「電子マネーをチャージする」は外国で通用しない?

http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/gengo/1509223362

実際使われる事はまずない、というのは事実の様ですが、
それは踏まえた上で
「容器に入れる、満たすという意味があるから珍しい表現だが通じる」派と、
「お金の話でチャージは請求の意味だしお金という抽象概念は容器に入れられないから絶対意味不明で通じない」派の
激しい激突が(何故か言語学板で)発生!

あなたならどちらに味方する?