0201名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a719-lay+)
2018/03/05(月) 13:50:24.32ID:HPCpdA5U0anyだと「一つも〜」みたいに強調されてしまう。someだと単に不特定の物を指す。辞書に使い分けの説明あるよ。
someとany(Eゲイト英和辞典):通例,疑問文・否定文・条件節ではanyを用いる.ただし,「肯定的な答」を相手に
期待する場合や疑問文の形で提案・依頼・勧誘などを行う際にはsomeを用いる
疑問文 :Did you spend some time with your parents?
ご両親といっしょの時間を過ごしましたか(「ある程度の時間を過ごしたと思うが」という前提がはたらく.
Did you spend any time with your parents?
だと「ご両親と少しぐらいはいっしょに過ごしましたか」の意味合いになる)
否定疑問文:Didn't I make some comments on it?
それについてはいくつかコメントしませんでしたか(「いくつかコメントをした」という前提がはたらく.
Didn't I make any comments on it?だと「少なくとも1つぐらいはコメントした」という前提がはたらき,
「それについては少しコメントしませんでしたか」の意味合いになる)
提案・依頼:I'll be awake, so why don't you get some sleep?
私が起きてますから,すこし睡眠をとったらどうですか/
Would you like some sugar in your coffee?
コーヒーにいくらか砂糖はどうですか(何かを勧めるような場合,「(どちらかわからないけど)
いくらかでも(any)」というよりは「(ぜひ)いくらか(some)」と言う方が丁寧.
Would you like any sugar in your coffee?
だと「コーヒーに砂糖をいくらかでも入れたいですか」の意味合いになる)
条件節 :If you have some money, would you lend me some?
お金があるのなら少し貸してください(ここでは「少しでもあれば」ではなく,
「いくらか(ある程度以上)あるなら」という意.
If you have any money
と言えば,「少しでもあれば」の意味合いになり,状況によっては失礼な発言となる)