X



日本語→英語スレ part411
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 95a8-GuD5)
垢版 |
2018/02/25(日) 18:02:57.08ID:tFcEBxcl0
ここで英訳を依頼する人は、その英訳文を利用してオークションなどで
大儲けしてもかまいません。たかがそれくらいのことで目くじらを立てる人は
ここでは最初から英訳しませんし、仮に英訳をしても大した英訳は提供できません。

ただし、明らかに他人を不当に不幸に陥れたり差別したりするような和文原稿を
英訳することは、遠慮する回答者もいるでしょう。

宿題の丸投げは禁止したいところですが、宿題であることを質問者が最後まで
黙っていて、それがばれないように工夫してくれるなら、回答者は喜んで
回答するでしょう。質問者は、できるだけ回答者が気持ちよく応えられるよう
配慮してください。

なるべく伏字はやめてください。伏字の部分がどういう名詞や動詞なのかによって、
その前後の英文の冠詞をどうするか、名詞を複数にすべきかどうかなど、
すべてが変わってきます。できるだけその文脈がわかるよう、いやというほど
詳しい状況説明をした上で質問の和文原稿を提示してくれれば、回答者としては
助かります。


日本語から英語へのスレ Part 1 [転載禁止]©2ch.net
http://mint.2ch.net/.../english/1434329872/
※前スレ
日本語→英語スレ part410
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1495445633/
0284名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d1e-/C2z)
垢版 |
2018/05/31(木) 22:27:28.90ID:8sl03YTB0
(x^2+Y)^2

アルファベットで書いて
0286名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d1e-/C2z)
垢版 |
2018/06/01(金) 08:03:25.47ID:QHV8MxjQ0
>>285
合っているのか分からないけど
ありがとう
こういうのって文で出てくると
意味は分かっても、発話はできない
0287名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d1e-/C2z)
垢版 |
2018/06/01(金) 08:07:02.52ID:QHV8MxjQ0
>>286
と思ったらちょうど今本に出てきた
例えば3^4は
three to the fourth power
たぶん聞いたことはあるんだろうけど
覚えられないね
0288名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d1e-/C2z)
垢版 |
2018/06/01(金) 08:09:58.14ID:QHV8MxjQ0
3^2はthree squared
3^3はthree cubed
でもよい
0289名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f585-hrqA)
垢版 |
2018/06/02(土) 04:58:17.16ID:6izmUnF60
これは英語でなんと言いますか?

「昨日のインスタストーリーのフランス料理店の動画をハイライトで見たいです。私は彼女のファンです。」
0290名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd14-/C2z)
垢版 |
2018/06/03(日) 21:02:33.62ID:SQ4mfn+/0
ヤバイって、英語でなんていうのですか?
0291名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 79a8-z6of)
垢版 |
2018/06/03(日) 21:45:35.28ID:knBO8Q8C0
危ない時のやばいは:
Were in trouble! (やばい状況だ!怒られる!やってしまったな)。
This is not good! (この状況はやばいよ、良くないよ)。
This is bad!(この状況は最悪だ!)

嬉しい時のやばいは:
Oh my gosh! (わーい)
This is awesome! (この状況最高だね!)
You are too cool. (あなたやばい!最高!)
0292名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 65bd-Lfho)
垢版 |
2018/06/03(日) 22:52:28.43ID:SaaVsv/z0
やばいって事は、とにかくも、並外れているという事が先行すると思うんで
Extraordinaryとかすかね、後は主に危ないって事で
Critical (situation)だとか、Danger/Dangerousとか? 感心した時のやばさ‥は、信じられないほどすごいとか言う意味で
Incredibleとか有ったかね、Greatでも良さそうだね
Awesomeも有ったかね、とにかく衝撃が強いニュアンスが有れば
やばい意味に成るだろかね
0293名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa09-rgO+)
垢版 |
2018/06/05(火) 14:36:58.66ID:jV+RMxfra
>>292
半角では打てない呪いとかなんですか?
0294えワ (ワッチョイ 81bd-7W/O)
垢版 |
2018/06/07(木) 04:20:20.53ID:qnZf/Ocw0
>>290
アメリカンフットボールでは、いいランニングバックの事を dangerous player と言うようになってる。
かなり前のチーフスのオコイエは「悪夢 Nightmare」と呼ばれてた。

ベアーズのウォルターペイトンは「スィーツ suite 何でも揃ってる(何でも出来る)。
人柄もみんなに愛されてて sweets の意味もあったんだろう。(良い人は早く死ぬ。)
その後は、versatile (これも何でも出来るという意味)が使われてた。
良いクォーターバックは clever (賢い)が使われてるけど、mad (狂ってる)が使われるかも。

「否定的な意味しか無い単語」が、逆に「最上級の褒め言葉」として使われる事はあるね。

>>293
英語の話は苦手?
0296名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e114-8neN)
垢版 |
2018/06/08(金) 00:13:52.85ID:ZrPl21SM0
んなアホな!?は英語でなんていうのですか?
0299名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51bd-RqRS)
垢版 |
2018/06/08(金) 09:10:47.63ID:1nZ7HUb/0
んなアホな、はやや感情的な一言文句なんで、上の二つの様にはならんと思います
No wayはあり得るけど、Oh, my godとか、What the fuckなりWhat the hellとかじゃ
無いですかね、UnbeliebableとかIncredibleは信じられないって意味かもしれんけど
後はDamnとかShitとかでちくしょーみたいには成りますか、場面による?
0301えワ (ワッチョイ 81bd-7W/O)
垢版 |
2018/06/08(金) 18:54:24.78ID:2yQVsQ4c0
>>296
質問してる間は Are you kidding ? でいいだろうね。
「へぇ、俺の親父は、スーパーマンとメル友だよ」 ← 私ならこう言う。
「あり得ない事」を言われたら「あり得ない事」で答えるのが「お約束」だと思う。
0302名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51bd-RqRS)
垢版 |
2018/06/08(金) 18:57:44.01ID:1nZ7HUb/0
んなアホな!って文句が、いわゆる間投詞だと言う事ですよ。
だから上の二人が言う内の二つの様な、まとまった文にはとてもならんと思います
nuts!で馬鹿らしい、ばかげてるなんて意味に成るのも有りましたね
韓国航空のナッツ事件の記事から‥同じ「んなアホな」でも
英語の選択肢が多すぎて、何言ってるか全然わからんだろう
0303えワ対策テンプレ (ワッチョイ e18c-50/N)
垢版 |
2018/06/08(金) 19:11:25.24ID:aTIqehed0
「触るな危険」で誰も触れようとしないが、えワの回答は信用できないと考えていい。
質問に対して複数の人から回答があったら、別の人の回答を参考にしたほうが安全。
えワひとりが回答している時は注意。1)簡単な質問だから他の人があえてかぶって
回答する必要がない場合と、2)難しい質問なので他の人は無責任に回答できない、
または回答に多大な労力がかかるので面倒で回答しない場合がある。2)の時はえワが
「断定口調」で全く見当違いの解説をしているので要注意だ。

強いて英検で例えるなら、えワは2級より下のレベルの質問にはかろうじて回答できることがある。
それ以上のレベルの問題だと答えられないので、君にはまだ読むのが難しい、とか
英語の問題じゃなくて日本語の問題だ、君には難しすぎるからもっと簡単な英文を
読んだ方がいいなどと回答せずにはぐらかす。

質問者が英文を提示して意味や構造を聞いてきたら、それをググって英文の出典を示し、
「ーーーーからの英文だね」などと言って得意になっている。単にググっだけの話
なんだが、なんだか偉そうに対応する。

リスニングはほとんどできないので音声書き起こしの質問はほとんどスルーしている。
かなり簡単なリスニング問題には回答することもある。また、えワの書く英文は不自然
極まりない。

未熟な文法知識や単語力を駆使して何とか英語を読もうとするが、そもそも元の文法知識や
単語力自体がお粗末なので、とんでもない解釈をしていることが多い。想像力を駆使して
何とか日本語にしているので、原文とはかけ離れためちゃくちゃな和訳になっていることが多い。
単語は調べればわかるのに、 それさえもしていない。出典をググるのは大好きなのに、
それ以外のことを調べるのは苦手。

いつも高圧的かつ攻撃的。気の弱さや自信の無さの裏返しなのかもしれないが、レスの仕方が
不愉快なことが多い。批判的なコメントには朝鮮人認定、 その他、わけのわからない人物に認定
してくる。そうしなければ自尊心を保つことができないのかもしれない。
0306名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e114-8neN)
垢版 |
2018/06/08(金) 21:49:08.85ID:ZrPl21SM0
ならば、このボケ〜!!!は英語でなんっていうのですか?
0307名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8996-zsIi)
垢版 |
2018/06/08(金) 22:06:45.96ID:WcHfFpHz0
「リアルアートに挑戦」

って英語でどう言えばいいのでしょうか?
ブログの表題にしたいのですが
わからなくて困っています

宜しくお願い致します
0308名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51bd-RqRS)
垢版 |
2018/06/09(土) 22:19:54.55ID:0YNXkMip0
You foolish!でいいんじゃ‥>リアルアートに挑戦 Charange to real art でいいんじゃ
sぺるあってっか
0310名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 51bd-0N2L)
垢版 |
2018/06/10(日) 10:00:26.35ID:Hjk+UtAv0
私の家族が大塚海岸での花火の写真を送って来ました
私は一人でお留守番です
故郷である大塚に帰りたいなぁ

よろしくお願いします
0313名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51bd-RqRS)
垢版 |
2018/06/10(日) 19:45:10.17ID:dySg+v5y0
Look, kids are flying! Do we worry about them?
ねえ見て、子供が空飛んでるよ〜!少し心配だね
‥かなあ
0315名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51bd-RqRS)
垢版 |
2018/06/10(日) 19:51:22.62ID:dySg+v5y0
私の家族が大塚海岸での花火の写真を送って来ました
私は一人でお留守番です
故郷である大塚に帰りたいなぁ
My family sended pictures of spark in the sky like flower at Otsuka sea eddge.
I am now keep house alone.
I wish I got back my born place Otsuka.
全くわからんかものもあるが、とりあえず知ってる感じのを使って調べずに訳した、
後は細かい所は確かめてくり‥
0316名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51bd-RqRS)
垢版 |
2018/06/10(日) 19:59:37.30ID:dySg+v5y0
My family sent pictures of fireworks at Otsuka seaside.
I am now staying at home alone.
I hope to go back my home Otsuka.
少し直した‥間違いだらけやン
0317名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e181-n2kC)
垢版 |
2018/06/10(日) 20:03:57.95ID:S4PYWL5D0
>>310
My family has sent me the picture which they took the fireworks at a seaside town of Otsuka.
I'm at home alone.
I hope to live the Otsuka where is my birth place.
0319名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e181-n2kC)
垢版 |
2018/06/10(日) 22:57:13.77ID:S4PYWL5D0
>>318
A basket ball team my girlfriend belongs could step to semi-finals in the prefecture meeting.
0320名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e114-8neN)
垢版 |
2018/06/10(日) 23:09:51.13ID:QNiTb0Id0
トランプ大統領のツィートから、
IT's one-time shot. 最初で最後のチャンスである。みたいなんですけど、
有名な熟語ですか?知らなかったんですけど‥‥
0321名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51bd-RqRS)
垢版 |
2018/06/10(日) 23:13:33.28ID:dySg+v5y0
宇〜無‥先に書いてあったか‥しかし私も調べたが‥
Her basketball team could advanced to vest four teams in the prefectural
tournament. こっち”も”正解?
0322名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 51bd-RqRS)
垢版 |
2018/06/10(日) 23:15:29.44ID:dySg+v5y0
>(上) 私もしらん、 >私 Couldと助動詞が既に過去形なんでAdvance(原形)で良かった、
中1の間違いをした、直す
0323名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e181-n2kC)
垢版 |
2018/06/10(日) 23:22:53.26ID:S4PYWL5D0
>>321
I see. Your expression is better than me. I've forgotten basic of English.

Her basket ball team could advance from quarterfinals to semifinals by the win in the prefecture meeting.
0328名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 53c7-OyZo)
垢版 |
2018/06/11(月) 19:02:32.68ID:js6pC2zb0
馬力が凄い車にコメントをしたくて、以下お願いします

凄いスペックだね!
この車は日本でも貴重な車なんだ!どうか大切に乗ってね!
こっちはこの車に7年乗ってるよ!
0331名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spf1-oDVN)
垢版 |
2018/06/14(木) 15:43:08.04ID:wl3WA42qp
ゲームでメッセージが届いたんですけど読めなくて、英訳お願いします

I almost had u. U guys are ALOT better than the ppl i usually face
0332名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e81-5G4M)
垢版 |
2018/06/14(木) 15:49:17.52ID:IA4JnJbr0
>>331
I almost had you. You guys are a lot better than people I usually face.

u : you
ALOT : a lot
ppl : people (ネトゲなどで用いられるスラング)
0333名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spf1-oDVN)
垢版 |
2018/06/14(木) 16:29:22.97ID:wl3WA42qp
>>332
ありがとうございます。
すみません、和訳もお願いしていいですか?
0335名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e81-5G4M)
垢版 |
2018/06/14(木) 16:38:39.06ID:IA4JnJbr0
>>333
俺はほとんどあなたに騙されたよ。お前は俺が通常対面する人々よりもずっと良い。

I almost had tricked you. のようです
ttps://hinative.com/ja/questions/6050103
0336名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 86b5-oDVN)
垢版 |
2018/06/14(木) 19:44:43.16ID:J9v/NK360
>>334>>335
ありがとうございます。助かりました
0337名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e53e-uYXe)
垢版 |
2018/06/14(木) 20:03:52.67ID:7QtayJQx0
英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。

8W76C
0338名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ed8b-JmiQ)
垢版 |
2018/06/14(木) 22:49:21.93ID:3ZQcxPxo0
よろしくお願いします。


この商品を200個単位で注文できないですか?

また、注文できる場合できる場合、価格はいくらになりますか?
0339名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e53e-3TZr)
垢版 |
2018/06/15(金) 17:52:46.58ID:YxHL1PXn0
英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。

BF4S3
0344名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 71c1-BJOI)
垢版 |
2018/06/17(日) 17:58:26.46ID:tzArS/CJ0
>>343
Could I have another T-shirt added to the order?
0345名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c2f5-Hvr/)
垢版 |
2018/06/19(火) 09:01:03.85ID:zocXqeRD0
 
「日本人が植木鉢の下に玄関の鍵を置くのは、米人がサンシェイドに車のキーをはさむのと同じ。」


英訳お願いします
0346名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c21e-Bw3Y)
垢版 |
2018/06/19(火) 17:24:19.84ID:O/eMzPPR0
Leaving the front door key under a flower pot is as common
in Japan as keeping a car key in the sun visor in America.
0347えワ (ワッチョイ 99bd-TXhE)
垢版 |
2018/06/19(火) 21:33:21.50ID:ehLLPHmp0
>>345
Everybody konws that it is not the "secret."
0348名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa0a-c4rB)
垢版 |
2018/06/19(火) 23:45:28.09ID:Pqv6Ip8da
>>347
は?
0349名無しさん@英語勉強中 (スププ Sd62-6YwJ)
垢版 |
2018/06/20(水) 13:17:18.05ID:nRxI1j6td
>>347

朝鮮人馬鹿にして
自分の回線はチョンバンクのえタさんやんw
0350◆wlPIi.ym8Q (ワッチョイ 3145-Kg96)
垢版 |
2018/06/20(水) 16:36:30.27ID:BDcbV+XD0
>「日本人が植木鉢の下に玄関の鍵を置くのは、米人がサンシェイドに
>車のキーをはさむのと同じ。」

Japanese people hide a key to the front door under a pot
just as American people do a car key in sunshade.
0352えワ (ワッチョイ 1fbd-09r9)
垢版 |
2018/06/21(木) 02:47:08.18ID:51MGnm9P0
>>351
部落?
0353名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa7f-md2W)
垢版 |
2018/06/21(木) 03:59:53.45ID:3dIE7U46a
>>353
チョンバンク使ってんじゃねえよ
朝鮮野郎が
0354名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sa7f-md2W)
垢版 |
2018/06/21(木) 04:00:08.36ID:3dIE7U46a
>>352
0356名無しさん@英語勉強中 (スププ Sd9f-UNUF)
垢版 |
2018/06/21(木) 11:14:10.50ID:rpSeZIsPd
>>352

朝鮮人馬鹿にして
自分の回線はチョンバンクのえタさんやんw
0357名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae3-1V8f)
垢版 |
2018/06/21(木) 11:19:26.34ID:LWvg8pyca
>>355
Don’t be silly. take it seriously.
0359名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1fbd-xBp1)
垢版 |
2018/06/21(木) 12:54:19.09ID:uKWGnFgV0
でたらめに書く事に対しては、ウソ←→事実、という関係に成るので
Not silly(ふざけるな)とかSeriously(真面目に)というより
それでは手抜きとかジョーダンに対するコメントくらいに成ってしまうので
事実を書け、と置き換えてWrite fact とか言うべきじゃ無いんかね、英語の
感覚としては
0360えワ (ワッチョイ 1fbd-09r9)
垢版 |
2018/06/21(木) 12:55:35.92ID:51MGnm9P0
ワッチョイ を変えても、端末を変えても「キャラ設定」はそのままなんだね。
まぁ、馬鹿な朝鮮人黒木真一郎の限界か。


>>355
文法に対して付く形容詞は correct 。
「嘘」を書いてるなら、「もっと調べろ! More reserch.」
難解な文章なら、「もっと分かりやすく in simple 」辺り。

「つまらない事を言うな。」なら a bad joke か Are you kidding ?  ぐらいでもいいか。
0361名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1fbd-xBp1)
垢版 |
2018/06/21(木) 13:00:15.42ID:uKWGnFgV0
No lies, just facts[truth]! でもええんちゃうかな、プラカード文句っぽい
ものからこんなのも思いついて調べれば、実際そういうのもある
0363忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウー Sae3-GBMu)
垢版 |
2018/06/21(木) 21:58:36.33ID:TRAqlg17a
ん、もしかすると>>355はインターネットの掲示板に投稿すると言う意味なのかな
だとすればpostと言うverbも候補になり得えますな
takeは間違いだとは思わないけど、writeかpostの方がニアピンでしょう
0364名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd1f-sJZL)
垢版 |
2018/06/22(金) 14:29:14.94ID:me0SXczyd
You want to take a picture quickly?

これって文章的におかしくないですか?
ちなみに翻訳してくれるスレでは、どうして高速連写機能使ったの?って翻訳してもらえました
自分には早く撮りたいか?みたいな意味にも見えて・・

早く写真を撮りたい?は
You want to take a picture quickly?
であってますか? 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:1341adc37120578f18dba9451e6c8c3b)
0366えワ (ワッチョイ 1fbd-09r9)
垢版 |
2018/06/23(土) 02:07:11.53ID:oJHS1ihM0
>>364
最後がクエスチョンマークだから、文章としては正しい。
「今より早く、写真を撮りたくないですか?」ぐらいかな。

>早く写真を撮りたい?
これは意味が強くなるんで、その文章では弱いだろうね。
You can take the picture quichkly with our new products.
「これを使えよ」っていうCMは、日本人にはあんまり受けないだろうね。
「文化の差」になるけど。
0367名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae3-1V8f)
垢版 |
2018/06/23(土) 12:45:39.25ID:TpfZYtEFa
>>364
日本語を整理してから質問してほしい。
早くと速くの区別はついている?今回はどっちの話?
0368名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1fbd-xBp1)
垢版 |
2018/06/23(土) 18:15:59.95ID:F4DvmzZb0
日本語であれ英語であれ、文章の中身として「早く写真を撮りたい?」という
文言、会話はどういう場面でも想定できない、あり得ないかとも思う。
そこで「何で高速連射を使ったのか、あなたは速く写真を撮りたいのか」という
前後の出来事を想像した、意訳も生じる訳だ。
しかし、Quicklyは早くでは有っても、速くだろうか、疑問だ。結論、しらん
0370名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 7f47-1V8f)
垢版 |
2018/06/23(土) 21:14:23.69ID:Oc5gfZkY0
あのねえ、
「素早く写真を撮りたいですか?」という日本語に適した状況ならquicklyでいいよ。そうでないなら違うよ。
quickって、基本的にはスピードが速い、っていう意味だからね。
quickでいいという方は、英英辞典を引けない可哀想な方。えワしかり、忍者しかり。
まあ忍者は荒らし以上の価値もなさそうだからみんなスルーっぽいが。
0372名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1fbd-xBp1)
垢版 |
2018/06/23(土) 22:57:00.00ID:F4DvmzZb0
素早くとか速くだと速度、急いでは居ないが(なるべく)早くだとSOONに成る
だろうが、Quicklyを改めて調べるとFastとSoonの両方の意味を含むだと。
まあ写真を撮るのを急いでますか、みたいな意味に成るんでは無いだろうか。
早く写真を撮りたいですか、みたいな訳では、細かいニュアンス的な指摘だが、
早く取りたい?取りたい?と何か、彼女が誰かがいたずらにじらしてる様な
シチュエーション、イメージが有る。これは、いかん、エッチだ!
0373名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffdf-FuU1)
垢版 |
2018/06/23(土) 22:58:49.76ID:HZj1W2pp0
http://blogtick.net/
0374えワ (ワッチョイ 1fbd-09r9)
垢版 |
2018/06/24(日) 01:23:35.08ID:NJPJ7x030
>>370
「形容詞」と「副詞」の違いが分かる?
因みに quick には副詞の機能もある。
0375名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 7f47-zhKz)
垢版 |
2018/06/24(日) 07:07:19.64ID:uITDGSxz0
Quickが英和辞典ですぐに、という意味になるのは、作業スピードの早さを言うときだけ。
Quickでいいといっているやつは英語を英語として理解できていない。可哀想。
0376名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae3-1V8f)
垢版 |
2018/06/24(日) 07:30:38.72ID:4USr7PTQa
話題はA子の爆乳に。
「すげーな…ちょっと触ってイイ?」友人がそう言いながら手を伸ばすと、A子は得意気な顔で触らせていた。
俺もついでに触らせてもらう。下から持ち上げてみたが、すごい弾力と重量だ。
A「でも形は絶対B子だよね〜」
みんなの視線がB子に向けられた。
「ちょっと触らせて♪」そう言いながら指先をB子の胸に伸ばした。
絶対に嫌がると思ったが、意外にもB子はガードしなかった。
終いには3人がかりでB子の乳をプニプニ突つき回した。
B子は笑いながら逃げ回ったが、嫌がる素振りはなかった。

しばらくすると、入口に人の気配がした。見ると、若いカップルがコソコソと入って来た。
邪魔してはイケないので、俺達は浴場から出ることになった。
カップルがイチャつく様子を扉の隙間から覗き見して盛り上がった後、部屋に戻った。

…それ以上のエチーな展開はなかったが、なかなかオイシイ体験だった。
0377名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae3-1V8f)
垢版 |
2018/06/24(日) 07:32:52.20ID:4USr7PTQa
過度にf-wordに頼らず、程よく自然な英語でお願いします。
0378えワ (ワッチョイ 1fbd-09r9)
垢版 |
2018/06/24(日) 13:25:05.85ID:NJPJ7x030
quick と quickly の話では済まなくなったみたいだね。

quick は「自動詞、他動詞」、「形容詞」、「副詞」名詞」の機能を持ってる。
基本の意味は「早い」だけど、そこから派生して
子供、生もの、新鮮、痛みを感じやすい所(特に足の親指)、
浮気性、(女に)手が早い、まで意味がある。
0379名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1fbd-xBp1)
垢版 |
2018/06/24(日) 20:39:56.45ID:jg55FOte0
速度が速いのと動きが早いのも少々厳密には別かもしれんが、
後者が前者の意味も含むのは理解できる所。意味的に柔らかいニュアンスの
単語でもあるんかと思う。私も聖剣伝説2をスーパーファミコンでやってたので
クイックというノームの魔法を使った覚えがある。自分や味方の動きを(素)早く
するものだ。速度的に早いというよりすばしっこい、瞬時に動く、動きが機敏、
そんな感じなのはもうわかっ太郎
0380名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae3-1V8f)
垢版 |
2018/06/24(日) 21:56:05.69ID:4USr7PTQa
>>376
受験英語ではない、こういう自然な表現を訳せる方はいないのでしょうか……
0381名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1fbd-xBp1)
垢版 |
2018/06/24(日) 23:58:25.51ID:jg55FOte0
「すげーな…ちょっと触ってイイ?」Wow, may I touch slightly?か
0382名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae3-1V8f)
垢版 |
2018/06/25(月) 00:32:34.64ID:VqkJw3OSa
>>381
なるほど。
ほかの部分もお願いします。受験英語じゃない、小説とか口語の表現を知りたいです。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況