身近にあるのに英語で言えないものを書き込むスレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
逆ギレは? 北欧のテレビ局が私達はこんなところでうんちしませんてやったら中国が抗議したと聞いて まず、「逆ギレ」の意味を日本語で考えてごらんよ 日本人の大半が、すぱっと言い換えることができないはず 「居直り」という言葉が思いつく人は100人に1人はいるだろう、一定の教養があれば Instead of apologizing for his mistake, he became aggressive and put the blame on the other party. こんな長ったらしい内容でしか表せないという点で、確かに翻訳不可能な言葉だね ただ、それは日本語同士での言い換えが事実上不可能であることが一番の原因 そういう意味ではオンリーワンな言葉なんだよ、その概念そのものが つまり、同じ言語同士で言い換えが不可能な概念は、ことば的に孤立するということ 外国語に翻訳できたとしたら、それは奇跡に近い 逆ギレについて、答えを出しておこうか これ、短縮語だよね もともと何かのシチュエーションがあって、それを端的に表現しようとしたものじゃん たとえば「ツンデレ」なんかもそう 「ツン」と「デレ」からして説明が必要 だから、ダラダラと説明的に書くしかない 一語二語で表そうとすると、確実にずれる tsundereは、英語でこんな風に定義されている A character, usually a girl, who is cold, nitpicky, and assuming a haughty air in one's usual self, but bashful, shy and eliciting feelings of moe when in the presence of someone one likes. 正直、「ツンデレ」について、自分はここまでの理解はなかった 実際は、もっともっと幅広い使い方もあるらしい 市俄古の名曲、Hard to Say I'm Sorryを「素直になれなくて」と訳した人は英語のできる人 「ごめんなさいと言いづらい」とかなら、日本ではヒットしなかっただろうな ただ、「素直になれない」は、恋愛感情のある相手なら、It's hard to say I love you.となる Instead of saying sorry, he got angry. 今日はバイトは休みだぞ。 シェークスピアの戯曲にツンデレキャラは出てこないの? ダメだなぁ、シェークスピアは…。 エアプかな? ツンデレいるじゃん 変装して上げてはいけない指輪をもらっておきながらなじってハッピーエンドとか 冷たくしておいて財産譲るとか定番じゃん >>97 逆ギレに対応する名刹はないかな。 でも、「逆ギレみたいな」コメントならunreasonable responsesとかって表現できるしら 「逆ギレすんな」ならDon’t blame me. とかって言えばいい。 このように、個別の状況に対する表現はある。 >>102 難しいね 俺を責めるなとは言える でも逆ギレは相手にも周囲にも切れるのは筋違いを示す意味も含まれるからなあ この北欧の中華大便の記事のツイッターとか分かればヒントになるんだろうけど 配信者はYouTuberだけど、反対の見たりコメント打つ人は何ていうの? >>104 YouTubeではaudienceといっているよ。 ありがとう ヒカキンはリスナーさんだっけ? だから違和感あったけど オーディエンスなのか リスナーって和製英語じゃないのかな? ラジオで聞いてる人をリスナーって言ってるうちに定着しちゃったイメージ オーディエンスって複数形ないって辞書に書いてるけどさ 「あのYouTuberのリスナーは支持リスナーとアンチリスナーが同じくらいだから話半分」みたいなのはどう表現するか気になる スレチかもしれないけど ちょっと前までなら HIKAKIN has the largest audience in Japan だと思うけど今はいろいろ物議をかもしだしてるYouTuberが一番だから HIKAKIN has the most audiences on YouTube in Japan. HIKAKIN has the largest number of audiences on YouTube in Japan. Audienceだけじゃなくて、Viewerとも言うけど Viewerだと、YouTubeを視聴するアプリなどもViewerというから 文脈で違いを考える必要があるね。 支持とアンチが半分ずつ、みたいな感じだと divisiveとかどうかな? His/Her YouTube channel is so divisive. うむ、YouTubeは身近だけどBADボタン押すためだけにチャンネル登録してるのもあるからなあ ゲームとか政治系は粘着アンチとか暇人とか呼んでるみたいだけど >>113 残念ながら、登録者と視聴者は違うものだね。 auditor でいいじゃん? silent auditor とかで。 関係ないけど、志賀直哉先生は子供の頃に集団ストーカーに 壊された人だと思われる。 それなのにあれだけの仕事を残したのだから、たいしたものだ。 日本語だとさ、「たろう」つければ特徴を表すじゃん? 寝たろう、垢たろうとか そう言うのって英語にあるの? ∧_∧ ( ´∀`) 最近は「毛布」=Blancet‥か? ( ) まあ今考えればBed coverなどと | | | 表現して通じるかとも思うが‥ (__)_) あと、金主主義という言葉も日本で使われますが 対訳が見あたらなかったんですね、Money centeredでいいのかどうか >>124 blanket? cetをケットと読む言語はしるかぎりないよ。 >>119 bogey? or booger in NA >>121 うーん。meat in aspicとかなら言うかもしれないけどjelly自体はどうかな。 >>133 どういう意味? hot waterで何が不足だと思っているのか書かないと何とも。 ∧_∧ ( ´∀`) 熱湯を確認したことはあるぜよ‥ ( ) Boiling waterだったか | | | まあ直訳すっす、沸騰している水だな (__)_) 兄って単語を教えてください。大きい兄弟は知ってます。って質問と一緒 >>147 accidentally I accidentally pressed the button >>148 I dont know why but ~ >>149 Thank you もういっちょ なぜだかわからないけど、臨時収入が入りました。 なぜだかわからないけど、簡単に痩せました。 なぜだかわからないけど、結婚しました。 よろです。 >>159 グーグル先生によるとannoying barkerらしい 欧米には客引きがほとんどいない。 まあスペインからモロッコに入ったとたんに日本みたいな客引き >>161 飲み屋街みたいのも無いのかな。 以前ロンドンの中心地を歩いたがそれっぽいのが無かった。 ぽつぽつバーやレストランが散在してる感じだった。 まあよく探せばやっぱり存在して客引きもいるのかもだが。 >>162 いや、飲み屋はあっても客引きなんかしない。客は自分が飲みたい店に勝手に行く。 客引きが非合理的でほとんど価値のないことを欧米人は知ってる。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる