【NHKラジオ講座】ラジオ英会話 Part 28
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
基礎3まだ今月のテキスト入手してない。 イラスト画家が変わったらしいね。 基礎3は先月騙されたからもうやめた 話も面白くないし 自分は好きだけどな基礎3 >>658 解説になってないというか、そこ説明してほしいのにってところを結構すっ飛ばすことが多いw だから自分で調べなきゃいけないってことでは結構大変 ラジ英はあまりダイアログに時間割いてないから解説に時間かけられるんだと思う 基礎3は詰め込み過ぎかも 大西先生の解説は分かりやすいというより、そういった視点で英語を見ると感覚的にわかりやすいんだって気づかされる。 イメージ的にはピッチャーが投げる時の感覚やこうすると良いっていうのを理論的かつ感覚的に教えてくれる。 遠山先生はただただ「投げろ!」「ひたすら投げろ!」「理論は関係ない練習あるのみ」って感じ。 遠山先生の番組についていける人はラジオ英会話のレベルを卒業してる人じゃないかな。 遠山先生のリスナーは単に楽しいから聞いてるんであって、そんなに難しいことを考えてる人は少ないと思うぞ >>641 IT企業に居た頃 画面に表示されたPress any keyってのを見て 「anyってキーはどれですか?」って聞きに来た新人がいたわ >>657 そこかいな 2.でも普通は義経に滅ぼされたと受け取るだろ 義経以外のやつに滅ぼされたなら、その旨補完が入っていいはず 5ヶ月我慢して来たが ダイアログ・例文がネガティブすぎて、面白くないを通り越して気分悪い! 朝から気分悪くなるラジオなんか、だれが聞くかよ。 やめてまえ! やめるのは、自分だから。 ひとこと言って、去りたかった。 https://i.imgur.com/Cz7KyJG.jpg これ以前のは捨てた。 お邪魔しました。 >>670 あらそう? ダイアログ・例文の日本語を読んで英語にする作業は好きよ。 特に例文の言い回しとか、結構間違うもんね。 「和文英訳の修業」の例文にも「ネガティブだ」「鬱だ」と文句垂れる人がいる。 直近で 「家に帰って、自分の目の前に姿をみせるな!」 いくら婉曲表現にするってもなぁ 「彼にはほとんど才能がない」 「私の家は貧乏です」 「あなたの息子さんは頭が悪い」 以前 「わたしには心の許せる友人が1人もいない」ってのもあった。 積もり積もって、吐きそう。 さようなら 高校英文法にでも看板かえて、 ラジ英をまともにもどして。 いろんな人がいるから 仕方ないけど 自分の回りなんざ、その手の発言はむしろ日常茶飯で、 さらには 自分を含めたそれらを笑い飛ばして 頑張ってる奴、結構いるけどね ただ自分、 Eテレでお笑い芸人を旅させつつ英語学習を進める番組、 そのときのテキストだけど 掲載例文がチョットおかしいんじゃないかと感じて 距離を置いていた派 自分は免疫がついたのだろう 英会話学習がメインで、例文は例文に過ぎなくなった 長くなった 自語りスマソ まあね。 個人的には遠山の古くさい、内輪だけで楽しんでる番組の方がつまらない。 大西は今日はこれを学ぶって明確化してるからわかりやすい。 何で遠山先生をディスらないとヨイショ出来ないのだろうか 前から限定、後ろから修飾なのはわかったけどsurprisnglyレベルでgoodとreally fast程度にranの違いがはっきりしません助けて。 ラジオはエンターテイメント 楽しくなけりゃ意味はないその点で大西は失格 本当に勉強したけりゃ金出して英会話学校にでも行け "Yeah, we could say we cannot not improve our English, if we try hard." (cannot not:二重否定) >>676 Eテレは女子アナの発音が悪いからみない。彼女の発音まねろってか? きれいに英語の発音できる人に変えて欲しいわ。 今の時代、美女で英語の上手い人沢山いるだろうに。 チャロの役をやった女優も良くなかった。 >>682 すごく面白くない? この前の浅田美代子のときなんて 電車で大爆笑して周りの乗客に引かれたわ >>682 英会話学校行っても外人講師がヘボすぎて効果ないぞ >>674 佐々木先生自体、神経質で気難しそうな文章書いてんだもんw 英会話学校の外国人なんて本国じゃ負け組の奴だぞ そんな奴らに教わってもしょうがないだろ? でも、俺らってアメリカでホームレスやってるような連中よりも英語話せないよね。 ホームレス以下ってことだわ。 ってことにはならんでしょ。 英会話教室で教えてる外国人講師なら少なくともそこら辺の高校英語講師よりも英語話せるし知ってるだろ。 何を学ぶかは自分次第。 嫌なら辞めろだし嫌なら聴くなだね。 セリーナが抗議しているとき I'm not cheating. って言ってた? セリーナ審判員が男だからセクシャルディスクリミネイションだってケチつけてたんだよ俺は知ってるよ 朝ドラでもたまに起こるけど、 タイムリーな話題が出る不思議 >>694 https://you tu.be/uiBrForlj-k?t=36s I don't cheat to win, I'd rather lose. https://you tu.be/uiBrForlj-k?t=3m6s I have NEVER cheated in my life. I have a daughter and I stand for what's right for her. I've never cheated and YOU owe me an apology. みたいな感じかな Gメールのブラウザが新しくなってから 不要なメールを何度消去しても元に戻ります どうすれば不要なメールを消去できますか? 始まったころ文法簡単すぎるwって馬鹿にしてた奴ついてこれてるかぁ〜 今日の解説は、さすがに「英語は大西」Tシャツ着てテレビでただけあるとおもた。 とはいえ、鳥飼先生あたりは絶対そんなTシャツ着ない主義だから比較できないんだけどなー。 9月6日からなんか音声がおかしいんだよなぁ・・・スタジオじゃないところで録音してんのかな >>705 ちょっとこもって聞こえる感じ? イヤホンして聞いてるとよくわかる 比較級、日本人が最も苦手とする分野な こんがらがるんだよなw コンシェンシャスリィ来たね 良心的 いつもコンシャス(意識する)と間違える 大西先生は教え方うまいよ 今日のReal Grammar For Comunication、フォントが小さいね 内容がてんこもりだったからなあ 大西先生は「飛び出せ!青春」のファンだったのか。 レッツ・ビギン!でわかるのは同世代だけだろうなあ。 >>710 レッツ・ビギン!といわれて、すぐに思い出したよ〜。 案の定、村野 武範の名前がw 相変わらずサービス精神旺盛だね、大西先生 それってブルー・トライアングル・ルーラーのやつ? あのドラマが大西先生の英語の原点か 大西先生、ローザに阻止されてたなw >>712 「太陽がくれた季節」はヒットしたなあ あの頃は夕陽に向かって走ってると世の中の大概の問題は解決したもんだった 形を変えれば出来上がりの絵がかわいくない。なんでオバチャンパーマなの? >>714 今後、枕に使うと思われます 「あの頃は夕陽に向かって走ってると 世の中の大概の問題は解決したもんだった 大西です 今日もはりきって英語の勉強を始めましょう」 そのときは、パクリを許してあげてください ナウなヤングだからおっちゃんたちの話がさっぱりわかんね クリス先生は歌が上手いようだね。 あんまり歌わないけど。。 ヒッキーのあの歌詞は、『自動的に濡れちゃう、 自然に濡れちゃう』という意味だからね! スキット棒読み女 最近多少感情の抑揚がついてきたように思うのは気のせい? 大西もオレ様英文法の棒読みだから いいトリオだと思う 比較級はやっぱややこしいね。 ニュースで英会話もダウンロードして勉強しているんだが ニュースの方は単語が手ごわいだけで、どうにか理解出来るんだが ラジ英の方は日本語の英訳で、話す、聞く訓練だからたいへん。 >>730 お前はアスペか? なんとか塾もよく明後日の文句つけてるが 日本語力の無い奴は外国語の学習も無理だと思うわ。 クリスでさえも・・・ これって台本だよね絶対 言われて、クリスさん、ぎくっとする、って やっぱり台本に書かれてるんだよね ローザはひどいこと言うな 大西先生がちゃんと取り繕う。さすが 比較級は似たような形で意味が異なる表現がいっぱいあるんだよなw >>733 I hope you can find a better product for your head. :-) Tom is just as good a player as Ken. asは副詞なので、相性の良い形容詞とくっついて、「as +形容詞+a(an)+名詞」 の語順になる。 なるほどね。 細かなことは気にするなって…細かなことを気にするのがラジオ英文法じゃないのかよw そんなにお買い得なPCがあるのなら 友達がレジに行く前に教えてやれよw アプリの「語学プレーヤー」で音声をダウンロードして勉強してるんだけど、同じ回の本放送の聞いたらもっと詳しく(生々しく)文法の解説しててて、ネイティヴ感覚がより良くイメージできた。 ダウンロード音声でも本放送と同じ話を大西先生やマクベイから聞けると思ってたのにすごくショック! もっと早くから本放送かそのストリーミングを聞くようにしておけばよかった。。 ダウンロード音声はシャドーイング等々訓練をみっちりやるのにはとても有用だけど、文法解説は本放送かストリーミングだな。 >>740 DL音声と放送は内容が違うんだ。 知らんかった。 前にほかの語学のCDを買ってたけど、雑談っぽい部分はカットですね ダウンロード音声、そもそも15分ないやん。今さら気がついた?それとも始めたばかり? ひと月ほど前から始めたとこやけど、 アプリで音声ダウンロードしたからそっちばっか聴いてて ストリーミングの方を聞いてなかった時期があったのでそれを悔やんでます。 大西先生の説明が大好きなので。 再生時間については、語学プレーヤーのアプリの音声は1レッスンが5分割されてて 個々のトラックの時間は表示されるんやけど、そんなんいちいち合計の時間を計算したりせんから、時間違うとか気づきにくいわけよ。許せ。 このテキストの英文をアプリでみっちり訓練(k/Hシステムのやり方等)してたら 仕事で出くわす英文のパワーポイント資料も引っかからずに読める率が上がったので、大西先生に着いて行きます。 まだまだ、スピーキングとe-mailが苦手なので、みなさんみたいに努力しないといけませんが・・・。 なるほど。ストリーミングをダウンロード出来るソフトもあるし、ラジオを録音できるソフトもあるし、自分に適した方法で頑張ってね。 ちなみに自分はラジ録を買って録音派です。 Japan’s birth rate とバランスとるなら most other contries’ の方がよくね? countryの複数所有代名詞ってcontries’でいいんだっけ Japan’sとJapaneseもややこしい 不定詞(to+動詞の原形)のtoと動詞の間に副詞が入るってのは初めて知った >>749 Japan’s birth rate = the birth rate of Japan で 所有格にはならないのでは? 出生率に関することを英語で話す機会は当分なさそうだ ふつうのラジオで聞くことで、お前らと一緒に勉強していることを実感することに喜びを感じる >>751 「所有格」じゃなく「所有代名詞」のつもり my じゃなく mine に相当するやつ Japan’s birth rate とバランスとるなら most other contries’ rate rate が重なるから「所有代名詞」として most other contries’ ならいいかなと most other contries’ one(=rate) の方がいいのかな >>755 Japan's birth rate is lower than most other countries' ってこと? >>757 うん もしくは Japan's birth rate is lower than most other countries' one. かなと バランスにこだわるなら形は変えない方がより好ましいんじゃないかと ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.4 2024/05/19 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる