ご覧の通りこのスレは英語力が低いのに回答するのは大好きというえワ (ワッチョイ b3bd-DUVR) が荒らしまくっている状態で、頭が痛い。えワの口調をまねてるえワ (アウアウウー Sa2f-u1zf)は 英語力はまとも。 0263えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)2018/08/11(土) 00:41:41.80ID:VRgf6Hjl0 >This boy(Japan) grew up and defeat Russian navy in the history. Fourty years later.
訳は難しくは無い。 「少年(日本)は成長し、歴史ではロシア海軍を打ち破る。 40年後。
これは、私が映画「ラスト・サムライ」の、トム・クルーズが最後の出陣の時、 それを見送る小雪と5歳ぐらいの少年のシーンに付けたコメント。 「ラスト・サムライ」は戊辰戦争(1868年)を舞台に設定してる。 それから40年後、1904年(明治37年)、日露戦争で日本はバルチック艦隊を壊滅に追い込む。 The boy(Japan) は「この子はそこにいたかも知れない」という含み。 戊辰戦争当時、軍艦の製造どころか操船もままならなかった日本が40年で近代の海軍を整備していた、という話。
★★★(専用ブラウザーではなくて)あくまでも通常のブラウザー上では 過去スレがいくらでも読める。★★★ 0271名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)2018/08/11(土) 07:51:33.32ID:4hE3Ufjq0https://academy2.5ch.net/english/kako/kako0000.html なんか過去ログのacademyとかlavenderとかわからなかったけどドメイン?って変わるからか、そうか その時のドメインのやつクリックすれば1000スレの中から探せるってことでさらに1000スレが過去ログ倉庫に収納される ごとにドメインが変わるってことか、なるほどなあ。 0272名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM27-/4Xw)2018/08/11(土) 07:53:15.65ID:1CpNHgfuM やっぱ黒羊のハンドルはリアルでblack sheepだからなの?w 0273黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)2018/08/11(土) 08:17:36.09ID:rTSbIeaG0https://academy4.5ch.net/test/read.cgi/english/1084799998/ あ、ホントだ このスレの2はログ残してなかったんで、読みたかったんだよ 昔は読めなかったと思うんだが、今は検索で読めるようになってるんだね 14年ぶりにみる自分の書き込みハズいw 0274黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MM56-QP/R)2018/08/11(土) 08:33:12.77ID:26qNrHd6M ドラマ映画のリスニングで伸び悩んでいる人、海外ドラマスレでも紹介したが、ジャン・マケーレブの「アメリカ口語辞典」を是非とも読み込んでくれ 絶版になってるのが残念だが本当に名著だよ 0275黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)2018/08/11(土) 08:43:19.89ID:rTSbIeaG0 あと、ネトフリのAudio Description付きの英語音声は、リスニング学習に とって本当に画期的だと思う これ以上に効果的なものはないんじゃないか? こんな至れりつくせりのサービスが学生時代にあったら狂喜乱舞していた だろうなー 0276名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sacb-wXaL)2018/08/11(土) 08:54:28.76ID:q1J8YIyia 質問スレで一人語りしだすアホがまた一人 0277黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイWW 06d7-QP/R)2018/08/11(土) 08:56:09.87ID:rTSbIeaG0 おーすまん コレくらいでやめとく 0278名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/11(土) 09:22:48.59ID:gKIvJBPT0 This summer, Labour’s anti-Semitism problem is once again dominating the headlines in the British press and dividing the party. And as much as everyone would like it to, it doesn’t look like it will go away any time soon. To understand why, you have to understand Mr. Corbyn and what he cares about. https://www.nytimes.com/2018/08/10/opinion/labour-britain-anti-semitism-corbyn.html
And as much as everyone would like it to, it doesn’t look like it will go away any time soon. = And as much as everyone would like Labour’s anti-Semitism problem to (go away), it doesn’t look like it will go away any time soon. だと思いますが、このような前の方の不定詞の省略の用例があれば教えて下さい。 0279名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d3e9-P/cZ)2018/08/11(土) 09:43:31.27ID:4jTTN49s0 if anything を英語のエンジンでググったら、グーグルの提供する英英辞書で例文で出てきたのですが、 どんな意味ですか?
I haven't made much of this—if anything, I've played it down. 0280名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6768-2km2)2018/08/11(土) 10:12:11.07ID:HA/djrc+0>>277 まったく遠慮しなくていいよ。あなたのように優れた人にケチをつけたくて うずうずして虎視眈々と様子を伺う白痴どもがうようよいるだけだ。
John McCaleb の「アメリカ口語辞典」は、俺も昔は本棚に置いていたし、 あれがいかに名著なのかはわかっていたが、あなたと違って俺は たまに引いて読むだけで、「読み込む」までにはとうていいかなかった。 それがいまだにろくにリスニングができないのは、そのせいだと自戒している。
887 自分:黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 29d7-EqDK)[sage] 投稿日:2018/06/13(水) 00:54:40.29 ID:IhkQAQhk0 [2/3] Movies have "conversations" all right, but they are fictional and a bit different from those you have in a real situation of your life. Therefore, if you want to acquire true conversation skills, just watching movies is not good enough. You need to interact with people in person. While doing that, you may make mistakes, such as repeating your phrase unintentionally, and have to use body language or depend on your audience's comprehension, but all of that helps.
I think that exchanging messages with someone you cannot see like this is way more difficult than talking with people.
>>115 出出しから変でMovies have "conversations" all right,はネイティブによれば、 "Too many movies have too *much* conversation in them." という意味になるそうだ。 Movies are mainly composed of conversationsでいいかと聞いたら、それが一般的 だということだ。 とてもじゃないが英太郎をああだこうだ言うレベルじゃない。 0285名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/11(土) 11:17:36.72ID:gKIvJBPT0 この通り自慢の会話表現もネイティブによればデタラメ。 話にならない。 0286名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/11(土) 11:22:23.50ID:gKIvJBPT0 thatのpose, forgetとleave, audienceとlistener 毎日デタラメを自信たっぷりに書き込む。 悪貨は良貨を駆逐するとはまさにこれだ。 0287名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/11(土) 11:23:44.77ID:gKIvJBPT0 多少英語ができる奴は周知だろうけどな。 0288名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/11(土) 12:02:07.53ID:gKIvJBPT0>>279 これには重きを置いていなかった。むしろ軽んじていた。 0289えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)2018/08/11(土) 12:11:26.88ID:VRgf6Hjl0 三年馬鹿太郎が必死にスレ流しをしてるけど、何かあったのかな。
>>278 >And as much as everyone would like it to, 読み方が違う。 これはただの挿入句で、外しても意味が変わらないのが分かると思う。 セム族を含め少数民族への差別(昔ならジプシー)を無くそうなんて真剣に考えてる人間はいない。 「社会の公機として建前」として書いてるだけ。
>>279 英英辞典を使えないなら、英和辞典を使った方がいいだろうね、時間の無駄だから。 「単語を英英辞典で調べて、英英辞典の単語を英和辞典で調べてる」っていうのは、昔あった笑い話だ。 0290名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/11(土) 12:17:41.58ID:gKIvJBPT0>>289 >And as much as everyone would like it to, >読み方が違う。 >これはただの挿入句で、外しても意味が変わらないのが分かると思う。 >セム族を含め少数民族への差別(昔ならジプシー)を無くそうなんて真剣に考えてる人間はいない。 >「社会の公機として建前」として書いてるだけ。
アホ。 薬を飲んでから書き込め。 0291えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)2018/08/11(土) 12:24:18.30ID:VRgf6Hjl0>>290 記事の内容と質問の内容のレベルが違うのは、いつもの三年馬鹿太郎のパターンだね。 記事を全く読まずに、文章を抜き出してるんだろうね。 脊髄反射で、自演の質問だと、ゲロってしまったんだね。 人形劇の邪魔をしちゃったかな。 0292名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/11(土) 12:31:53.76ID:gKIvJBPT0>>291 そう思うのはお前が精神障害者手帳持ちのキチガイだから。 早く薬飲め、キチガイ。 もう二度と書き込むなよ!! いいな!! 0293名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d319-kjQp)2018/08/11(土) 12:48:16.57ID:NB1yUfuG0>>278 「as much as I want」とかで検索すればたくさん見つかるんじゃない?
Google Booksで見つけたやつ:
As much as I want to, I will never be able to totally understand
“I don't understand why my husband doesn't love my parents as much as I do, and want to be around them as much as I want to. 0294名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-vIYf)2018/08/11(土) 12:50:48.82ID:MuNMLgPU0 黒羊さん、もしくはそのレベル以上のかたに質問です。 最近リスニングトレーニングを始めたのですが、 次の部分がどうしても今の自分には聞き取れません。 どうかご教示願います。 22:00〜22:10の部分です。3箇所わかりませんでした。 この話題は18:07からスタートしています。 Tom: Give us a call, we'll give you a job and all your troubles will be over. Ray: Absolutely. Tom: as long as your father keeps sending those checks. xxxx(1)xxxx send them directly to xxxx(2)xxxx Ray: No need to send tuitions xxxx(3)xxxx Tom & Ray: Ha, ha, ha, ha https://www.youtube.com/watch?v=godMhg-hujw&t=360s 0295名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 06df-2km2)2018/08/11(土) 12:59:55.96ID:39r/KbMT0>>294 正確に知りたいところの時間を指定しないと普通はこんな長い動画見ないよ。 0296名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-vIYf)2018/08/11(土) 13:04:29.20ID:MuNMLgPU0 ごめん 22:00〜22:10ではなく 23:00〜23:10だった 0297名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-vIYf)2018/08/11(土) 13:06:53.85ID:MuNMLgPU0>>294の訂正 ごめん 22:00〜22:10ではなく 23:00〜23:10だった 0298名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sacb-NPNX)2018/08/11(土) 13:18:38.02ID:4mq6SI5Ba>>294 ill just Tom by your key for your care 0299黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MM56-QP/R)2018/08/11(土) 13:25:39.42ID:O+n5FnQEM 俺はあくまで自分が答えたい質問を気まぐれに選んで答えたいので、指名されると逆に相手しないよ 0300名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/11(土) 13:29:25.18ID:gKIvJBPT0>>293 ありがとうございます。 As much as I want to(understand), I will never be able to totally understand これはよさそうですが 以下の方は前の部分の反復の省略の気がしますが? “I don't understand why my husband doesn't love my parents as much as I do, and want to be around them as much as I want to(be around them).
代不定詞にto be, to haveは残るという話ですがやはりbe around themのように思います。 完全な勘違いかなあ? 0301名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-vIYf)2018/08/11(土) 13:29:42.57ID:MuNMLgPU0>>298 レスサンクス まだそのようには聞こえてこないが これから繰り返し聞いて納得できるよう目指すよ。 0302名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/11(土) 13:51:56.00ID:gKIvJBPT0>>301 俺の言う通りだろ。 なら偉そうなこと書き込むなってんだよな。 OEDそっくり。 0303えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)2018/08/11(土) 13:56:24.56ID:VRgf6Hjl0 何かあったのかな、三年馬鹿太郎が飛ばすね。
散々黒羊を持ち上げてる人間が、「分詞形容詞」も知らない中学生レベルだったのは笑えたね。 0304名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-vIYf)2018/08/11(土) 14:00:16.95ID:MuNMLgPU0>>294だけど >>298を参考に聞き直し、リビジョンができたのでまた質問です。 >>298さん、とても有益なコメントありがとうございました。 黒羊さんも気が向いたら教えてください。 別に間違っていても私は構いません。 自分とは違った視点は有益ですので。 23:00〜23:10です。 Tom: Give us a call, we'll give you a job and all your troubles will be over. Ray: Absolutely. Tom: as long as your father keeps sending those checks. Then I'll just send them directly to xxxx(2)xxxx(write??) Ray: No need to send tuitions xxxx(3)xxxx(are whole your ha ha??) Tom: xxxx(4)xxxx(Air if??) do we cheat him and how? Tom & Ray: Ha, ha, ha, ha 0305名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-vIYf)2018/08/11(土) 14:03:13.85ID:MuNMLgPU0 あ、リンク貼り忘れてた。もう一度投稿
>>294だけど >>298を参考に聞き直し、リビジョンができたのでまた質問です。 >>298さん、とても有益なコメントありがとうございました。 黒羊さんも気が向いたら教えてください。 別に間違っていても私は構いません。 自分とは違った視点は有益ですので。 23:00〜23:10です。 Tom: Give us a call, we'll give you a job and all your troubles will be over. Ray: Absolutely. Tom: as long as your father keeps sending those checks. Then I'll just send them directly to xxxx(2)xxxx(write??) Ray: No need to send tuitions xxxx(3)xxxx(are whole your ha ha??) Tom: xxxx(4)xxxx(Air if??) do we cheat him and how? Tom & Ray: Ha, ha, ha, ha https://www.youtube.com/watch?v=godMhg-hujw0306えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)2018/08/11(土) 14:20:52.03ID:VRgf6Hjl0>>305 今は字幕が出せるんだけと、知ってる? 0307名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-vIYf)2018/08/11(土) 14:37:50.79ID:MuNMLgPU0>>306 youtubeの自動字幕はありがたいですよね。 自分もお世話になってます。 この番組はポッドキャストがあるんだけど 字幕がないのでyoutubeのアーカイブで聴いてる
>>294だけど またディクテーションに不備が見つかったので 訂正しました。>>294,>>304,>>305は無視して下さい。 怪しいところは4箇所。 >>298を参考に聞き直したものです。 こう言ってると思う、程度でも構いませんので 気付きがあれば教えて下さい。 あと、笑いのツボもわかったかたは レスお願いします。(自分は確信がないです) 23:00〜23:10です。 Tom: Give us a call, we'll give you a job and all your troubles will be over. Ray: Absolutely. Tom: as long as your father keeps sending those checks. Then I'll just send them directly xxxx(1)xxxx(to writeあるいはtonight??) xxxx(2)xxxx (all by your key??) Ray: No need to send tuitions xxxx(3)xxxx(are whole your ha ha??) Tom: xxxx(4)xxxx(Air if??) do we cheat him and how? Tom & Ray: Ha, ha, ha, ha http://www.youtube.com/watch?v=godMhg-hujw0308名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sacb-wXaL)2018/08/11(土) 14:40:43.99ID:FfVY60N1a Youtubeの自動字幕なんて しょっちゅう間違ってて 当てにならない。 0309名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-vIYf)2018/08/11(土) 14:45:38.68ID:MuNMLgPU0>>308 >>294 自動字幕は自分とはちがった視点を提供してくれるので それがきっかけで何を言ってるかをひらめいたりすることは 多いよ。だから俺は重宝してる。 0310えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)2018/08/11(土) 14:58:23.00ID:VRgf6Hjl0>>308 間違ってると思ったら、正しい英文を考えればいいだけの話。 英語の出来ない人間の脊髄反射だな、三年馬鹿太郎。 0311名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff28-NGWi)2018/08/11(土) 16:42:46.40ID:hHDSaTqN0>>307 ... directly to Tom Magliozzi, (人名、マヤッツィみたいな音) care of "Dewey, Cheetham & Howe" (会社名)
分からないところがあったら 必ずイヤホンで確認するのが大事だな。 0315名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2a55-vIYf)2018/08/11(土) 18:03:33.20ID:6HafDFs80>>294の完全版トランスクリプトもあげとく。時系列では無く、話者ごとに。 Tom: we'll give you a job and all your troubles will be over, as long as your father keeps sending those checks. I hope they send them directly to Tom Magliozzi, care of "Dewey, Cheetham & Howe."
Ray: Absolutely. Right, no need to send tuitions to Holyoke. 0316名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cabd-2km2)2018/08/11(土) 18:27:09.01ID:9aislmyI0 関係代名詞のthatに継続用法(直前にコンマ)がない。
話す方は実際に初級レベルから実際に口に出すような練習やるのがいいかもね 0343黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)2018/08/12(日) 12:54:33.89ID:bjV0s6bf0 リスニング素材が欲しいなら https://www.esl-lab.com/ これどうぞ 0344名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/12(日) 14:21:31.23ID:9AuDlA3+0 I think that Ireland is a good place to study abroad. This is because every English teacher speaks RP, very nice British English, and many of them are also good at teaching. Moreover, diligence and having a fervor for education are part of the national character of Ireland. I have often heard that Europeans strongly recommend Ireland rather than the UK as a great place to study abroad. They said that although the UK is a good place for a vacation, Ireland is the best place to study. However, it is true that ordinary Irish people speak heavily-accented English. You should consider whether it is acceptable or not.
上の文章でIrelandは文脈上、下の1と2のどちらの意味でしょうか?
1. An island of the British Isles, lying west of Great Britain. Approximately four fifths of the area of Ireland forms the Republic of Ireland, with the remaining one fifth forming Northern Ireland. 2. The Republic of Ireland. https://en.oxforddictionaries.com/definition/ireland
なお、Irelandに関しては以下の用例がありました。
Ireland was long a bastion of Catholic conservatism, a place where pedestrians might tip their hats and hop off the footpath when a priest walked past. But economic and technological changes helped propel a shift in attitudes that accelerated with the unfolding of far-reaching abuse scandals in the Roman Catholic Church in the 1990s. https://www.nytimes.com/2017/12/02/world/europe/ireland-abortion-abuse-church.html0345名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cbbd-CPbM)2018/08/12(日) 14:35:31.87ID:uTQNG/Hq0 黒羊氏のドラマを使った勉強法を聞いてみたいな わからない表現などは全て調べて覚えてしまうんだろうか 0346えワ(au) (ワッチョイWW 4a47-u1zf)2018/08/12(日) 14:44:20.95ID:beJUGR930>>340 英語力や人間力が低い、えワ (クズ) くん、いらっしゃい。 朝鮮半島へのフライトは予約した? 0347えワ(au) (ワッチョイWW 4a47-u1zf)2018/08/12(日) 14:47:31.68ID:beJUGR930>>344 国家としてのアイルランドだね。 でもアイルランド人と話したことある人なら分かるけど、Northern Irelandも含めてRPとはかけ離れてるけどね。 0348黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)2018/08/12(日) 14:59:34.23ID:bjV0s6bf0 俺は、いわば、運動しながら筋肉つけよう派、じゃなくて、筋トレして筋肉つけてから運動しよう派 (今は筋トレ自体が目的になってるがw) ドラマを見始めた当初は知らない単語や表現が出てきまくるので、いちいち調べてたら ストレスで楽しめない なので、一気に単語集や辞典類を数冊読み込んで記憶しまくってから、見始めた ER見るなら、医療系の英単語をしこたま覚えてからみるとか 今は、気になった単語がでてきたら調べる位 0349名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 06df-2km2)2018/08/12(日) 15:02:10.61ID:4Yn7adLi0 現代版フレンズといえば? 0350名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)2018/08/12(日) 15:02:22.97ID:9AuDlA3+0>>347 ありがとうございました。 0351黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)2018/08/12(日) 15:08:14.67ID:bjV0s6bf0>>349 さあ、なんだろうねー How I met your mother? 最近ほとんどコメディみないのでわからんよ 別に昔ので良くない? Seinfeld, Everybody Loves Raymond(これ、どっかで配信しないかな?), Frasier でもいいだろうけど、解説サイトとかたくさんあるのはやっぱりフレンズだよね Big Bang Theoryはなかなか面白いが、初心者向けとはとてもいい難いしなあ 0352名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cbbd-CPbM)2018/08/12(日) 15:10:37.87ID:uTQNG/Hq0>>348 ありがとうございます ielts8.5の人や、英検一級中検一級仏検一級の語学の達人も同じようなことを言ってました 読書やリスニングは単語や表現を覚えるのではなく記憶に定着させるためだと 黒羊氏のような英語が書けるレベルを目指して鍛錬を重ねます 0353名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b3bd-WLpp)2018/08/12(日) 15:22:27.74ID:J0zliu0f0>>329 ありがとう、飽きるのと、運転しながらだと結局なんて言ってるかわからないのよね。それは他のも一緒か。 映画見ないし実況を編集は手間がかかるなぁ TOEICの点数しか見てないからねw会社は。 >>342 ラジオだと時間限定だよね。ちょっと難しいかなぁ