英語の質問
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Don't let any trees around here be cut down. この文なんですがlet O doは受動態の形を取らないと習ったのですがなぜbe cut downという形になるんでしょうか? letは受動態の形を取らないというのはlet O doneの形は取らない。と習ったという意味です 長らく御愛用頂いた「敷居が高くなる原因は不義理」「一人では爆笑出来ない」ネタは2018年1月11日をもちまして取り扱いを終了させて頂きました 既に在庫の取引等も行っておりませんが、度々お問い合わせを頂きますのでここに再度お知らせいたします 長年の御愛顧まことにありがとうございました 419 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/14 07:49:30 俺自身が最近知った訳じゃないが、まだ知らないやつが多い様なので 「敷居が高い高級店」と「一人で爆笑」は辞書に載った(広辞苑) しかも理由は「誤用が定着した」じゃなくて「再調査したら昔からそういう意味だった」だ あと最近気づいた事、「失笑」に関して変な噂がネットメディアレベルで流通している 失笑・誤用で検索してみると分かると思うが、出て来る「お役立ちサイト」が半分ぐらいクソの役にも立たない ここのみんなには釈迦に説法だろうが、文化庁は呆れて笑うのを失笑と呼ぶのは誤用だなどと発表していない BeはDONEじゃ無いからです ここらの木々は一切切り倒さないでください? ホステルの予約で、二段ベッドの下段希望でお願いしますとメールをしたいのですが、英語で何と言えばいいのでしょうか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.0 2024/04/24 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる