X



なんでも翻訳してやるから英文持って来い 15
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0142名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a14-Oo+E)
垢版 |
2018/02/25(日) 00:15:10.86ID:b61IbSy00
>>140
自分はこう思い始めてるんだけど、ニックはもしかすると映画の役のオーディションを受けていて、それについての知らせや、現在準備中のプロジェクトについての知らせを待っていて、だから新曲についてだんまりなんじゃないか。
3月には新曲が聴けるといいなあ。自分にはニック・ジョナスの新曲が必要なんだ。
0143名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e88a-rG14)
垢版 |
2018/02/25(日) 00:26:28.78ID:JA9eeJ9c0
>>141
そういうことですか。ありがとうございます。
0144名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 934a-pvw7)
垢版 |
2018/02/25(日) 15:43:41.85ID:npCEXHwt0
And imitate trying to sound exactly like that person.
のtrying toの訳し方がわかりません。trying toがなくても文として成り立つと思うですが、trying toの品詞はなんですか?
0145忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウー Sa30-AFyO)
垢版 |
2018/02/25(日) 17:41:54.41ID:OjU8rNi0a
そしてあの人のように正確に聞き取ることに努めるところを真似しよう



英語をいちいち日本語に直して理解するのは全く実戦的でない
お受験英語でも、現実の英会話でも
英語は英語としてそのまま理解する英語脳を育てるべき
その方がお受験英語でも結果を出せるし、和訳も上手く行く
0146忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウー Sa30-AFyO)
垢版 |
2018/02/25(日) 17:45:18.21ID:OjU8rNi0a
ちなみに俺は受験の時期はバーンアウトしてしまって全く勉強しなかった
が、センター試験の英語は自己採点9割
東大目指してせっせとやってた奴は緊張でコケて自己採点7割
そいつは東大諦めてKO行った
俺本気出せば満点だったかもな
まあ昔の話だけどネ〜
0147名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4681-NcOv)
垢版 |
2018/02/25(日) 18:57:08.11ID:S4ginYEb0
>>144
それを書いた人は、英語ネイティブじゃないでしょう?どの言語を母国語にしてる人なの?
0148名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e668-F2Ve)
垢版 |
2018/02/25(日) 19:11:38.91ID:x0I3GuGu0
>>142
ありがとうございます
0154名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fe1d-Qmb+)
垢版 |
2018/02/26(月) 12:25:02.93ID:3tj919XO0
>>142
素晴らしいです
0155名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 242b-SJjx)
垢版 |
2018/02/27(火) 00:02:49.52ID:Ehp7HFi70
お願いします
The town had surrendered on terms which had allowed for those dislodged from their old homes at least to remain
in the neighborhood of the city.
特にallow forをどう訳したらよいのやら
0156名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a14-Oo+E)
垢版 |
2018/02/27(火) 00:30:48.14ID:7eTyCkM00
>>155
なんかぎこちない文だな
この都市は、古くからの棲家を追われていた人たちが少なくともその近隣に滞在できるようにしていた条件で降伏していた。
allow for 〜は allow 〜と同じ意味でよく使われる
0158名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4dcd-BFLd)
垢版 |
2018/02/27(火) 01:13:55.48ID:h4BlI2EZ0
宜しくお願いします
https://www.strengthshop.co.uk/media/catalog/product/b/e/belts.jpg

海外のベルトのサイズ選びについての注意書きなのですが、
みぞおち周辺の一番数値が低い所を基準にしろという解釈であってますか?
一番下のFROM THE DROP DOWN MENUの解釈が若干分かりにくいのでよかったらよろしくお願いします
0159名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4dcd-BFLd)
垢版 |
2018/02/27(火) 01:47:47.56ID:h4BlI2EZ0
Sorry, no quotes are available for this order at this time

送料確かめるためにカートに入れて注文ページにいって入力してたら
Shipping Methodの欄で上記の英文が出て先に進めなくなったんだけどこれについては
あくまで今の時間帯は注文できないってこと? 配送先では日本が選べたから配送できないってことは無いと思うんだけど
0161名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3fb9-ZpsR)
垢版 |
2018/02/27(火) 09:38:51.38ID:DGCQw3PP0
海外通販に問い合わせをしたいです
翻訳サイトで英文作ってみました
添削お願いします

Hi,Geekbuying.

I just wanted to inquire about my order.

I ordered 3 weeks ago.

But it has not been shipped yet.

How is my order?

I look forward to hearing from you soon.

Thank You.
0164名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3fb9-ZpsR)
垢版 |
2018/02/27(火) 10:32:05.88ID:DGCQw3PP0
ありがとう
0165名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db1e-Q41I)
垢版 |
2018/02/27(火) 11:01:28.02ID:t3+X+m/N0
Dear customer service,

I am writing to inquire about an order that I placed three weeks ago.
But I believe that it has not been shipped yet.
Please check and inform me the status of the order.
The order number is xxxx-xxxxxx.

Best regards,

Your name xxxxx

こんな感じでどうかしら
0168名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 878c-UN5D)
垢版 |
2018/02/27(火) 17:23:44.74ID:Ow2iwG8p0
>>166
ツールデベロッパー(ツール開発者/開発企業)でない限りできない。

ツールデベロッパーでなければ無理だ。

何が無理か、できないかはcan'tのあとの動詞でわかるけど、この文では省略されている。
これ以前の文に書いてあるはず。

canを「可能」ではなく「許可」だと解釈するなら

ツールデベロッパーでない限り許可されない
0169名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51fe-jcVR)
垢版 |
2018/02/28(水) 02:25:46.48ID:5vqCSq3X0
Facomと言うメーカーのR.360Fのラチェット(工具)が欲しくて
いつも購入しているアメリカのショップに取り扱いが無かったのですが
取り寄せで80ドルで2.3週間掛かるって言われたので
待ちますから他の商品も含め同封で送

って下さいと
頼んで支払いも済ませ楽しみに待ってたのですが
以下のメールが来たのですが 意味が分りませんと言うか英語が分りません。教えて下さい。
急いで無いのでとにかくR.360Fが欲しいので待つつもりなのですが
お願いします

Facom has no stock of the R.360F right now. It may be 3-4 weeks before
its available.

I can refund the cost of the R.360F (you can re-order at a future date)
and ship the rest today. Or I can hold everything and ship complete
when the ratchet is available.
0174名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfcd-pv69)
垢版 |
2018/02/28(水) 13:31:58.53ID:ckLmApdM0
http://youtu.be/TudA95wCk2w
翻訳というか大体の起承転結内容と最初の会話、最後のやり取り一文ずつぐらいを翻訳して貰えませんか
変な動画ですみません…;;;
0175名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 26c9-XKcb)
垢版 |
2018/02/28(水) 20:40:58.75ID:WetV3caP0
長くてすみませんがお願いします
翻訳すると二人はデートにいった、と思うのですがニュアンスがわからないです
20年はあと20年かかるってこと?

It might not be exactly what everyone was hoping for, but former long-time coach of Tessa Virtue and Scott Moir, Paul MacIntosh, recent revealed that the two did in fact date
— but a long, long time ago. "The whole world would like them to date. But they were 'dating' at age nine and seven, and I think Scotty broke it off. And he would say that's 19 or 20 years of regret," MacIntosh explained.
0176名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 26c9-XKcb)
垢版 |
2018/02/28(水) 20:41:21.43ID:WetV3caP0
続き

Apparently the two would tell other people that they were dating, but were so shy around each other that they struggled to talk or even look at each other. Cue the collective "awwww" here.

The overwhelming cuteness might, if anything, just make their worldwide fans wish even harder that the two childhood sweethearts would stop denying the chemistry between them and just tie the knot already.
0178名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 278c-wl/W)
垢版 |
2018/03/01(木) 01:54:17.80ID:NN6hsmaE0
>>175
みんながこのとおりに望んでいたわけではないかもしれないが、Tessa VirtueとScott Moirのコーチを
長年務めたPaul MacIntoshは最近、二人が実は過去に付き合っていたと明かした。
ただし、付き合っていたのははるか昔の話である。MacIntosh氏は語る。「全世界がこの二人に付き合ってほしいと望んでいます。
でも二人はTessaが9歳、Scottが7歳の時に「付き合って」いたんです。スコッティーが関係を終わらせたんだと思います。
スコッティーは別れたことは19年だか20年だかにおよぶ後悔だとよく言ってましたね」

>>176
二人はどうもまわりの人たちに付き合っているとよく話していたらしいのだが、そばに
いるととても恥ずかしくてなかなか話せなかったり、お互いを見ることも大変だったという。
ここで一斉に「かわいすぎるーーーー」の大合唱だ。

このとてつもないキュートさがむしろ世界中の彼らのファンによりいっそう強く望ませることに
なるのかもしれない。子どもの頃に恋人同士だった二人がお互いの相性が良いことを否定するのを
やめ、一刻も早く結婚してしまえばいいのにと。
0182名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 676b-lEE9)
垢版 |
2018/03/02(金) 23:18:10.72ID:NEbLnEEa0
英文じゃなく日本語らしきものなんですが、解読できますかね?
AliExpressで購入したらこんなメッセージきたんですが、これが原文です。

なる[名前]
々は、あなたのいをて、あなたのにし、々はあなたのためのなlogistics.plsにあなたのをするかどうかをチェックするに3-5のレビュー[名前][電話][住所]ifでないことを、どうかそれをすると々にします。
95 %のはとしての々のいニュースをってください、とびしましょうなをしてください
よろしく
あなたのサービスvip
0183名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー 67b9-nwQZ)
垢版 |
2018/03/03(土) 12:38:24.25ID:p2qqbAkd00303
Dear customer service
This time, because mail was in the spam box
Shipping was delayed greatly.
How long will it arrive?

海外通販に問い合わせたいんですが
この文章って居丈高ですかね?
0186名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー 071d-A4HH)
垢版 |
2018/03/03(土) 20:28:12.47ID:a+UQ4a/000303
Lesson 15: Before and After
https://learningenglish.voanews.com/a/lets-learn-english-level-2-lesson-15-before-after/4159057.html

Anna: Come on, Penelope. Let's take a break. We've been speed walking since 8 a.m.! You're so competitive! You even wore your medals!

この文の最後が判りません。(特にeven)

あなた、やり過ぎ。まるでメダルを取ったみたい。

って感じでしょうか?
0187名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー df14-YJwB)
垢版 |
2018/03/03(土) 20:47:33.21ID:MgKotckg00303
>>186
ねえったら、ペネロペ、休憩しましょうよ。私たち朝8時から競歩しつづけなのよ!まったくあんたってば負けず嫌いなんだから!メダルまでかけてきて!

映像を見ればわかるとおり、実際に首からメダルをかけてる
でもなんで進行形じゃないのかな
0188名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー 071d-A4HH)
垢版 |
2018/03/03(土) 20:55:26.45ID:a+UQ4a/000303
>>187
THX!

メダルには気が付きませんでした。
competitive = 負けず嫌い
ってのも気が付きませんでした。
0192名無しさん@英語勉強中 (ヒッナーW 7f36-piWL)
垢版 |
2018/03/03(土) 21:28:19.30ID:8OSUDkV700303
>>191
あ、たしかに
ウィズダム引いたら
進行形と単純形を同義にする傾向あり
特に過去形だとその傾向強め
だってさ
0194名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 071d-A4HH)
垢版 |
2018/03/04(日) 09:47:14.12ID:tHyEyMv60
>>186
even = surprisingly
0195名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 071d-A4HH)
垢版 |
2018/03/04(日) 09:47:37.93ID:tHyEyMv60
>>193
what’s?
0196名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 073c-m1UI)
垢版 |
2018/03/04(日) 20:08:38.92ID:csHrMJMo0
大きい方の娘は手になにやら賞品として貰えそうなトロフィーを持ってる。
メダルも賞品として貰えるメダルの事でしょ。
メダルまで掛けて頑張っちゃって何よ。
あなたこそトロフィー持ってるでしょ。
0197名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sabb-tuVw)
垢版 |
2018/03/04(日) 20:22:03.70ID:UZkiNre8a
Eagles「Desperado」の冒頭歌詞です。

Desperado, why don't you come to your senses?
You been out ridin' fences for so long now
Oh, you're a hard one I know that you got your reasons
These things that are pleasing you can hurt you somehow

この中で最終行の These things は具体的に何を指しているのでしょうか?
複数形になっているので reasons か fences だと思うのですが…
指示代名詞なので、常識的にはその直前に出てくる reasons かなとは思うものの、
それだと意味的にいまいちな感じもして、あまり自信が持てません。

あと同じく「Desperado」中に The sky won't snow and the sun won't shine という歌詞が出てきて、
言わんとすることは分かるのですが、動詞 snow のこういう使い方を見たことがなく、
そのような形にした作詞者の意図というか細かいニュアンスを教えて欲しいです。
0198名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 073c-m1UI)
垢版 |
2018/03/04(日) 20:32:17.13ID:csHrMJMo0
These things 今までの非行とも言える行い。
These things that are pleasing you 名詞節主語
can hurt you somehow
あなたが楽しいと思ってしてた事々がいつかはあなたをキズ付けることがあるのだよ。
Desperado
(特に,米国開拓時代の)無法者,命知らず; 犯罪者.
0204名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7c6-PC7I)
垢版 |
2018/03/04(日) 21:40:40.97ID:2BnaxCU/0
>>199
微妙に破格なので違うかもだけど

「あなたは今まで、怖くなるくらいのスピードで誰かに惹かれたことってある?」
かな

正しい英語だとこんな感じ
Have you ever clicked with someone so fast that you felt it scary?
0210名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df81-Sc2n)
垢版 |
2018/03/05(月) 06:55:37.08ID:SkpAW43h0
>>199
>>You ever click with someone so fast that its scary?

正式な英文: Do you ever click with someone so fast that it's scary?

(1) 間違いと言えば、it's にすべきところを its にした点だけ。

(2) Have you ever clicked も正しい英文だけど、Do you ever click...? も
正しい英文。検索すれば、それに似た英文はいくらでも出てくる。もちろん、
Have you ever clicked...? と Do you ever click...? とは、微妙に意味が違う。

(3) 冒頭の Do を省略することは、口語ではよくある。だから、
Do をわざと省いて、あえて砕けた雰囲気を作っているのだと考えることもできる。
0211名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7c6-PC7I)
垢版 |
2018/03/05(月) 07:22:34.83ID:iLDWCbKi0
>>210
(2)はたしかにその通りですね
意味の違いも、ちょっと調べてわかりました
ありがとうございます

というわけで正しい訳は
「怖くなるくらいのスピードで誰かに惹かれることって、あなたにとってありえる?」
みたいな感じでしょうか
0213名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ffe-k3ZN)
垢版 |
2018/03/05(月) 18:02:04.28ID:fSwJy6560
Learn to be an active listener and let them finish their sentences without
interruptions or quick solutions to their problems.

おながいします。
let 人 finish their sentences て定型表現でしょうか?
0214名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7bd-exWc)
垢版 |
2018/03/05(月) 19:11:07.62ID:9P7INgtn0
Don’t talk to us about it at the parties don’t.
Invite us into your office in a couple days or you can come to ours,
whichever suits you best and we’ll you all about them

アカデミー賞受賞スピーチです
最後の行がわかりませんのでよろしくお願いします
0218名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 073c-m1UI)
垢版 |
2018/03/05(月) 19:59:05.19ID:mgv4IHlp0
>>213
定型とも言えるでしょ。
>>214
パーティではその事については聞かないで下さい。
2、3日の内に事務所に呼んでくれるか私の事務所に来てください
どっちかご都合の良い方で、その時すべてお話しします。
0219名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df14-YJwB)
垢版 |
2018/03/05(月) 20:01:05.22ID:qSZDp1FH0
>>214
パーティーでその話はやめようや、な。
2,3日中におたくの事務所に呼んでもらうか、それともあなたがうちのところに来てもらってもいい、
どっちにしてもあなたにとって都合の良い方で。そうしたらそのことについて全部(話しますよ)。
0220名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7bd-exWc)
垢版 |
2018/03/05(月) 20:15:03.03ID:9P7INgtn0
>218,219さん
ありがとうございます
すっきりしました
we’ll you all about them にはそういう意味があるんですね
0225名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df81-Sc2n)
垢版 |
2018/03/06(火) 07:28:54.32ID:Ov1FTpyE0
>>199 の原文
>>You ever click with someone so fast that its scary?

>>211
>>「怖くなるくらいのスピードで誰かに惹かれることって、あなたにとってありえる?」

意味としては、そういう感じだと思う。僕なりの別の和訳。

(1) 急激に誰かに惹きつけられて、怖くなるほどのことって、あなたにもある?
(2) 怖くなるくらいに誰かに急激に惹きつけられることって、あなたにもある?

厳密にいうと、原文には「あなたにも」の「も」という意味に相当する too
とか also はないけど、日本語としてはここで「も」をつけないと不自然だと
思ったので「も」をつけた。
0226名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df81-Sc2n)
垢版 |
2018/03/06(火) 07:36:54.11ID:Ov1FTpyE0
>>199
You ever click...? の you までが取れてしまって、ついには "Ever click...?"
なんていう形に出会ったこともある。若い時にはきわめて美しかった例の
Enya の歌。

Wild Child --- Enya

★★★Ever close your eyes
Ever stop and listen
Ever feel alive★★★
And you've nothing missing
You don't need a reason
Let the day go on and on
0227名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f9c-PLqx)
垢版 |
2018/03/06(火) 17:23:20.17ID:p1ApDJwE0
下記量多いですが、変な英語になってないか、表現をこうしたらいいなど、アドバイスいただければさいわいです

日々だいたいどのくらい残業することが予想されますか
How many overtime working hours are there in a month?

海外へどのくらいの頻度で行くことになりますか
How often will I go abroad?

日本のSEの海外イベントにも参加しますか
Do I participate in overseas events as Japanese SE

このポジションで働くにあたって、一番重要なことは何ですか?
In working in this position, what is the most important thing?

ラボや社内技術文書はどのように共有されていますか
How are an internal technical document and PoC lab environment shared?

日本のSEとはどのような関係になりますか?他の外資で似たようなポジションで働いていた友人は情報共有がなく孤独だとつぶやいていました。
What is the relationship with SE in Japan? A friend of mine has been working in a similar position and said that it is severe with little cooperation with Japanese SE.

日本のSEチームが作ったプレゼン資料やラボ検証結果は共有されていますか
Japan SE teams have been sharing with us their presentation materials and lab results?
0228名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f9c-PLqx)
垢版 |
2018/03/06(火) 17:25:06.56ID:p1ApDJwE0
どのくらいの頻度で英会話がビジネスに必要ですか
How often need to english conversation for our business?

もちろん私は日常的な同僚との英会話を通して英語力をアップさせていきたいと考えている
Of course I would like to improve my English talk and listening ability through English conversation with my colleagues Don Peters daily.

お客様から緊急の技術的な質問に答えられない場合、誰に援助を求めればよいですか
Who should I ask for assistance in case I can not answer urgent technical questions from customers?

私の依頼で稼働するテストエンジニアはいますか
Are there any partner engineers that will do the verification on my request?

入社後に必要なスタートアップトレーニングにはどのようなものがありますか
What kind of start-up training is necessity after joining?

このポジションはどのくらいの期間オープンになっていてどのくらいの人が応募しましたか
How long is the position open, and how many people applied for here?
0229忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sa2b-m1UI)
垢版 |
2018/03/06(火) 18:33:52.83ID:mxd6kwDZa
>>227
×日々だいたいどのくらい残業することが予想されますか
○一ヶ月の残業時間はどの程度ですか?
How many overtime working hours are there in a month?

×日本のSEの海外イベントにも参加しますか
○海外のイベントにも日本人SEとして参加しますか?
Do I participate in overseas events as Japanese SE

×他の外資で似たようなポジションで働いていた友人は情報共有がなく孤独だとつぶやいていました。
○私の友人の一人は同様のポジションで働いていて、 日本人SEとの情報共有がないとつぶやいていました。
A friend of mine has been working in a similar position and said that it is severe with little cooperation with Japanese SE.

△もちろん私は日常的な同僚との英会話を通して英語力をアップさせていきたいと考えている
○もちろん私は同僚であるDon Petersとの英会話を通して英語力を日々向上させていきたいと考えている
Of course I would like to improve my English talk and listening ability through English conversation with my colleagues Don Peters daily.

×私の依頼で稼働するテストエンジニアはいますか
○私の依頼で検証を行ってくれるエンジニアはいますか?
Are there any partner engineers that will do the verification on my request?

×入社後に必要なスタートアップトレーニングにはどのようなものがありますか
○入社後に必要なスタートアップトレーニングとしてどのようなものが必要でしょうか?
What kind of start-up training is necessity after joining?

総論
英検3級も危ないと思っておいた方が良いです
0231名無しさん@英語勉強中 (GB 0H5b-Ud0q)
垢版 |
2018/03/06(火) 20:55:21.99ID:URnA+ntkH
>>227
日本語が不明瞭なものは文頭にxしてあります。そういうのはチェックしようがありません。

日々だいたいどのくらい残業することが予想されますか
How much overtime in a typical month?

海外へどのくらいの頻度で行くことになりますか
How often will I go abroad?

x日本のSEの海外イベントにも参加しますか

xこのポジションで働くにあたって、一番重要なことは何ですか?

xラボや社内技術文書はどのように共有されていますか(何ですかラボって?下記ではテスト結果のことを指すみたいな感じですが)

日本のSEとはどのような関係になりますか?他の外資で似たようなポジションで働いていた友人は情報共有がなく孤独だとつぶやいていました。
What is the relationship with SEs in Japan?
A friend of mine has been working in a similar position and said that he feels isolated with little cooperation with Japanese SEs.

日本のSEチームが作ったプレゼン資料やラボ検証結果は共有されていますか
Japan SE teams have been sharing their presentation materials and lab results?
0232名無しさん@英語勉強中 (GB 0H5b-Ud0q)
垢版 |
2018/03/06(火) 20:55:42.48ID:URnA+ntkH
>>228
どのくらいの頻度で英会話がビジネスに必要ですか
What's the frequency of using English for business?

もちろん私は日常的な同僚との英会話を通して英語力をアップさせていきたいと考えている
Of course I would like to improve my English proficiency
through interactions with my colleagues Don Peters (誰?) daily.

お客様から緊急の技術的な質問に答えられない場合、誰に援助を求めればよいですか
Who should I ask for assistance in case I can not answer urgent technical questions from customers?

私の依頼で稼働するテストエンジニアはいますか
Will I have a test engineer who will do the verification upon my request?

入社後に必要なスタートアップトレーニングにはどのようなものがありますか
What kind of start-up training after joining?

このポジションはどのくらいの期間オープンになっていてどのくらいの人が応募しましたか
How long has the position been open, and how many people have applied?
0233名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 071d-A4HH)
垢版 |
2018/03/06(火) 21:55:39.38ID:dIRmcyQJ0
Lesson 21: It Speaks to Me
https://learningenglish.voanews.com/a/lets-learn-english-level-2-lesson-21/4273059.html

Anna: Now, speaking of Pete’s birthday, what else should I do? I know. I’ll rent him a clown!

Ashley: Yeah, he’ll never speak to you again.

clownの部分が判りません。

Anna: 彼にピエロを貸してあげよう。
Ashley: ねぇ。彼は二度と口を訊いてくれないわよ。

ピエロとは誤訳で、clown = バカという意味でしょうか?
rent a clownで何か特別な意味があるのでしょうか?
0234名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 071d-A4HH)
垢版 |
2018/03/06(火) 22:05:19.34ID:dIRmcyQJ0
>>233
rent a clownこれでググると、ピエロ派遣業者っぽいのがヒットします。
パーティーなんかへピエロを派遣する業者が米国には居るのかな?
0235名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df14-YJwB)
垢版 |
2018/03/06(火) 22:09:53.86ID:mlojgz5Q0
>>233
普通に一時的にレンタルするだけだと思うよ
アメリカ英語ではhireだと長期的に雇うことを意味するから代わりにrentを使用
文脈からも、誕生日を静かに迎えたい人にピエロを呼んだら、気分を悪くするでしょうね
0236名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 071d-A4HH)
垢版 |
2018/03/06(火) 22:47:22.10ID:dIRmcyQJ0
>>235
thx
0238名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df81-Sc2n)
垢版 |
2018/03/07(水) 14:10:26.37ID:plPFYYEp0
すまんけど、「ジーニアス英和、第5」によると、(アメリカ英語も含めて)
「★一時的★ に特定の目的で雇うことを言う文脈では employ よりも ◆hire◆ を使う」
と書いてある。
0241忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sa2b-m1UI)
垢版 |
2018/03/07(水) 16:11:01.60ID:dU/v3+y7a
違いがあるのは、cleverとsmartあたりでしょう
どちらも「賢い」という意味ですが、cleverには「ずる賢い」や「抜け目のない」という意味も含まれるため、smartを使っておいた方が穏当です

同様に、had betterとshould、wouldも「〜した方が良い」という意味ですが、had betterはやや上から目線気味の表現なので注意が必要です
この中で一番穏当なのはwouldでしょうか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況