「ちいさなプリンセスソフィア」第36話で、お城に忍び込んだ幽霊がソフィアに
"I have to go scare the pants off your family."と言うシーンがありますが、
pants off って直訳したらパンツ脱がせるって事ですか?
随分下品なスラングと思ってしまうのですが、
貴族?の幽霊(サーなんとかという長い名前)がプリンセスに言ってる位ですから
むしろお上品なスラングなんでしょうか??
日本語字幕は「君の家族を腰抜かすほど脅かしてやるからな」です。