【NHKラジオ講座】ラジオ英会話 Part 28
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
off-the-record:【形】オフレコの、記録しない、非公開の、非公式の 今のラジ英、英会話口座じゃないと思う。口語のイディオム出てこない。実際に会話に役に立つのか?文法を教えたいだけじゃないか、大西先生は。 この人独特の文法用語って他所で通用するの?
説明ルールとか目的語説明型とか 東洋女子短大以外では
通用しませんキリッ( ̄ー ̄) 英文法の本ばっかり出してるし。。。。
会話できないんじゃないか、大西先生本人は。 大西ラジ英も、非アンチスレがあったほうがいいような気がする この講座、タイトル変えればいいのに。前の爺さんの講座よりずっといいし、変えればアンチも来なくなるのになぁ。 ラジオ英会話は何十年も前から有ったからタイトルは変えられない。
ラジオ英会話=遠山顕と思っているのは
にわかか? 遠山先生のラジオ英会話もよかったけど、基礎英語3の後にステップアップであれ聞いたら難しすぎて挫折するよなと思う >>844
そう思うのはごもっともなんだけど・・・
歳を取ると10年前がついこの前って感覚になっちゃうんだよねw My goal is to find a cure for cancer.
時事ネタ盛り込んできたか さすがは大西先生 ローザさんのファンです
恵比寿の着物のお店が9/30までと記憶していたのですが
台風のため、覗きに行くことができませんでした
誰か行った人いますか
先週の木曜のローザさん、
シャローンストーンのモノマネだったのでは?と思います
砂浜で、着物のまま横たわって、
胸元を拡げて波に濡れるシーンは、美セクシーでしたよね! で、ぢゅーてぃー、てなに?
もすかすて、じむ、のこと? その昔、デューティペアっていう女子プロレスラーがいたの 自分も、クリス先生ったら
妙にジューシーなデューティーにするのだなーと感じ入りました
もしやもしや、クリス先生は英国のカッペだったりして
実は英語、チョーなまってませんかー
大ファンですけどね 以前このスレで暴れてた、高校生の息子がいるオヤジって今でも現れる? >>855
もういねえよ。俺たちがコテンパンにしてやったからな。 >>854
そんなのも知らないの?イギリス人あるあるだよ >>858
ヘイ ユーカント カットイン とか言うじゃん。
意味はわかるんだけど なんかエロいことを言ってるような気がする。
大西さんのサインはいらないがマクベイさんのサインは欲しいな。
俺もバフッ!って書いて欲しい。 関係ないけど、発音のことで、
コリア、コリア、って言って、キャリアって聞いたことないけど
どこのネイティブがキャリアっていう? >>860
日本語の「キャリア」だとcarrier「運搬人」に聞こえるらしい。 自分はcareerとKreaの違いがさっぱり聞き取れないよ この講座のテキスト すごく売れているね! 山積みにしてあるよ・・・
中学 高校で、推奨されているみたいだし・・・・ その簡単な英語のテキストに需要がある、というのが日本人の英語力の現実だろ >>867
今までのラジオ英会話の功績によりそうなった。 >>873 のってますよ
she sounds younger than she looks.
声の方が若い と言いたかったんだけど どうかな?
どなたか添削よろしく Her voice is younger for her age. overwhelmed
使おうかと思ったんだよなあ はぁ?留学しとるやん。塚、秀才の例なんて参考にならんわ >>878
>>879
入門ビジネス英語、たまたま昨日が、
「overwhelmed」
だったよ。 スキット棒読み女
最近多少は感情が入ってるように感じるのは気のせい? 今日はto不定詞の用法よりも、うっふぅー! は
どう表記するんだろうと検索中 私のパートナーは喜ばせるのが簡単だ。、、、、??変な日本語やん。 >>885
自然な日本語にすると英文の構造と乖離すると言われる。 覚えられないから、いつも「英語 感嘆詞」とか「英語 間投詞」とかで
ググってる 棒読み棒読みってずっと言い続けるバカがいるけど、日常生活で英会話講師じゃない英語ネイティヴと話をしたことあんのかな?
無理して感情入れるとアニメみたいに音程上げ下げして抑揚付けることになるんだけど、却って日常のネイティヴの英語から遠ざかった不自然な英語になるから、ろーざの英語はヘタにいじらず今のままの方がいいな。
まぁ棒読み棒読み言ってる奴はどうせ引きこもってアニメばっか見てて何にもできないくせに自分の自尊心満たすために英語勉強してるだけのしょうもないやつだろうから、実世界の人間の話し方なんて知らないかw 英語やめてアニメでも見てろ。 >>883
日本生活が長いとああなっちゃうよ
英会話トライアルのスティーブ先生も前に講演会で米語のイントネーションをアメリカの友人に変になったと言われたんだって ええええええええええええ shock
willing のニュアンスを全く逆にとらえてたw
willing は心から、進んで、快くというpositiveな意味合いだと思ってた。
違うんだ。
大西先生ほんと? 本当なんでしょうねw
勘違いしてる日本人3千万人はいるな
おでの研究社の辞書にはそんなことのってないもんな。
ラジオで着物かw 名詞を前から修飾するときはちゃんと「喜んで・進んで」って意味になるよ
willing worker 「進んでよく働く人」
willing help 「進んでやる援助」 >>894
be willing to 〜
で調べてみたら。 >>893
ずっと外国住んでる日本人も日本語変な奴いるな。 研究社の辞書にちゃんと載っていました。
「直訳の落とし穴」
やっぱりwillinghは消極的な意味合いなんだって
ホントに心から喜んで言う場合は
I’d be glad to help you.
新しい研究社の辞書には載っていました。
訂正しお詫びします。 "It has to be to ..."の歌詞は、なに? Most games cost about that much.
これ日本語にしてみてくれ。
youtubeの英作文動画にあがってたんだけど、、、間違ってる?と思ったんもんで。
このスレで訊くのは場違いかもしれないが、、、。 疑問詞+to不定詞
は苦手だな
疑問詞+節にどうしても脳内変換してしまう >>901
たいていのゲームはだいたいそのぐらいの値段だよ >>903
おれもそう思ったんたけど、、、。
https://i.imgur.com/IVBRHag.jpg
Google翻訳はコレと同じく「、、、費用がかからない」
その他の翻訳サイトは「、、、費用がかかる」
、、、とまったく正反対の日本語になる、、、。どっちか正解なんや? >>903
おれもそう思ったんたけど、、、。
https://i.imgur.com/gzLLk6b.jpg
Google翻訳はコレと同じく「、、、費用がかからない」
その他の翻訳サイトは「、、、費用がかかる」
、、、とまったく正反対の日本語になる、、、。どっちか正解なんや? that much
as much
受験でやったでしょ >>904
ああ、文脈によるよ。that much=so much 「その程度」。
その程度、そのぐらい=1000万の状況もあれば、1円の状況もあるので。
後者の場合はjust/onlyなどが共起することが多いけれで必須ではない。 >>908
なるほど、「その程度」と訳すとよくわかるな。
「そのゲームはその程度しか費用はかからない。」
「そのゲームはのその程度も費用はかかる。」
ありがとうm(_ _)m
スレチすまんかった。 Practical Challengeのマクベイ氏の回答難しい。
みんなはこの程度の英作文は余裕なの? Practical Challengeだけレベルあげてる
これできるレベルの人は、講座聞かないだろう
ビニエットは中学生レベルなのに・・・ simple answerで
I know it’s tough to break up with a partner.
最初、この形で書こうとしたんだけどさ
it’s tough to 〜って「〜することは辛い」じゃなく
「〜することは難しい」的な意味になると思って避けたんだよな
https://eow.alc.co.jp/search?q=tough+to
この文だけだと
「〜することは難しい」、「〜することは辛い」のどっちにもとれるんで
前後のコンテクストで判断しろってことなんだろうな Practical Challenge難しいね。
そんな相談されたことが無いので日本語でも答えることができない。 >>915
同意
英会話タイムトライアルも聞いてるけど、そんなシチュエーション絶対ねーよ!って設定の会話が多くて困ってるわ ビニエットは相変わらず休憩室で雑談してるだけでな。
今月はジェントリフィケーションがテーマだったから面白いかなと思ってテキスト買ったけど
つまんなかったw
攻略英語リスニングは同じテーマでたった一回の放送でもほんとに面白い内容だったもんな。
また復活して欲しい。
ラジオ英会話もそろそろ面白いビニエット始めて欲しいな。マクベイさんなら出来るはず。
大西さんは解説に全力を注いで欲しい。へんなギャグいらないので。 これで英会話がマスター出来なかったら 君は おしまいだよ! ホントそうだよ。
誰よりも文法の説明わかりやすいでしょ。 >>919
攻略英語リスニングは同じテーマでたった一回の放送
聞いてみたいと思いました
何年何月の放送か教えていただけますか
どうぞよろしく 11月号のテーマは過去分詞なんだよね。だったら10月号のテーマは現在分詞としておけばいいのに。 "To ride a bike"
と
"Riding a bike" 最後の I guess you’re right. I’ll wear it. 若干キレ気味でワロタ レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。