スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 342
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>733
コロケとコアの争いの舞台に立ててないわな >>734
from の略語ではないけど、同義語で fro はある。
発音が同じなんで、to → 2、 for → 4 と書くだけで、そもそも略語ではない。
変な英語を覚える前に、ちゃんとした英語を覚えた方がいいと思う。 How much more do I have to pay ? 「あといくらですか」
この英文のmoreの品詞は副詞でいいのでしょうか? だとしたら、
How much do I have to pay more ? としてもいいのでしょうか? >>734
略語というならfrかしら。
数字一語のネット用語、とかはないですね。 >>737
ここでききたいのはmoreの程度なので、この場合はその語順は不可能でなくても不適当かと。
副詞なのは合ってますね。 >>737
副詞か名詞かよーわかりませんが、2つ目の文はダメで〜す! ネイティブによる倒置に関する英語レッスン
https://m.youtube.com/watch?v=4K0npnSYjJE
こちらの動画の2分50秒あたりで、norの例文を扱っていました。
The mayor of Toronto refused to resign, nor do we expect him to.
norは前文は否定文でなくても、いいのでしょうか?
ジーニアス英和辞典で調べて例文を見たら、さらに混乱しました。
It was hoped that all would be agreeable to that proposal. Nor was this hope disappointed.
という例文がありました。
Oxford Advanced Learner's Dictonaryには、
2 used before a positive verb to agree with sth negative that has just been said.
と書いてありました。
質問の内容の整理です。
1 ユーチューブの動画の例文に関しては、refuseがネガティブということになるのでしょうか?
2 ジーニアスの例文はどのように解釈したらいいのでしょうか?
よろしくお願いします。 >>742
>The mayor of Toronto refused to resign, nor do we expect him to.
まず、君が考えてる和訳を書く事からだね。
「倒置」じゃなく、nor の用法を知りたければ辞書を調べればいいだろう。
背伸びして実力以上の英語で勉強しても、時間の無駄だよ。 >>743
元素表とか書いてるお前が何上から目線で
アドバイスしてるわけ?
お前元素表と書いただけで
元素の周期表なんて一切書いてないんだがw
統合失調だと記憶も書き換えられるの?
下の100回声に出して読んでさっさと死ねw
0916 名無し名人 2017/12/29 19:23:59
>>ID:sB/lZ9h0
どうやら、中学の化学の本に必ず載ってる「元素表」の見方が分からないみたいだね。
朝鮮人学校では、教えないんだろうね。 >>742
refuseもいける
ロイヤル英文法に例文あった >>730
あちらでは勝負がついた雰囲気だね
303 名前:名無し象は鼻がウナギだ! 2018/03/23(金) 12:33:44.34 0
割と簡単に調べられる所だと、、、
日本企業だからだろうけど、auはau walletプリカの英語版ページで「au ショップでchargeしてお金の様に使える!」みたいなアオリを入れているね。
まあ「珍しい表現だけど通じる」が正解かな
306 名前:名無し象は鼻がウナギだ! 2018/03/23(金) 20:11:30.11 0
http://www.theverge.com/2016/10/25/13401092/apple-pay-japan-suica-felica-nfc
こちらはiPhoneがSuicaに対応した時の海外ニュース。
チャージなどという誤った表現を使わずに別の言葉に置き換え…たりはせず、
日本に準拠して
「券売機でマネーによりチャージし、その後駅の改札ゲートやバス、タクシーに設置された読み取り機に触れさせる」
といった記事内容となっている
(前置詞withと組み合わされている事から、このchargeは「満たす」というニュアンスがあると言える。) chargeは「主体」と「相手」(or対象物)との間の行為や運動の力関係をイメージすると分かりやすい。
1) 攻撃、突撃 ⇒ (countercharge「反撃」)・・・・・・・・(initial charge「相撲の立ち合い」)
2) 手数料、料金 使用料、課金 ← (役務の対価、利用に対する動き)
3) 充電、電荷 ⇒ (discharge「放電」、recharge「再充電」)
4) 装填、装薬 ⇒ (fire「発砲」)
5) 告訴、告発、非難、罪、容疑 ← (犯罪につながる可能性がある行為に対する最初の動き)
6) 借方、借方記入 ←(貸借関係を生む売買などの行為) ⇒ (credit「貸方、貸方記入」)
7) つけ、負担、負債、税金 ← (負担などをもたらす行為) ⇒ (credit「税額控除」)
*逆に credit の 「功績、評判、賞賛、習得単位」の意味にもつながる。
結論:「チャージする」の意味でも使えるんじゃないか。 逆にややこしくなったら、ごめんな。 >>742
nor は and not だと思えばいい >>747
動きのベクトルがバラバラでかなり頭が混乱しているのでは
とりあえず少なくともchargeには最初の動きというニュアンスや、動詞のfireに見られる着火や起爆といった意味はまるで無いのでそのイメージだけでも忘れた方が今後の勉強が楽かと(装填は銃の中にに必要な荷物を積んでいるだけでほぼ語源通りの意味) should have 過去分詞とmust have 過去分詞について質問です。
John’s score on the test is the highest in the class: he ( ) hard.
アshould study イshould have studied
ウmust have studied エhad better study
この問題の答えはウですが、イも良さそうに思えてしまいます。
should have 過去分詞とmust have 過去分詞の違いは、確信度の程度が違うと習ったので、John’s score on the test is the highest in the classという文があったとしても、話者の意識の中で確信度が低ければshould have studiedもあり得るのではないでしょうか? >>750
君の和訳を書かないと、何が分かってないのか分からない。
問題文でググると、「聴読英文法(高橋阿里)」に同じ開設と解説が見つかるよ。 >>750
イとエはほぼ同じ意味とか言ったら驚く? >>750
こういう問題はどれが文脈的に適切かってことだろうから
成績がトップであるという事実を根拠に話し手は決めつけてる、というふうに解かせたいだけなんじゃないかね
選択肢にmustがなければshouldでもいいだろう >>750
確かに、
He ★should have studied★ hard.
は、「一生懸命に勉強したはずだ」という意味にもなるな。そうなると、
must を使った場合と同じような意味になってしまう。そうなると、
(イ)も(エ)も正しいということになってしまう。 >>747
「言葉のイメージを動きでとらえよう」といった学習法を何か勘違いしているようだね
日本の英和辞典にchargeという言葉の意味が五個も十個も載っているとしても、その全部に別々の動きを想像して、イメージをたくさん作っては駄目だよ
一つの英単語に十の意味があるとしたら、それはその十個の意味に何か共通点があって
日本人は十個に分類しているが、日本以外の世界には一つにまとめている人たちもいるということ
なぜ一つにまとめられるのか、共通の一つのイメージを探すのが
行為や運動、力関係をイメージする時の正しいやり方 てか意外とややこしいな
とりあえずイは仮定法にしか見えないので俺は選べない
「〜はずだ」
と訳せる文章と見比べるべきなんだろうが be hostile to foreigners
外国人に敵意を持つ
外国人に敵意を持たれる
これは受動態で持たれると訳すべきでしょうか?
システム英単語では敵意を持つとなっています。 hostileは形容詞か名詞でしかなくて動詞の受動態にならないのでは
外国人に「敵対的(形容詞)」である
外国人の「敵対存在(名詞)」である
間違ってたらスマン He is hostile to me.例文帳に追加
彼は私を敵視している. - 研究社 新和英中辞典
They are hostile to each other.例文帳に追加
彼らは互いに敵視している. - 研究社 新和英中辞典
She is hostile to me.例文帳に追加
彼女は私に対し敵対的だ。 - Tanaka Corpus
He is hostile to the proposal.例文帳に追加
彼はその提案に反対である。 - Tanaka Corpus
すみません、beが来ると受動態だと思いこんでました。 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f) まあ辞書で敵視するとか敵対するとか形容詞なのに動詞的な訳をつけちゃうのもちょっとどうかと思う 日英で品詞がぴったり対応するわけ
ないのにおかしいね
物主語なんてどうすんの >>751
イ彼は一生懸命勉強したはずだ
ウ彼は一生懸命勉強したにちがいない
というように訳しました。
>>753
had better 原形で忠告を表し、〜すべき・〜した方がいい、となることは知っていますが、推量としても使えるのでしょうか?
>>754
イは間違っていないけれど、ウが最適解だからこの問題ではウが答えになるということですね。ありがとうございましたm(_ _)m >>765
should have studied は「勉強するべきだった(でもしなかった)」と習ってないの? >>750
should have studied すべきだった(今逆の効果が起きているのですべきだった
must have studied したに違いない
souldにはどう考えてもならない
文:文 の形=右の文は左の文の捕捉になり左の文前提の結果が右の文になる >>766
should have 過去分詞は
1〜すべきだった
2〜したはずだ
の二通りあるけれど過去分詞のところにstudyが来る場合は1になるということですか? >>765
shouldに推量の意味があるのは確かだけど
「b. 〖should have done〗〈人・物が〉…したはずだ, …するはずだったのに (!出来事の完了を予想する場合と, 予想の結果が事実と異なることを表す場合がある)」
とあるように、予想の結果が事実と異なるという用法がかなり強いので
単なる予想として使うのは混乱を招きがちですよね >>765
あとまあこれなんかを参考に答えると
https://ell.stackexchange.com/questions/39203/must-have-told-vs-should-have-told
must have studiedは結果から推量される論理的な帰結という意味がるけど
should have studiedは義務とそれが果たされなかったという含みがあるので
単なる確信度の違いではない、ということですかね >>764
一致しないなら一致しない様に訳せばいい
むしろ「彼らがその事故で生き残った唯一です」みたいな訳の方が英語の訳としては分かりやすいと思う
自然な日本語に訳しちゃってどうすんの?構文や語彙のズレた意訳でしょ
辞書は文学作品じゃないんだからさ should have ppで「はず」の確信の訳になるには完了のニュアンスが欲しいようだ
have studiedは完了の意味にとれない
というのが文法的な説明になるんじゃないかと思う
arriveとかfinishとか
で、基本的に過去の推測には使えない >>768
>1〜すべきだった
これを知ってたなら「どこで見分けるか」と質問の内容が変わるんじゃないかな。
推量で、should have studied は「使わない」と言っていいだろうね、 could have studied を使うのが普通。 >>771
学校の先生はいっぺんそういう日本語になってない訳にしてから「つまり…という事です」って日本語に仕上げてくれるよね
…うちは中学高校ともそうだったんだけど >>771
そりゃ甘すぎる
意訳は文学性のためではないよ >>769>>770>>772>>773
ありがとうございましたm(_ _)m >>774
うちも高校はそんなだった気がする
教える側の方針として「意訳ばかり見てたら文法が身につかない」みたいなのがあるんだろうね
>>775
そういう甘いレス要らないです >>777
いや英和の語義には、かなり品詞を揃えた
意味が与えられているのよ
で読み進むと例文は自然な日本語になっている
ひとつには直訳があまりにも不自然な場合が
あって、また会話表現も無理があるからね
直訳欲しい人用の辞書も
作られたけど全体としては普及しなかったね 訳は意味が分かればいいんで、問題は自分の日本語をどんな英語にするか、だからね。 それから不自然でも意味を取り違え
ないように訳出するプロセスはあるのだが
(mindが有名)
そういう語彙が沢山あるわけではないし
多くの場合学習英和は心配りをしている それからサ変の漢語は多芸だからね
そのあたりを調べてみるといいんじゃないかな >>781
所詮、受験英語だろ。
そこから先は、そこから先の話だ。 >>777
辞書には文法的にずれた意訳が載っている、という事を意識しないで使っている読者側にも問題があるだろうね >>749
誤解を招くような書き方だった。
charge=load「充填」 ⇒ fire「着火、発射」の方がよかったかな。他も説明不足。
>>756
一つの単語を一つのイメージでとらえようとしたわけではなく、あくまでも”自分の”頭の中に
自然にできあがった関連イメージを例示するつもりだった。その際の感覚は学習者やネイティブ
でもみな違うはずだけど、その単語の体系や関連性を記憶するきっかけを脳に刻み込む上では
結構役立つことを言いたかった。一つの単語でも、そのいくつもの意味が異なる語源に由来したり
関連性があるものでも少しずつズレて派生してゆくものだし、chargeの場合も、この網に
引っ掛からないものは端から除外したつもり。さらに、間違ったイメージだと後で分かったら、
その時点で訂正しても、意味体系を形づくる上では自分には役立っている。
ともあれ、異論、反論、アドバイス、ありがとう。
たまに思いつきで書込むと言葉足らずで後で余計なエネルギー使ってしまう。書き込みよりも、
その点を反省。そうかといって想定した異論反論をすべて回避する書き方をするとコンパクトに
収まらない。・・・・・・・・それにしても四面楚歌のえワさんのあの強靭な精神は、一体どこから
来るんだ。まるでトランプ並み・・・・・・・・・・褒めたらダメか・・・・・、また反省。 >>751
何回これ貼られても
恥って概念がないから出てくるんだねw
恥ずかしくて死にたくならない?
お前元素表と書いただけで
元素の周期表なんて一切書いてないんだがw
統合失調だと記憶も書き換えられるの?
下の100回声に出して読んでさっさと死ねw
0916 名無し名人 2017/12/29 19:23:59
>>ID:sB/lZ9h0
どうやら、中学の化学の本に必ず載ってる「元素表」の見方が分からないみたいだね。
朝鮮人学校では、教えないんだろうね。 >>766
元素表とかドヤ顔で書くレベルの知能しかないのに
上から目線なの?統合失調なの?
お前元素表と書いただけで
元素の周期表なんて一切書いてないんだがw
統合失調だと記憶も書き換えられるの?
下の100回声に出して読んでさっさと死ねw
0916 名無し名人 2017/12/29 19:23:59
>>ID:sB/lZ9h0
どうやら、中学の化学の本に必ず載ってる「元素表」の見方が分からないみたいだね。
朝鮮人学校では、教えないんだろうね。 >>773
お前の普通は異常なんだよw
何回これ貼られても
恥って概念がないから出てくるんだねw
恥ずかしくて死にたくならない?
お前元素表と書いただけで
元素の周期表なんて一切書いてないんだがw
統合失調だと記憶も書き換えられるの?
下の100回声に出して読んでさっさと死ねw
0916 名無し名人 2017/12/29 19:23:59
>>ID:sB/lZ9h0
どうやら、中学の化学の本に必ず載ってる「元素表」の見方が分からないみたいだね。
朝鮮人学校では、教えないんだろうね。 >>782
何回これ貼られても
恥って概念がないから出てくるんだねw
恥ずかしくて死にたくならない?
お前元素表と書いただけで
元素の周期表なんて一切書いてないんだがw
統合失調だと記憶も書き換えられるの?
下の100回声に出して読んでさっさと死ねw
0916 名無し名人 2017/12/29 19:23:59
>>ID:sB/lZ9h0
どうやら、中学の化学の本に必ず載ってる「元素表」の見方が分からないみたいだね。
朝鮮人学校では、教えないんだろうね。 >>746
なお敗北が受け入れられない模様
320名無し象は鼻がウナギだ!2018/03/25(日) 01:48:27.610>>324
>306
http://www.ibtimes.com/apple-pay-support-comes-japan-will-let-you-pay-public-transport-2436475
ここの記事、掲載日と書いてることが同じで文面も似てるんすよ
で気になるのが投稿者なんですけどなんでか名義がまるっきり別人って感じで
素朴な疑問なんですけどこれ信頼できるソースなんすかね?
322名無し象は鼻がウナギだ!2018/03/25(日) 07:07:08.490
あの会社が何何を発売すると発表した、というニュースではよくある事
一応大人の常識で言うとそういう記事はプレスリリースに準じて書かれる事が多い
つまりこの場合SONYかJRかappleが(appleと考えるのが自然か)「iphoneがスイカに対応するよ!」という会社発表に「スイカはこういう物です」という資料を添付している
これが記事の雛形になる
ニュースが遅れて得する事は何もないので
報道各社とも発表の後は急いで記事を書くので大体同発になる >>747 >>784
間違いは素直に受け入れた方が良い >>784
>charge=load「充填」 ⇒ fire「着火、発射」の方がよかったかな
いや、分かりにくいとかじゃなくて完全に間違ってます
その方向性だとどんなに言い換えたり説明を追加しても正解にならないし誰にも通じません
chargeしたあと銃を発砲しても、警察に押収されても、鼻の穴に入れてもchargeのイメージには何も影響しませんので
長文で解説しているその勉強法を全体的に辞めることをお勧めします その手のはオーレックスの中心義
を見ればいいんでそれで終わり
わざわざこねくる意味ないです >>790 >>793 >>794
よそからのお客さんをあまりいじめるなよw >>784
覚悟が違うんだよ。
私の回答で納得してくれる住人さんが10人になるまで、半年ぐらい待ったかな。
「後ろ備え」があるから私は空中戦が出来てる。
このスレは、英語じゃなく、「弁証法」のスレだからね。
1980年、毎日新聞の夕刊に掛かれた「在日は強制連行で連れてこられた」っていう馬鹿話を否定するのに30年、
朝日新聞の「従軍慰安婦」を否定するのにもそれぐらいかかってる。
「朝鮮人は嘘をつく」
それでやってる情報戦だから、住んでる世界が違うかも知れないね。 >>796
何回これ貼られても
恥って概念がないから出てくるんだねw
恥ずかしくて死にたくならない?
お前元素表と書いただけで
元素の周期表なんて一切書いてないんだがw
統合失調だと記憶も書き換えられるの?
下の100回声に出して読んでさっさと死ねw
0916 名無し名人 2017/12/29 19:23:59
>>ID:sB/lZ9h0
どうやら、中学の化学の本に必ず載ってる「元素表」の見方が分からないみたいだね。
朝鮮人学校では、教えないんだろうね。 >>796
お前の回答に納得する住人?
一人もいねーよw
中学で習う周期表と上から目線で
間違う統合失調と全員理解してるわw
自己愛性人格障碍も患ってるのかよw >>784
> 褒めたらダメか・・・・・
そこまでわかっていてなぜ褒める
見ろよ
えワがドヤ顔で語りだしたじゃないか
統失は物事を都合良く解釈するんだよ
少し褒めたら全面的に褒められたと思うだろうよ
だから礼を言うなと言っているのに たまに使われてるpure fireってどういう意味? >>799
言語学板から来たニワカだろう
コテハンの話題を入れとけば英語に詳しいこのスレの以前からの住人に見えるとでも思ったんだろ えワは自分に対する攻撃は全部黒木真一郎ひとりの仕業に見えるのに
ありがとうございましたのお礼はひとりひとり別人に見えるらしい
ホントに都合のいいやつだ とにかくワッチョイ 1a1e-NROyは解説が間違いすぎていてえワと会話してもこのスレの常連には見えない >>796
えワさん、頼むから早くハローワークに行って仕事を見つけてください。トンデモ回答が多いので、英語板に
居座られて迷惑なんです。まさか、仕事をしていなくても、ここで回答しているから世の中の役に立ってるなんて、
思ってないですよね?役に立っているどころか、はっきりいって迷惑なんですよ。えワさんは鳩の糞なんです。
毎日暇なのはわかりますが、起きている間、1年365日、2ちゃんに常駐して荒らし行為をするのはやめてください。
お願いします。
精神障碍者向けの就労施設もあります。あなたみたいに他人に迷惑をかける攻撃的な基地外を税金で養うなんてまっぴらごめんです。
納税者はもちろん、このスレの住民にも甘えないでください。 time (is) up
time (is) out
time (is) over
辞書的な意味ではなく、実際に使われる場面のニュアンスの違いを教えてもらえると幸いです >>796
えワさん
将棋板でもえワと名乗ってください
あなたを含めて全員幸せになれます じゃ俺は>>747 >>784 =えワ説で
>>800
ピュワなファイヤーって意味
歌詞かキャッチフレーズ的な物なら、fireは情熱ややる気の比喩表現に使われるからそんな感じのイメージでいいだろ >>805
時間一杯(イッパイイッパイ→はい終わり)
時間終了(はい終わり〜ちょい後)
時間超過(はい終わり〜かなり後)
俺の感覚でw >>800
>pure fire
どこで見たか分からないと答えようがない。
>>805
>time (is) up 「決められた時間が終わる事」
10分の休憩時間から、締め切り、時間制限のあるゲーム、20年以上の犯罪の時効まで。
手術の麻酔が「切れる」とか。
>time (is) over 「決まった時間を持たないもの、いつが終わりか曖昧な事が終わる事
コンサートなら、アンコール、カーテンコール、お祭り、イベントなら後片付け
手術の終わり、治療の終わり(まだ痛みが残っていても、終わりは終わり)
この使い分けは up と over の意味の差からイメージする感じかな。
>time (is) out
これは、バスケットボールやフットボールの時計を止める事。
「タイムアウト」以外には使わない。 Sneer → To smile or laugh in a scornful derisive way.
(英検1級教本、旺文社、42p)
a scornful derisive wayが累積形容詞になるのはなぜでしょうか? During the trial it came to light that they had been covering up illegal transactions for decades.
「彼らが数十年にわたって違法取引を隠蔽していたことが公判中に明らかになった」
以上の文についての質問です
「had been covering up」の部分が「be -ing」の形になってるのは何故ですか?
「had covered up」ではないんですね >>811
自己解決しました
過去完了進行形っていうものがあるんですね >>809
タイムアウトとタイムイズアウトはひょっとして違う意味ジャマイカ?
https://ejje.weblio.jp/content/out
d〈期限など〉切れて,満期になって.
用例
before the year is out 年内に.
イヤーに使えてタイムとの組み合わせは不可という事はなさそうな気がする >>808
> 時間超過(はい終わり〜かなり後)
love is over. はそんな感じですね
>>809
> >time (is) up 「決められた時間が終わる事」
> 10分の休憩時間から、締め切り、時間制限のあるゲーム、20年以上の犯罪の時効まで。
> 手術の麻酔が「切れる」とか。
そこまで! という感じですね
> >time (is) over 「決まった時間を持たないもの、いつが終わりか曖昧な事が終わる事
> コンサートなら、アンコール、カーテンコール、お祭り、イベントなら後片付け
> 手術の終わり、治療の終わり(まだ痛みが残っていても、終わりは終わり)
もう終わってますよー、という感じでしょうか
> >time (is) out
> これは、バスケットボールやフットボールの時計を止める事。
> 「タイムアウト」以外には使わない。
へー、そうなんですね
終わりじゃなく、時計は(一時的に)不要という感じですかね >>809
俺黒木なんだけど電話またかけてこないの? >>814
タイムアウトはtimeoutとつなげて書くか、time-outとハイフンが入る事から複合語の名詞
BattleAxe =Axe of(for) battle =戦闘用斧
timeout =out of time =勤務時間外、時間カウント外
S V Cの文になっているtime is outは別物 ちょっ待って!
今えワっちのプライドがピチューン的な音を立ててた! >>807
サンクス、イメージ通りだったけどネイティブな人の使い方ってやっぱり難しいね >>809
固定回線なのに1日たたずにID変わってるけど何で?
今までこんなことなかったじゃん
回線切って再接続してるだろ
将棋板でのNGよけのためか?
おまえそれをIDコロコロって馬鹿にしてたのに >>819
別人を私扱いしたんで、引っ込みがつかなくなったんだね。
気にするな、(プーイモ)が馬鹿な朝鮮人なのは、住人さんはみんな知ってる。 >>820
俺はそっちのブー芋とは別人なんで
タイムアウトなんとかしてください >>820
えワさん、頼むから早くハローワークに行って仕事を見つけてください。トンデモ回答が多いので、英語板に
居座られて迷惑なんです。まさか、仕事をしていなくても、ここで回答しているから世の中の役に立ってるなんて、
思ってないですよね?役に立っているどころか、はっきりいって迷惑なんですよ。えワさんは鳩の糞なんです。
毎日暇なのはわかりますが、起きている間、1年365日、2ちゃんに常駐して荒らし行為をするのはやめてください。
お願いします。
精神障碍者向けの就労施設もあります。あなたみたいに他人に迷惑をかける攻撃的な基地外を税金で養うなんてまっぴらごめんです。
納税者はもちろん、このスレの住民にも甘えないでください。 >的を射るは慣用句で、的を得るは慣用句ではない。慣用句は特定の単語の組み合わせを用い、同義であろうと別の単語では成立しない
よく慣用句に関して表記揺れや活用を認めない人が居るんだけど
そこまで厳密なルール無いのでw
「臀部に火がつくでは通じない」とか言っているが、尻毛に火がつくという改変を見た事もあるし
普通に意味分かったな
テンプレとか言って糞長いし
リンク先がいちいちこの板の低学歴の傷のなめ合いだし酷いもんだな
ちょいちょいと摘んでみても何処も間違っている
こりゃ味方も広める奴もいないはずだw There is perfect chemistry between us
意訳してください >>825
我々相互間には完璧な化学的反応特性があります
私達相性サイコーね! >>825
そんなの chemistry を辞書で引いたらすぐにわかるし、第一、「ジーニアス英和、第5」
の chemistry の項目には、そのまま一字一句たがわず同じ例文が載っている。 >>826
>我々相互間には完璧な化学反応特性があります
そう言いながら彼女は白衣を… >>823
相変わらずこういう言葉狩り系のマウント大会は定期的に開かれるもんだな
どこの話か知らんが不毛だが、うっとうしいよな 清義明が「的を得るが正しい」と言ってるんで、工作員は「的を得るが正しい」としか言えない。
ネットでの一番簡単な「朝鮮人発見器」の一つだからかも。 >>831
何回これ貼られても
恥って概念がないから出てくるんだねw
恥ずかしくて死にたくならない?
お前元素表と書いただけで
元素の周期表なんて一切書いてないんだがw
統合失調だと記憶も書き換えられるの?
下の100回声に出して読んでさっさと死ねw
0916 名無し名人 2017/12/29 19:23:59
>>ID:sB/lZ9h0
どうやら、中学の化学の本に必ず載ってる「元素表」の見方が分からないみたいだね。
朝鮮人学校では、教えないんだろうね。 ゲームの英語ですが、『この基地は我々が占領した』
みたいなフレーズのお馬鹿な英訳がありましたよね?
あれはどのような英文だったでしょうか?お教え下さい。
ググっても見つかりませんね。もうインターネットは
消費者が自分の金を払って広告を買う場所になって
しまいましたね。
与党が検索エンジンを接収したら、簡単に洗脳が
できる社会になりましたね。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています