まずは、どっちがいい? 0194名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c7d4-sule)2018/07/08(日) 18:49:49.32ID:TSqE8VMJ0 そんなあなたが大好きなローザさんは ハーフですか純米酒ですか 0195名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6709-q+oR)2018/07/08(日) 19:11:45.22ID:lpwONNMz0 willのほうが現在形より言葉使いが柔らかくなるような気がする。 0196名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c7be-6uL0)2018/07/08(日) 19:23:01.78ID:ap4BnZuS0 次の駅が何駅かは変わりようのない事実なんだから、現在形でいい あと数分で到着します、については未来の話なんだからwill使ってなんの違和感もないと思うんだが なんでもめてんの? 0197名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e72b-jk2m)2018/07/08(日) 19:33:38.12ID:biRib4FG0>>196 なんでここまでこじれるのかわからんw willがあってもいいと思う人と、現在形でないとおかしいと思う人との間には 超えられない溝を感じる 0198名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f1e-a75z)2018/07/08(日) 20:50:47.75ID:inPE9igM0>>197 >なんでここまでこじれるのかわからんw 教え方がわるいからだろう。 確実だから現在形になるわけではなく、決められた通りに発生するから現在形になる。 This train arrives at Tokyo in a few minutes. は「数分後に東京に着く」とだれも決めたわけではないので、現在形は不自然。 This train arrives at Tokyo at 11 am. なら時刻表に「決められた通り」なので、現在形でおかしくない。 This train will arrive at Tokyo in a few minutes. は「着くだろう」という推量の意味になる。客が言うのならおかしくないが、車掌が言うと何か推量の意味が強すぎて無責任に感じる。 This train is going to arrive at Tokyo in a few minutes. 数分後に東京に着く予定ですとなり、車掌が言っても自然。 This train is arriving at Tokyo in a few minutes. も既に到着するという動作に入っていると言う意味で、自然。 もっとも、主語が we とか The next stop とかになると、話は全然別になる。 0199名無しさん@英語勉強中 (ワイエディ MM1f-sule)2018/07/08(日) 20:58:42.81ID:1lqAD4dqM 英語ロクに喋れん教師に違いを説明されても信用できんわ 0200名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f1e-a75z)2018/07/08(日) 21:10:25.45ID:inPE9igM0>>199 その通りだね。大西に言ってやれ。 0201名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW df03-d757)2018/07/08(日) 21:51:29.68ID:627kdovV0>>199 大西センセイ VS 英語喉の対談(英語で) キボンヌ 0202名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c7be-6uL0)2018/07/08(日) 23:33:08.63ID:ap4BnZuS0>>198 may arrive なら無責任な感じがするけど、will arrive でなんで無責任になるの? 0203名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Sp3b-B2iE)2018/07/08(日) 23:49:22.58ID:mmz93FWpp will入ると緩衝材としての役割でソフトになるような気がする(素人) 0204名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f19-Rmg1)2018/07/09(月) 03:45:52.43ID:IsjtPRYe0>>198 This train arrives at Tokyo in a few minutes. は「(時刻表通りの時刻に)あと数分で到着しますよ」という意味になって、特に不自然じゃないのでは? 0205名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f1e-a75z)2018/07/09(月) 06:21:38.98ID:jgAZWyZu0>>204 a few という不確定な言葉と、現在形の「決められた感」が対立して不自然になる。 This train arrives at Tokyo in 2 minutes and 37 seconds. ならおかしくないが、そんなこと断言できるのか不思議。 0206名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f5c-sule)2018/07/09(月) 11:28:40.65ID:KdgNO1hN0>>202 ならないよ。ただの極端な意見。いつもの不自然キングだろ、そいつ。 0207名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp3b-B2iE)2018/07/09(月) 12:43:55.71ID:5iN7ZSttp クリスさんmay rain later だったら傘持ってかないのか 50%の可能性なのに 俺なら持ってくわ 降水確率50%はほぼ降るやん 0208名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 7f33-B2iE)2018/07/09(月) 13:19:33.14ID:DzVmYz5T0 欧米人は傘ささないからあてにならねえだ 0209名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e72b-jk2m)2018/07/09(月) 13:29:38.76ID:CYdXGArt0 電車が到着するという場合のアナウンスのwillは、 推測・推量・無責任の意味じゃなくて、単に時間的に未来のことを言ってるだけじゃないの これから着きますよーって 0210名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f5c-sule)2018/07/09(月) 15:08:27.88ID:JnFye+170>>209 正しいことを言うと基地にからまれるぞ。気をつけろ。 0211名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87bd-We05)2018/07/09(月) 16:45:17.15ID:1VmRmbxC0 2018年7月8日調査 (括弧内は2017年12月13日調査)
実践に役立たない講座をやって何の意味があるんだろうな 0230名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f1e-a75z)2018/07/11(水) 06:53:53.95ID:IgqxPoJj0 >大西:willはしばしば「だろう」と訳され不確実な感じがしますが >ローザ: It's a pretty high level certainty. クリス:pretty sure that gonna happen >大西:willは非常に確実な感じを伴うことがわかりましたね
笑える。意思未来(一人称)でない場合(推量未来の場合)、 確実度は will < be going to <現在進行形 クリスの発言、"pretty sure that will happen"じゃない点が、無意識の意識を表しているよね。 "pretty sure" と言ったら、続くのは"gonna"であって、"will"じゃない。 0231名無しさん@英語勉強中 (ベーイモ MM4f-lXfI)2018/07/11(水) 08:41:44.12ID:ZjULcqVIM Would you mind?にSureと返すと、もちろんダメだという意味になったりはしないの? 0232名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e733-Xkb/)2018/07/11(水) 09:03:28.52ID:x9k2J8Lk0 笑える。番組を聞いてから書き込んだ方がいいよ 0233名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd7f-j3+y)2018/07/11(水) 10:09:11.81ID:/lb5VU+sd Oxford dictionary >expressing inevitable evevts
Grammer in use >We use "will " to say what we know or believe about the future
大西先生が言ってることはこれと変わらないように見えるけどね
>>230 >確実度は will < be going to <現在進行形 これは物事の「進行具合」から判断する確実度じゃん? それとは別でここでのwillは「話者が確信していること」を表明してるか否かの話じゃないんですかね
意志でも推測でも単語の核は変わらないのじゃない? 推測の意味では確信していることを言えないという根拠は? 0234名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcf-ZQDJ)2018/07/11(水) 12:09:27.90ID:HDgDslfiM 「意志」とするところを「意思」って誤記している人がいるが同一人物? いい加減改めなよ。 0235名無しさん@英語勉強中 (アメ MM2b-LHZh)2018/07/11(水) 12:09:53.19ID:UomXRGIgM First of allがフェスティバルに聞こえるというネタ思い出した 0236名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM7f-b9p9)2018/07/11(水) 18:20:01.46ID:D4Aw7XMFM 昨日のスキットに I have an announcement to make. ってあるけど、この to make はどう解釈すればいいの? 0237名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5f87-ipc6)2018/07/11(水) 20:32:05.34ID:mBnwn+oW0 make an announcementというイディオムがあるからね。不定詞の形容詞的用法です。 0238名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87bd-We05)2018/07/11(水) 21:27:04.15ID:D0fhtEYM0 2018年7月11日調査 (括弧内は2017年12月13日調査)