a job that paid £5,000/year, they
would receive a top-up of £2,500/year; that paid £7,500, a top-up of
£1,250/year. Once they reached £10,000/year, they would receive nothing in NIT.

貯蓄・投資とかの引き出し率とは別ですね。
0929えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 19:08:55.88ID:iSJjCUfJ0
「ベーシックインカム」に関しては、日本語でも十分な記事があるから、
出来もしない英語で考えるのは、時間の無駄なんじゃないかな。
0933えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 19:50:55.74ID:iSJjCUfJ0
>>930
悔しかった?
0935えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)
垢版 |
2018/01/23(火) 20:09:54.63ID:iSJjCUfJ0
>>934
鏡式反論法=オウム返し
馬鹿レベルが同じなのは人形劇だね。
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。

ニューススポーツなんでも実況