英語の発音総合スレ Part42
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語の発音に関する勉強法や書籍に関して情報交換しましょう。 書き込もうとすると文字化けする発音記号があるなら、対応する数値文字参照で書き込んでください。 罵詈雑言などを行う荒らしはスルーしてください。スルーには専ブラのNG機能を使うと良いでしょう。 ○発音記号と数値文字参照について 一般的に発音記号と呼ばれる記号は国際音声記号(IPA)を指し、発音本や辞書などに使われています。 X-SAMPAとは国際音声記号をASCII文字のみで表した発音記号で半角英数で入力できます。 数値文字参照とはインターネットにおいて直接記述できない文字や記号を表記する為の方法です。 &#と;で数字を挟む形で使います。例としてəはəで、ʃはʃで、ːはːで書き込めます。 数値文字参照関連サイト ・【みんなの知識 ちょっと便利帳】文字列と数値文字参照(文字参照)の変換 http://www.benricho.org/moji_conv/15.html 文字と記号から数値文字参照への変換とその逆変換ができる。 ・X-SAMPA to IPA Converter http://xsampa2ipa.appspot.com/ X-SAMPAを入力すれば国際音声記号と数値文字参照に変換してくれる。記号のガイド付き。 ・IPA character picker https://r12a.github.io/pickers/ipa/ IPAの入力補助サイト。Convert to escapesをクリックすれば別のタブが開き数値文字参照が表示される。 このスレではDecimal NCRsに表示される数値文字参照を使用してください。 ・英語IPA変換ウェブツール http://lingorado.com/ipa/ja/ 単語か文章を入力すれば国際音声記号に変換してくれる。 ○英語板専用アップローダー http://u3.getuploader.com/2chenglish/index >>690 Wikipediaの「ジョン万次郎」の記載によると 「晩年にアメリカ時代の友人が訪ねてきたが、すでに英語が話せなくなっていたといわれる。」 /t/の弾音化も、リスニングでは大事かもしれないが、lとrと弾音化tの区別すらあやふやな段階の日本語ネイティブが会話でうかつに気取って発音すると/l/で発音しちまってbetterをbelerとか発音しちゃって相手を混乱させるかも。 というか、恥ずかしながら若かりし頃の俺と何人かの周囲の日本人仲間がまさにそれアメリカでやっちまってた。 アメリカ人に「お前らTとLの発音の違いすらわからんのか」て笑われた。 それトラウマで俺は未だに/t/の弱化は、無帯気化と半有声化程度で、完全な弾音化まではせない。だいたいtとdの中間音くらいの感覚で発音してる。 まあ実際に北米人でもこんな発音の人も少なくないし、今のとこそれで間に合ってるわ。 >>693 そりゃ使わなきゃ忘れるわw 帰国子女も同じでしょ、日本語ダメだったり。 ただ聞こえたとおりにカタカナで単語覚えてコミュニケーション取れるようになったことは評価していいと思う。 名前のせいでバカにされがちなのは遺憾だね >>695 聞こえたとおりに覚えるのはいいと思う 実際にそういう風に覚えている だがカタカナを使う必要は全くない 害が大きすぎる >>694 無知だからこそ他人をバカにできるんだよなぁ。 >>696 カタカナ批判は別に止めないけど このスレのカタカナ批判って的外れなのが多すぎる 理屈じゃなくて意地になってる気がする >>698 意地になってるように見えるのであれば、反カタカナ派の主張 方法に誤解を生むところがあるってことなのかもしれない。 どう「的外れ」に感じるのか、できれば教えてほしいな。 カタカナ表記は、「英語の複数の音素をセットにして扱ってしまう ため、必然的に記号の数が足りなくなってしまう」って問題が あると思う。 これを避けようとすると、本来のカタカナの定義 から離れた音をカタカナ記号に割り当てなければならないし、 そういった定義が皆で共有されているとも思えない。 これだけで十分じゃないかと思うわ。 そもそも、ジョン万次郎ってどんな英語をしゃべってたのかが 分からないので、あまり想像を膨らませてもしょうがないんだけど、 万次郎が貧しい漁民の生まれで、漂流したのが14才の時だとすると、 その時にはカタカナすら書けなかった可能性があるよな。 (Wikipediaにも寺子屋に通えなかったと書かれているし。) そうなると、完全に耳コピで英語を学習したってことになる。 カタカナを知っていて、そして発音を憶える際の記号として使って いたとしても、日本語の音素と英語の音素の違いは厳然として あるため、カタカナを使った「俺様発音表記」を定義していた 可能性もあるし。 だから(そのことを忘れて)晩年は英語を 使えなかったのかも。 ― ところで、早稲田の古典籍総合データベース ( http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/ )で万次郎の 「英米対話捷径」を見つけたよ。 知彼堂版と設楽氏版。 知彼堂版:http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/bunko08/bunko08_c0734/index.html 設楽氏版:http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/bunko08/bunko08_c0733/index.html どちらも表紙画像をクリックするとHTML版orPDF版で中身が 読めますよ。 巷じゃ、「ジョン万次郎はwaterのことをワラと表記していて、 そちらの方がネイティブに近い音だ」なんて主張されてますが、 英米対話捷径を読んでみると、「絶対通じないぜ」ってカタカナ 発音が多すぎると思うわ。 >>700 英文とカタカナは綺麗な読みやすい字で書かれてるのに、和訳のひらがながぜんぜん読めねぇ……! ひらがなは「草書」って字で書かれてるのかな? >>701 草書だろうね。走りまくってる。 それと変体仮名が使われてるし、 かなづかいも古く(旧かなづかひ?)、表現も古くさいって感じ。 想像しながらでないと、(いや想像しても)読めないわ。 How do you do? が、「いかが こきげん あなたさま よふ」と 読めばいいのかな? (で「あなたさま」の女性形が「おまえさん」 ・・・現代人から見たら妙なこだわりだ。w) >>693 他の飼い主の家に住みついた猫みたいだな 万次郎さんの名誉のために書いておくと、同氏は44才の時に 脳卒中になったそうだ。 そうなると、英語はおろか日本語も 不自由だったかもしれない。 ソースは↓の3ページ目。’ https://ci.nii.ac.jp/els/contentscinii_20180111120219.pdf?id=ART0009306700 >>698 的外れに思えるのは、君が英語の発音をきちんとマスターしてないからだと思うよ インターネットでネイティブの動画がいくらでも見られる時代に ジョン万次郎の例を出されても全く説得力がない tとəの音はネーティブの 発音で聞くと舌の高さだけが似てる気がする けど気のせいかな? >>706 リアルなコミュニケーション取れるかどうかに時代の差は関係ある? >>708 屁理屈王だな お前は船で密航でもしてろよ >>708 発音記号を知ってるのに、君が695で書いたように、ジョン万次郎を見習ってカタカタを使わなければいけない理由が全くない 君がカタカナしか知らないならそれを使えばいいんじゃないの? それにそもそも会話するのにカタカナも発音記号も必要ない >>699 蒸し返すことになるからあんまり言いたくないけどさw ガイシュツのでいえば カタカナを使うと子音のとこを母音で発音してしまう!とかさw そんな不器用な人いるのかよってw あとカタカナじゃなくてフォニックスを、っていう意見が出たりね 日本のフォニックスなんてカタカナ英語みたいなもんなのにw まぁそういう感じで反カタカナの人の意見がどうもおかしく見える >>696 の意見も同様ね。カタカナに害があるというんだけど その理由を一言も述べないどころか 「的外れに思えるのは、君が英語の発音をきちんとマスターしてないからだと思うよ」 と反論にもなってない反論をしてくる。 じゃあ英語発音をマスターした素晴らしいお方の素晴らしいカタカナ批判意見を読みたいんだけど それがどうも全然出てこない。 繰り返しになるけど、おれはカタカナ批判をしたければすればいいと思う でも前述のように的外れな批判や、具体性のない批判には首をかしげざるを得ない >>700 ジョン万次郎は一応字をかけたでしょ。それでカタカナ表記してたわけだし 漂流者の中でとりわけ若くて頭もよかったという 晩年外国語を忘れるのはよくある話。 >>711 返信ありがとう。 ただ、子音の後に弱い(あるいは堂々と)母音をつけてしまうってのは 本当に多いよ。 器用、不器用というレベルを超えるくらい多いと思う。 失礼かもしれないけど、これに気付いていないのは、あなたもその気が あるんじゃないかとちょっとだけ疑ってる。 次に、発音記号の話をすると必ずフォニックスを持ちだしてくる人が いるけど、この点については「的外れ」という点に激しく同意する。 フォニックスは「綴りから発音を類推するための手段であり、発音 そのもの表記する手段じゃない」からね。 > 英語発音をマスターした素晴らしいお方の素晴らしいカタカナ > 批判意見を読みたいんだけどそれがどうも全然出てこない。 「全然出てこない」って書いてるけど、私の書いた>>700 の批判意見 じゃあ不足なのかな? >>712 えっと>>704 で紹介した文書によると、彼は帰国後に数冊の書籍を 著しているけど、それらは口述筆記で人が書き取ったもののよう だよ。 だから、彼は帰国時には日本語を書けなかったと思うよ。 >>711 問題点を全然理解してないね まず日本語のかなの音と英語の音が完全には一致していない ついでかなを使うと子音だけじゃないといけないときに余計な母音がついてくることが避けられないこと 例えばTomをトムと表記したらmの後に余計なuがついてくる 別の問題点としては、英語では別の違う音が日本語の1つのかなにふられて区別ができなくなってしまうこと 例えば、r,lの別の子音がらりるれろと同じ音で表されてしまう Engrishの発音をマスターしたいならカタカナがベストだよ カタカナどうのこうのってよく話に出るけど、害も何も、日本語にその音しかない(英語そのものの音が無い)んだから、 そもそもそれが悪いとか害だとかいう話じゃないんだよ。 「トラック」と一度カタカナで発音してしまったら二度と「truck」と発音出来なくなる、なんてわけじゃないんだから…。 トラックに頼ってたらtruckとtrackを聞き分けられるようにはならないけどね。 >>716 トラックみたいに日本語になっている場合は、英語として認識する場合には英語として正しい発音と意味を新たに覚えないといけない それは避けられない でも、日本語になっていない単語の場合には、わざわざ間違った発音のかな表記で認識する必要がない 最初から正しい発音と意味を覚えれば二度手間にならない >>718 コミュニケーションには必ず文脈があるだろう 相手がよほど意地悪でなければ大きな問題ではないかと。 まぁね、イントネーション、リズム、正しい発音の大事さはよく分かるよ わざわざカタカナだなんて危なっかしい事やってシットでつられて失敗しないように気をつけろよな >>721 それらの不必要さもよくわかるよ スムーズに自然にコミュニケーションしたい人だけでいいとは思う 義務教育に「プレゼン」「討論」「自由研究」「コミュニケーション」「演劇」 「ブレイクダンス」「地政学」「サバイバル」「お金の知識・起業のやり方」の 授業を導入してカタカナ英語を全廃しない限り喋れるようにはならないと思う >>723 同意。現地人に同化したいわけじゃないしな >>719 いや、そもそもそんなに何でもかんでもカナ表記されてないだろ? would:読み方は「ウドゥ」 とか書いてないだろう >>720 文脈で常に誤解なく意思疎通ができると思わない 方がいいと思う。 文脈任せにしていると、自分でも気付かないうちに 相手に誤解を与える可能性があるよ。 また例えば、rとlをちゃんと発音できてない日本人が いて、その人がそういうクセを持ってることを 聞き手のネイティブが知っていたとしても、真面目に 選挙の話をしようとした時に、笑い転げられてしまうん だぜ。 >>725 イントネーションとリズム、発音を正しくすることと 現地人に同化することは同じじゃないと思うけど? その辺りの認識がずれてる気がする。 >>726 現物を手に取ったことはないけど、発音をカタカナで 表記した中学生向け辞書とか単語帳はあるみたいだよ。 >>726 だから外来語としてカタカナで書かれていて日本語になっている単語のことを言ってるんだけど wouldみたいに日本語になっていないものをかなの間違った発音で覚えるのは二度手間になると言ってるんですけど >>729 日本語になっているものの話をしてるのか日本語になっていないものの話をしてるのか、一度自分で整理してみなさい。 >>730 悪いけどこんなに頭の悪い人の相手する気になれない ご勝手に 屁理屈王の人は自分がそうだから周りもそうだろうと妄想する裸の王様 >>731 簡単な整理も出来ないなら、最初から他人に話などするのはやめなさい。 今後6ヶ月、あなたが他人の目に触れる場所へ何かを書き込む事を禁じます。 日本語もきちんと読めないレベルだったらどんなことを言っても無駄だね 日本語教室にでも通った方がいいんじゃないの? >>733 横からだけど、そもそも>>716 の意味がよく分からない。 > 「トラック」と一度カタカナで発音してしまったら二度と「truck」と発音出来なくなる、なんてわけじゃないんだから…。 このこと自体は正しいけど、じゃあ正しい発音をどのタイミングで どうやって学べば良いかがまったく語られてないのでは? あと、ちなみに、、、 > 簡単な整理も出来ないなら、最初から他人に話などするのはやめなさい。 > 今後6ヶ月、あなたが他人の目に触れる場所へ何かを書き込む事を禁じます。 このような命令はスレが荒れるので謹んでもらいたいな。 そもそも誰もそんなこという権限持ってないんだから。 外来語を許すことと カタカナ英語で英語を話すことがいっしょくたになってないか? 誰も前者を否定はしてないぞ >>735 まぁこのスレには誰も正しい発音の学び方を教えてくれる人などいないからw この点に関してはみんな同じなんだけど なぜか自分が正しい発音ができている前提で語ってる人が多い気がするww >>734 問:次の日本語を読み、作者は日本語になっている単語について述べているのか日本語になっていない単語について述べているのか、判断しなさい。 「だから外来語としてカタカナで書かれていて日本語になっている単語のことを言ってるんだけど wouldみたいに日本語になっていないものをかなの間違った発音で覚えるのは二度手間になると言ってるんですけど」 >>735 例えばworldと正確に発音できないのはカタカナのワールドに引きずられるから発音出来ないのではなく、そもそも日本語にorlの部分の音が無いから発音出来ない(難しい)だけ、ということ。 どのタイミングでどうやって〜みたいな事はあまり意味が無いというか、 「アメリカで生まれでそのまま(数年)育った」みたいな場合と「そうでない場合」くらいに分かれるだけで、「そうでない場合」に属する場合は、タイミングもやり方も大差ないだろう。 ルール(やり方)を知るか知らないかというだけ。あとは個人差。 >>737 正しい発音の学び方? 私は洋書だけど Get Rid of your Accent が大いに役だったよ。 でも、正しい学び方なんて「人によって変わってくる」からね。 とりあえず海外暮らしだけど、間違った発音を指摘されることはない。 >>739 726ではwo"r"ldじゃなくてwo"u"ldと書いてるんだけど ひょっとして書き間違えたのか? やっぱりいいや 相手にするだけ無駄そう 741は無視して >>739 > 例えばworldと正確に発音できないのはカタカナのワールドに > 引きずられるから発音出来ないのではなく、そもそも日本語に > orlの部分の音が無いから発音出来ない(難しい)だけ、ということ。 ついでに言えば、/w/の音もないな。 ただ、それは外来語を例に持ち出すまでもなく、日本語の持つ音と 英語の持つ音の違いの話でしかないよね。 この流れでは「英語の音をカタカナ表記で憶えることの是非」が 議論の中心になっていると認識している。 だから、カタカナを使った発音の学習の問題点と、カタカナ以外の 発音表記法(つまり「じゃあ、どうやって?」)がやり取りされて いるんだと思うよ。 「ルールを知るか知らないか」という話の先にある、「ルールを いかに認識していくか」と言えばいいのかな。 >>741 きちんと「ウドゥ」と書いているのにまさかworldと混同するとは……恥を知りなさい。 あなたは英語についても日本語についても何かを議論出来るレベルではありません。 今後12ヶ月の書き込み禁止とします。 >>743 そんな是非を問うほど「カタカナを使った発音の学習」って主流なの? >>745 意外と主流だよ 最初はやっぱりるびを書くし、単語帳にも書いてあるのがある >>745 このスレ見てると、(俺様定義の)カタカナ使う人が一定数いる のは分かると思う。 また、カタカナ表記の英和辞典とか単語帳とかが世の中にそこそこ 出回ってるという事実から、「教育媒体がカタカナ表記を推進して いる」と思っている人たちもいる。 自分は発音記号を学んでるから、いいんだけど他人事ながら少し 心配になってくるよ。 ま、お節介っちゃーお節介だけど。 >>748 >>749 まぁ俺は最初に言ったようにカタカナがどうのこうの言う事自体がナンセンスだと思うので、カタカナは使っても使わなくてもどっちでも良いと思う。 しかもそんなに悪いものでもないんじゃないの suddenly(サドンリー) と書いてあれば、「へぇ、これスッデンリーじゃないんだ!」とわかるしな。 >>750 スッデンリーじゃないことが分かればいいという目標なのであれば それで十分だけどね。 でも、/ˈsadonɾiː/ じゃないことを知ることはできないよね。 実際は、/ˈsʌd(ə)nli/ なんだから。 >>727 英語完璧=現地人(ネイティブ) 完璧じゃなくて少しくらいアクセント残ってもいいじゃんってこと カタカナ英語に対する批判はかなり昔からあったから、文科省(旧文部省)自体が実はかなり昔にはすでに、学校教育では英語の発音を教えるのに原則カタカナを使わないこと、と指針を示してたよ。 だから戦後ある程度以降に学校の授業で英語をカタカナで教えられた人はいないはず。 でも、かと言って発音も教えられてもない人が大半かな。 文科省は単にカタカナを使うな、て言っただけで、代替案は特になかったみたいだし。 昭和26年の指導要領では発音記号を中1で教える指針が示されてたらしいけど、昭和33年には削除された。 だから文科省の指導に素直に従った場合、学校の英語教師は、もし英語の発音に詳しい人でも発音を教えるのほぼ無理。 だから生徒は、先生が教えなくても結局は自発的にカタカナに変換して自律学習する。 そういう現状では発音を全く教えないよりは、むしろカタカナでも使ったほうがはるかにまし、とも言えると思う。 日本人なんだから日本語なまりあってもいい カタカナ発音でもいい ヘタクソな発音でも通じればいいんだ って思ってたけど そもそも通じないってことを知って 最低限通じる発音にはなりたいと思った 旅行の観光地では自分のへたくそ発音での英語でも通じたけど、観光用じゃない店(住宅街にある現地の人が日常で使うスーパーマーケットとか)ではホントに通じなかったし、日本人観光客だからって手加減してくれなかった カタカナ英語でいいとか言ってる人は円周率は3でいいと言ってる人と本質的には同じ気がする それでいい人も確かにいるけど本格的に必要な人にとってはそれでは全く話にならないんだよね >>752 > 完璧じゃなくて少しくらいアクセント残ってもいいじゃんってこと その「少し」って部分の感覚なんだろうね。 ネイティブが持つ「アクセントの許容範囲」って感覚は守らないとって 思うんだけどなぁ。 >>753 何だか頭が痛くなりそうな現状だね。 > そういう現状では発音を全く教えないよりは、むしろカタカナでも > 使ったほうがはるかにまし、とも言えると思う。 ってことはやっぱり、suddenlyを「スッデンリー」じゃないと分かることが 現状の目標なのか、、、 目標低すぎだわ。 そんな状態で「英語4技能」なんて施策をよく打ち出せたもんだ。 カタカナを基準に英語の発音を教えて [r][l][f][v] などは、口と舌の動かしかたを特別に練習 みたいな教え方をしてる先生もいるよね 日本語で学ぶネイティブの発音 島岡丘監修 http://www.amazon.co.jp/dp/4478024286/ 島岡丘氏は音声学の人 https://www.amazon.co.jp/dp/4327410241/ >>758 >>759 敷居を下げるアプローチってわけだね。 >>755 さんの円周率の アナロジーで行くと、必要な人はπ=3を、3.1に、さらに必要な 人は3.14にって感じで増やしていくという感じだな。 現状を見ると、その辺りが妥協点なのかも、、、 このスレの住人だと3.14159265くらいか? (意味不明)w >>754 そうだね ネイティブが問題なく聞き取れるレベルは最低限必要だね まぁあんまり上手くても相手が遠慮なく話してくると今度はリスニングと語彙に困ることになるわけだがw 基本的には基礎を網羅した本が一冊あればだいたい用は足りると思う。 キャッチーなタイトルのは補足か趣味の範囲程度の息抜き的な読み物じゃねーの? >>757 まあ、ゆとり教育的な発想で徐々に削ってったのかもね。 英語教育不要論も昔は根強かったし。 で、急激に国際化グローバル化が進行して慌てて方針転換、みたいな感じなのかな。 別にsuddenlyの発音の表記が/ˈsʌd(ə)nli/ だと知らなくても、suddenlyの音声を聞いて、それがsuddenlyのことだと認識できて、/ˈsʌd(ə)nli/ と発声出来るようになれば、学習としては完結してるんじゃない? こういう掲示板みたいに他人に文字で発音を伝える場合は発音記号は有用なツールだけど。 そもそも発音記号は敷居が高いと思われてそうなのが謎 英語で使う発音記号(とその発音)なんてそんなに多くないのに >>760 >>765 英語以前に日本語が気になりまくるw 「敷居」の誤用だよそれ。くわしくはウェブで >>765 多さで「敷居」が高くなってんじゃなくて そのひとつひとつの音声学的説明で 「敷居」が高くなってるんだろ >>758 レビュー悪くないけど。。。通常の英語音声学とかけ離れてそうw >>765 手元にあるのだと、Oxford英英辞典の発音記号は中高から慣れ親しんだジーニアスのそれと違っててとても分かりづらい。 アクセントの位置すらよく分からない。 >>764 > suddenlyの音声を聞いて、それがsuddenlyだと認識できて、 > /ˈsʌd(ə)nli/ と発声できるようになれば・・・ ネイティブの子どもはそうやって憶えているってのは自明なんだけど、 我々が英語を学び始める時には、日本語の音声認識能力がそれを 邪魔するって話があるよ。 つまりネイティブが「suddenly」と発音しても、聞いた側は それを[ˈsadonɾiː]としか聞き取れず、[ˈsadonɾiː]と復唱する。 日本人の「日本語耳」のせいでRとLが区別できない、bとvが区別 できない、sとthが区別できないってのと根っこは同じだと思う。 母音だと日本人にとっては[ʌ]や[ə]、[ɑ]はすべて[a]の 音に聞こえる(下手すりゃ[æ]も)。 あと[o]と[ɔ]の区別とか、[u]と[ʊ]の区別、[i]と [ɪ]の区別もないからね(まぁ、[u]とか[i]の音は間違っても ご愛敬なのかもしれないけど)。 >>766 そだね「敷居が高い」は「不義理・不面目なことなどがあって、 その人の家に行きにくい」だからちょっと違うな。 (指摘されると思い出すんだけど、ついつい使ってしまうわ。-_-;) >>768 日本標準(?)としてジョーンズ式、世界標準としてIPAがあるけど 辞書毎に多少のアレンジが加わってるみたいだからね。 それはその辞書の凡例を見ないと分からないってことになるかな。 それでも、土台となる大部分の知識は使えるけどね。 ― アクセントの位置は、IPAは「音節の直前」だから(第1アクセントは 「ˈ」、第2アクセントは「ˌ」)、音節という考え方で単語を見ることに なるね。 日本人って明確な母音の区別によって単語を区別することが多いから 母音が曖昧になりがちなら英語の発音に慣れるためにはアクセント以外の弱音化を逆に徹底的にした方がいい気がする >>772 それをしなくてもコミュニケーションは出来るという話だと思う >>773 はっきりした母音だと逆にはっきりと間違いが顕在化するから 曖昧にされがちなものは曖昧にした方が逆に伝わりやすいんじゃないかな RとLみたいに子音が曖昧になるのは別の話でね >>772 自分もそう考える 日本人の耳も口も母音クッキリに慣れすぎているから曖昧さの扱いが苦手 それに関連して /u/ より唇を緊張させて発音する /u:/ の方が先に習得できるんじゃないかな 比較して /u/ はボヤけた音に感じると思う /i/ と /i:/ も同じく >>666 それはありうるw しばらく考えてみたのだけど truck は1拍 トラックは4拍 icecream は2拍 アイスクリームも2拍 短い方が楽、楽な方を使いたいという自然な欲求かもしれない >>668 外来語を日本語の発音に矯正することを否定している訳じゃないよ ただバイリンガルに育っていくのも大変だと思っただけ >icecream は2拍 >アイスクリームも2拍 これはどういう意味だろ? 「アイスクリーム」は日本語では7拍(モーラ)じゃない? 日本語でも アイs kりーム の2拍、ということだろう >>778 単に7拍の打ち間違いだろう。 「アイs」だけで2拍使ってるし。 モーラについては知らないので>>778 の解釈のつもりでした 会話中だとお手手を2回叩いて「アイス クリーム」のリズム 楽譜を書くつもりで >>782 「ト|ラ|ッ|ク」で4拍だよ リトミックの気分で声に出しながら手を叩いてみて 「ト|ラック」でも「トラ|ック」でも「ト|ラッ|ク」でもないから >>781 は間違えた 「アイスク」は16分音符の長さで 「リー|ム」が8分音符だ >>784 普通の会話の中で「アイスクリーム」と口に出しながら手を7回叩いてみてよ 忙しないし音楽的じゃないから >>788 モーラの拍数の数え方だと1拍の長さが違うんだね >>787 この話題での拍って音節の事じゃないの? >>789 そだね。 あれ、トラックは4拍だったかな、、、上で3拍って書いちまったけど。 >>790 英語は音節単位で扱うのが一般的だけど、日本語はモーラで 考えるのが多いみたい。 あまり詳しくないけど。。。w ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる