X



日本語→英語スレ part411
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 95a8-GuD5)
垢版 |
2018/02/25(日) 18:02:57.08ID:tFcEBxcl0
ここで英訳を依頼する人は、その英訳文を利用してオークションなどで
大儲けしてもかまいません。たかがそれくらいのことで目くじらを立てる人は
ここでは最初から英訳しませんし、仮に英訳をしても大した英訳は提供できません。

ただし、明らかに他人を不当に不幸に陥れたり差別したりするような和文原稿を
英訳することは、遠慮する回答者もいるでしょう。

宿題の丸投げは禁止したいところですが、宿題であることを質問者が最後まで
黙っていて、それがばれないように工夫してくれるなら、回答者は喜んで
回答するでしょう。質問者は、できるだけ回答者が気持ちよく応えられるよう
配慮してください。

なるべく伏字はやめてください。伏字の部分がどういう名詞や動詞なのかによって、
その前後の英文の冠詞をどうするか、名詞を複数にすべきかどうかなど、
すべてが変わってきます。できるだけその文脈がわかるよう、いやというほど
詳しい状況説明をした上で質問の和文原稿を提示してくれれば、回答者としては
助かります。


日本語から英語へのスレ Part 1 [転載禁止]©2ch.net
http://mint.2ch.net/.../english/1434329872/
※前スレ
日本語→英語スレ part410
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1495445633/
0851名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3a1e-7GfT)
垢版 |
2018/09/07(金) 14:01:01.14ID:jqj/J/3x0
>>845
Can I receive the cap I asked you to send me before you come to Japan?
0853名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW bbbd-/T50)
垢版 |
2018/09/08(土) 19:29:52.10ID:t3hsYZ0H0
HES GONNA BANANIME ってどういう意味?
対日貿易協議の「合意できなければ日本は大変な目に遭うことを知っている」ってのをTwitterでRTしたら返信きたんだけど
0855名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW bbbd-/T50)
垢版 |
2018/09/08(土) 19:45:25.40ID:t3hsYZ0H0
>>854
あ〜、"BANAMINE"ってスラングか何かがあるのかと思った
どうもありがとう
0856名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-O+me)
垢版 |
2018/09/08(土) 22:56:57.23ID:uEg/QsdH0
「しかたがない」、を言い表せないんだけど。
「十分準備して失敗したのならしかたがない」と「やる気がないんだったらしかたがない」とは微妙に違うよね。
0858名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ 1ab5-fTNn)
垢版 |
2018/09/09(日) 16:19:57.82ID:tmUWjmpa00909
私は頭の後ろに手を組み椅子に寄りかかりながら、しばらく考え込んだ。ぼーと天井を見つめて。

While gazing at the ceiling blankly, I leaned on a chair with my arms crossed around my head and stayed thoughtful for a while.
これで表わせてるでしょうか?
0859名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ 3a1e-7GfT)
垢版 |
2018/09/09(日) 17:29:17.82ID:75gW9zLD00909
>>858
それでいいと思う

Hands clasped behind head, I leaned back in my chair
lost in thought for a while, staring at the ceiling absent-mindedly.
0862名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3a1e-7GfT)
垢版 |
2018/09/10(月) 07:05:57.02ID:JoX65ENK0
>>861
I wonder why this site has fewer American and British visitors than before?
0867名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-O+me)
垢版 |
2018/09/10(月) 11:36:25.64ID:7eI9TJEc0
>>857
ありがとう。
0869名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ef03-HcYj)
垢版 |
2018/09/11(火) 07:47:17.52ID:VSBeNsvP0
>>864
あざます!
0870忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa77-7GfT)
垢版 |
2018/09/11(火) 11:05:37.01ID:LXLXT5zLa
>>869
ただ、「ああこの人英語あんまり分かってないのね」とは思われると思う
クセの悪いやつならそこに付け込んでくる可能性があるね

It's better to say:Yes,I can communicate in English.

格安オンライン英会話教室で実質2ヶ月ちょいで上級まで駆け上がってきました。
この勢いで最上級クラスまで駆け上がりたいと思います。
0871名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Saf2-WrRQ)
垢版 |
2018/09/11(火) 20:17:52.73ID:xpMW3tJ+a
翻訳お願いします。海外の友達にフリカケを送ろうと思っているものです。


これはごはんのおかずがない時に、ごはんにふりかけて食べてください。
0873名無しさん@英語勉強中 (スププ Sdda-zmX4)
垢版 |
2018/09/11(火) 20:55:57.39ID:8sLvkzQ1d
通販したものが全く届かないので、訳してくださると助かります。宜しくお願いします。

8月1日にセーターをオーダーしましたが全く届く気配がありません。9月の上旬に届くと書いてありましたがいつ届きますか???
発送はされていますでしょうか??
オーダー番号は1234です。
出来る限り早く連絡下さい。
0874871 (アウアウエーT Saf2-WrRQ)
垢版 |
2018/09/11(火) 21:11:38.31ID:xpMW3tJ+a
>>872ありがとうございます。
はじめの一文だけ書いて送ろうと思います。
0875名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3a1e-7GfT)
垢版 |
2018/09/11(火) 21:15:03.64ID:Xty2U9kI0
>>871
This is called furikake, a kind of seasoned powder,
with which to top cooked rice when there's nothing else to eat.
0876名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa33-v6+a)
垢版 |
2018/09/12(水) 14:05:13.70ID:zx9mCzW0a
食べ合わせのおかずがない場合はふりかけをかけて食べることをお勧めします
くらい補わないとわかってもらえない気がする
0877名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa33-v6+a)
垢版 |
2018/09/12(水) 14:09:30.45ID:zx9mCzW0a
ご飯はおかずとともに食べるのが一般的という知識がなかったら「おかずがない場合」という条件自体意味不明か
0880忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa77-7GfT)
垢版 |
2018/09/12(水) 18:45:23.82ID:C/5pNwf4a
>>879
>Have you already sent it?

Have you sent it yet?

疑問文、否定文では、yetを使うほうが自然です

>The order number is 1234.

My order number is 1234.

>Please get in touch with me ASAP.

Please get in touch with me as soon as possible.

大事なところは省略しない
友達とのやり取りじゃないんだから
0881忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa77-7GfT)
垢版 |
2018/09/12(水) 18:55:51.17ID:C/5pNwf4a
>I ordered a sweater online on August 1st

I've ordered a sweater online on August 1st

ここも、過去完了形にした方が良いかな
別に間違ってはいないと思うけど、過去完了形の方が8/1に注文したんだってことが強調される

尚、August 1stと表記するのはアメリカ式、1st Augustと表記するのはイギリス式です
0889名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 57ad-O+me)
垢版 |
2018/09/12(水) 22:31:42.14ID:w9GX8D2b0
> I ordered a sweater online on August 1st but still haven't received it.
正しい。完了形にしたらおかしい。August 1st って言ってるから

>When will I receive it?
なんか、こういう場合は When am I going to receive it? の方がいいような気がする。予定だから、意志じゃないから

>Have you already sent it?
これだと、もう送っちゃったの?みたいな意味になる気がする
Have you sent it yet? の方がいい

>The order number is 1234. Please get in touch with me ASAP.
正しい。でも My order number の方がいいような気がする

オレも大概だから当てにはならないけどな
0890忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa1b-okpm)
垢版 |
2018/09/13(木) 22:03:59.43ID:yFC5xjlIa
I had ordered a sweater online on August 1st



I'veじゃないな

ネイティブスピーカーは、今現在起きていることを強調するために現在完了形をよく使います
過去完了形も恐らく同じではないでしょうか
0893忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa1b-okpm)
垢版 |
2018/09/14(金) 10:22:05.79ID:AEvDKI75a
所詮無料の下痢クソ掲示板だから文句言わない
それに疑問文でalready使ってるやつ見たら、お前は馬鹿かと言いたくもなるよ

肯定文では主にalready
疑問文、否定文では主にyet

こんなのド基礎じゃん
バカ丸出し
0895名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-G9Ec)
垢版 |
2018/09/14(金) 11:36:45.03ID:QZI94ovY0
https://conyac.cc/ja/questions/111217

4月1日の注文について。
Aを注文したのですがBが届きました。

また、CとDの商品が届きませんでした。
すでに送っていただきましたか?
確認をお願いします。

Regarding the order I made on April 1st,
I ordered A but was sent B.

Also, I have not yet received C and D.
Have you already sent them?
I would appreciate if you could check this for me.
0896名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saeb-o6Q7)
垢版 |
2018/09/14(金) 11:37:05.23ID:bLbYT8S3a
こいつはギャグなのか本気なのかわからんのだが
消えろとは言わんがせめて東大D判ってコテにしてくれ
害悪でしかない
0897名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saeb-o6Q7)
垢版 |
2018/09/14(金) 11:37:46.04ID:bLbYT8S3a
>>896
これは>893に対してのレス
0898忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa1b-okpm)
垢版 |
2018/09/14(金) 11:43:21.28ID:AEvDKI75a
>>894
ソースがweblioかよ・・・
uglilyとかおかしな英単語を平気で載せているサイトだぞ・・・
https://ejje.weblio.jp/content/uglily

形容詞の末尾にlyをつけて副詞にするのは、皆さんよくされていると思いますが、
ではuglyのように、lyで終わる形容詞の場合はどうか?

これは、uglilyとやってはダメなんですね
代わりにin an ugly wayのような表現を使うべきだというのがoxford dictionariesの見解のようです

https://en.oxforddictionaries.com/spelling/forming-adverbs

>Adjectives that end in -ly, such as friendly or lively, can't be made into adverbs by adding -ly.
>You have to use a different form of words, e.g. ‘in a friendly way’ or ‘in a lively way’ instead.
0901忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa1b-okpm)
垢版 |
2018/09/14(金) 12:07:13.67ID:AEvDKI75a
私は東大A判を取り戻すべく奮闘している修行中の身であるとは言え、
この度は文法の誤りに於いて失態を犯し、大変失礼をした
お詫びと言っては何だが、本日は英国紳士流のマナーをご紹介させていただきたい

英国紳士の品行方正は世界中に知られています
彼らはクレームを言うときも、日本人のようにお客様は神様ですと言わんばかりにがなり立てたりしない
(これはクレームハラスメント、またはカスタマーハラスメントと言い、
「顧客であることの優位性を利用して従業員にハラスメントを行うことは、
上司からのパワーハラスメントと類似性がある」と厚生労働省が見解を示しています)

彼らは極めて穏当に、かつ紳士的にクレームを具申します
もちろん皆さんが学校で習ったように、Please + 命令形でも間違いではありません
しかしそれではいささか芸がないと言うか、面白くない
では、英国紳士はどのようにクレームを言うのか?

Let's take a closer look at this.
How to make your complaint polite as British gentlemen do??

a)If would/could ○○○,I'd really appreciate it.(I'dはI wouldです)

b)If would/could ○○○,it would be great.

c)Would you mind ○○○ing ○○○?

こんな表現がサラッと言えると、ちょっとカッコいいかも知れませんね

※ただし、今回のケースではこのような表現は使わない方が良いでしょう
いくら海外でも8月の頭に頼んだものがまだ届かないなんてのは異常ですから
0902忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa1b-okpm)
垢版 |
2018/09/14(金) 12:11:45.54ID:AEvDKI75a
間違えました。。


a)If you would/could ○○○,I'd really appreciate it.(I'dはI wouldです)

b)If you would/could ○○○,it would be great.

c)Would you mind ○○○ing ○○○?

尚、if part ともう片方の部分は、順番が逆でも全く問題はありません
だから、こんなのもありです

a')I'd really appreciate it if you would/could ○○○

b'),it would be great if you would/could ○○○
0905忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa1b-okpm)
垢版 |
2018/09/14(金) 12:24:12.76ID:AEvDKI75a
>>902
またまた訂正
これで最後です
ごめんなさいね、何せ東大D判なもんで

昔は東大2次でも9割回収出来たんだけどなぁ

a)If you would/could ○○○,I'd really appreciate it.(I'dはI would)

b)If you could ○○○,it would be great.

c)Would you mind ○○○ing ○○○?

尚、if part ともう片方の部分は、順番が逆でも全く問題はありません
だから、こんなのもありです

a')I'd really appreciate it if you would/could ○○○

b')It would be great if you could ○○○
0912忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa1b-okpm)
垢版 |
2018/09/17(月) 10:14:33.13ID:hjB+nQxBa
We use as + adjective/adverb + as to make comparisons when the things we are comparing are equal in some way:

e.g
You have to unwrap it as carefully as you can. It’s quite fragile.
We got here as fast as we could.
0913名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa1b-tYf5)
垢版 |
2018/09/17(月) 10:28:16.28ID:p9vaiz3Sa
お願いします。
「王様は裸だが、誰もそのことを
言い出さない」
言い出す、のニュアンスをうまく
英語にしたいのですが。
0919忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa1b-okpm)
垢版 |
2018/09/17(月) 14:32:36.31ID:SCpyGoPsa
>>916
え、演説するのか?


speak out<phrasal verb>

[to say in public what you think about something such as a law or an official plan or action]

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/speak-out

speak out<phrasal verb>

[to publicly speak in protest about something, especially when protesting could be dangerous]

https://www.ldoceonline.com/dictionary/speak-out

>>918
Hello everyone in our world,they are Japanese and Asian cute sweet songstresses 'Twice'.
They are too cute so that they are insulting.
0921名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-+ow7)
垢版 |
2018/09/17(月) 15:52:23.04ID:xlG4weDQ0
>>919
>>920
ありがとうございます。
お二方の文面を纏めると以下で宜しいのでしょうか?

speak out/up
Hello everyone in our world,they are Japanese and Asian cute sweet songstresses 'Twice'.
They are too cute so that they are insulting.
0922忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa1b-okpm)
垢版 |
2018/09/17(月) 16:05:23.12ID:SCpyGoPsa
>>920
いや、だから、to give your opinion about something in public, especially on a subject that you have strong feelings aboutなんだろ?
要するに演説だよね、それって
「言う」ってこととは、ちょっと意味が違うんでないの
0931名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 57bd-5qjz)
垢版 |
2018/09/19(水) 23:16:46.37ID:HPUp6fEj0
ある物を男性に例えて(擬人法)で

「10年前に彼に会って依頼私のお気に入りです」

よろしくお願いします
0932名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c92e-dkEB)
垢版 |
2018/09/20(木) 00:55:19.46ID:ERkmViYO0
>>931
>ある物を男性に例えて(擬人法)で

>「10年前に彼に会って依頼私のお気に入りです」

>よろしくお願いします
He is my favorite thing, since I met him a decade ago.
0933名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c21e-coYL)
垢版 |
2018/09/20(木) 01:10:39.84ID:2CgezVm00
>>931
He's been my favorite since I met him ten years ago
0936名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/09/20(木) 21:41:59.05ID:t/heOL0V
私が作成したスレッドです。
このスレッドはGOD7に関して日本で最も書き込み数と情報量の多いスレッドです。
ただし海外からの書き込みには浪人が必要です。

宜しくお願いします。
0941忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa25-coYL)
垢版 |
2018/09/21(金) 19:47:40.25ID:2lg5MkDGa
はいはいすいませんね

This is a thread which I made.
This thread has the most postings and information about GOD7 in Japan.
But if you wish to post there from foreign countries,you just have to possess "Ronin".
0944名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sae9-GfVC)
垢版 |
2018/09/22(土) 15:53:42.28ID:GgIpJzzfa
出来の良さで言うと
943>>>>941
0945名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sae9-GfVC)
垢版 |
2018/09/22(土) 15:56:37.91ID:GgIpJzzfa
>>942
”start a thread”
redditとか見ないの?
0946名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 49cd-iEuz)
垢版 |
2018/09/22(土) 17:23:44.55ID:hVLEmiyN0
翻訳よろしくおねがいします
スマホアプリのサポートに送ります


新しいスマートフォンを買い、それにisyncrをインストールしました
プレイリストやライブラリを、古いスマートフォンから新しいスマートフォンにコピーするには、
古いスマートフォンの、どのファイルを新しいスマートフォンのどこに上書きすればいいですか?
isyncrは本体ストレージで、音楽ファイルはSDカードにいれています
0947名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c21e-coYL)
垢版 |
2018/09/22(土) 21:12:39.60ID:kMvVkTim0
>>946
I intalled iSyncr in my newly-bought smartphone,
to which I want to transfer my old playlists and library.
But I wonder where in my new phone I should save
what files in my old one? Please tell me.
For your information, iSyncr is installed in the internal memory
while my music files are saved in a SD card.
0948名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1dad-Y82R)
垢版 |
2018/09/22(土) 21:34:10.28ID:DqDLKtcG0
I'm setting up isyncr on my new smartphone.
I want to migrate my playlist and library from my previous device to my new one.
Which file should I copy?
isyncr is currently installed to the internal strage and all music files are saved to my SD card.
0950◆wlPIi.ym8Q (ワッチョイ 0157-OIA2)
垢版 |
2018/09/22(土) 23:58:03.47ID:oulEEz+L0
Hi,

Excuse me for asking. How can I migrate enviroment files from a smartphone to another? The isyncr resides in embedded strage or SIM card. All music files are stored in SD card.
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。

ニューススポーツなんでも実況