高校生からはじめる「現代英語」3 [無断転載禁止]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スコット先生とロミオとジュリエットは花子とアンを思い出す 「20世紀のことば」7月号から都合により休載だと。
攻略英語リスニング書いてた人の連載で、楽しみにしていたんだけど、
そろそろネタが無くなったのかな。 All that glitters is not gold.
光るものがすべて金であるとは限らない。
シェークスピアのベニスの商人で使われて有名になったことわざらしい。
ZeppelinのStairway To Heavenの
There's a lady who's sure
All that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven
という歌詞のもとがやっとわかった。
シェークスピアを学ぶと現代英語の理解も深まるな 【お知らせ】
●放送
8月8日(木)・10日(土)・13日(火)・15日(木)・17日(土)は、8月6日(火)放送「Summer Special DAY3」
8月9日(金)・11日(日)・14日(水)・16日(金)・18日(日)は、8月7日(水)放送「Summer Special DAY4」と、それぞれ同じ放送内容です。
8月11日(日)・18日(日)午後10:25〜10:55の放送は、Summer SpecialのDAY3・DAY4をまとめて再放送します。
●ストリーミング
8月19日(月)午前10:00から26日(月)午前9:59まで掲載する【8月13日(火)・14日(水)放送分】は、
前週掲載の【8月6日(火)・7日(水)放送分】と同じ内容です。 3回にも及んだロミオとジュリエット
この番組を聴講している人たち、
その多くが望んだテーマ・聴きたかった内容だったのだろうか
ごく一部の人たちの自己満足放送だったのではと踏んでいる しんみり ハンナさん熱演 たのしかったよ
攻略英語リスニングにシェークスピアの回あったね 去年から聞いてるけど多分この時期は特別企画で何か一風変わったことをやる感じだからまあいいんじゃない?
去年はノーベル文学賞の人の授賞式のスピーチだったよ
12月のラストも特別企画になると思う >>337
カズオ・イシグロさんのスピーチだったけど、あれはよかった。まさに現代英語だし。
シェイクスピアは素敵だけど、古典の中の古典だしなあ。 >>335
私にとっては時間とテキスト代の無駄でした。 >>335
オバマ&イシグロさんは良かったけど、今回は時間の無駄でしかない・・
今まで全文反訳してきたけど、反訳しても意味がないので反訳もしない
339さんと同じでテキスト代を無駄にした気持ち
夏、冬の特別企画なんていらない 夏の息抜き・気分転換がメインなら1−2回でよいのではないですか
実は自分、税金を無駄使いされたような気分にさえなりました
低学力の自分を恥じて、あのように(335)記述したわけですが
「無駄」の意味が違うとしかいいようがありません ああなるほど、攻略!英語リスニングの後番組として始まり、前番組から移行した人間の多くは
「内容が易しいし題材が味気ないが仕方ないか」と感じていて、教養系の内容はむしろ歓迎だが、
この番組から始めた人はニュース英語を求めているから無駄に感じるんだな 空疎な反論を待つ間に先に書いておくと、
もしNHKの受信料のことなら受信料はラジオに関して及んでいないから
受信料を払っているからといって無駄遣いされたは的外れ
テキスト代のことを言ってるなら、それを税金というのは御門違い
だから税金に例えるのは間違ってる 最後に英語が全部流されて
講師がシャドーイングしろって言ってたけど
あれをシャドーイングできる人っていたのかな そもそも意味の分からん単語が多いからな
死語っぽいのも多いし
一応やったけど解説は右から左に抜けてったわ ハンナさんは高校で習ったって言ってたし難しいのは確か
こっちは向こうの小学生ぐらいの英語力だし
一般教養としてシェークスピアぐらいは知っておいた方が良いと思ってるよ
これだけ解説が充実してることなんて普通ないし 難しいけど、格調の高い英語に触れるいい機会だと思って聴いてる
オバマの演説なんか、アメリカが原爆を落とした責任について直接言及はしなかったけど、暗にその非人道性を示唆するような表現をしているのがすごいと思った。
普段のニュース英語とは質の違う英語に接すると、ちょっと新鮮な気持ちになるな ロミオとジュリエット高校生の時に全部読まされた
チンプンカンプンだったことしか記憶にないw サムはシャドーイングして
もう少し発音の練習した方がいい
こんな酷い発音する講師がnhkのラジオ講座流れてるのは ありえない >>352
なら遠山先生と杉田先生にも言ってやってください。 そんなに伊藤サム発音悪いかね?
帰国子女でもなければあんなものだと思うけどな 日本語の発音が悪いせいで毎回自分の名前が言えてない サムさんは元々書くのが仕事だったから
発音は大目に見てあげて 入れ歯の具合が悪いんじゃないの
放送(収録)直後、爪楊枝はさんで、
シャーシャー言ってそう NHKの講師の中で特にサムさんが発音悪いわけでもないでしょ
良くもないけど ロミオとジュリエット面白かったわ。ハンナさんの熱演も良かった。
詳しい人の解説つきだからなんとか楽しめたが、何の助けもない昔の時代の日本人はどうやって読解してたんだろう。 「NHK CD BOOK 高校生からはじめる「現代英語」 即効! 伊藤サムの反訳トレーニング Vol.2 (語学シリーズ NHK CD BOOK)」
伊藤サム(著)
価格: ¥1,512(税込み)
、、、出たのか! 「全文反訳」練習用の吹き込みは、各月のCD、4レッスン中1題しか用意されていない。
>>364
のCDを買うことで、多分2018年分のいくつかをカバー出来るんじゃないか?
vol.1では2017年分をかなりカバー出来た。
全文反訳は、これがないと出来ない訳じゃないけど、あった方が達成しやすいし、質も良くなる(=流暢になる)。 >>365 だけど、補足情報。
「全文反訳」用の教材は本放送にはなくて、放送復習用のCDに付属しているのだが、
全部で12題ある(各月で1題分)。
単行本(『即効!伊藤サムの反訳トレーニング』)で新たに追加された課題文は以下の通り。
vol.1(2017年度分)
・放送月のCDにはなかったが、単行本で新たに追加されたものは14題
Lesson: 3, 4, 8, 10, 11, 14, 15, 17, 19, 25, 28, 29, 31, 42
なお、放送復習用のCDに付属していたもので、
・単行本にはなかったものは以下の6題
Lesson: 1, 18, 30, 32, 40, 41
・単行本と両方に付属していたものは以下の6題
Lesson: 6, 9, 16, 22, 26, 34
※なおレッスン番号は放送のもので、単行本のものとは別番号。 さらに追加。vol.2も入手できたので、2018年度分も追加する。
vol.2(2018年度分)
・放送月のCDにはなかったが、単行本で新たに追加されたものは8題
Lesson: 1, 4, 13, 20, 30, 35, 37, 39
放送復習用のCDに付属していたもので、
・単行本にはなかったものは以下の4題
Lesson: 16, 19, 32, 34
・単行本と両方に付属していたものは以下の8題
Lesson: 2, 5, 10, 17, 23, 27, 38, 42
※レッスン番号は放送用のもので、単行本とは別番号。 反訳と暗唱の違いがわからないのですが、私にはこの講座は無理でしょうか? 反訳は日本語訳を見て元の英語を言うこと
何も見ないで元の英語を言うのが暗唱 まあ英作文みたいなものだよね
1回聞いてるからうっすら記憶が残っている原文を思い出しながらやる英作文
その過程で文法や語法の知識が強化される、みたいなことなんでしょ ハンナさんは公衆電話使ったことないのか
ちょっとショックを受けた 敬愛する反訳サム先生は、ムッツリ&ガッツリ助平かもね
サム先生の読み上げた「タンケンさん」には、エモイワレヌ違和感があった
なーんか、「ポコチンさん♪」って言ってるみたいだなーと笑っていたら
昨日テキスト(p68 喜劇であり悲劇)を眺めていて、ああやはり、・・・そういうことかと
ハンナさんはそちらに流されないよう、さわやか路線で演じていましたね
サム先生もハンナさんも、ますます好きになりました 20世紀のことば ですが、
庄司かおりさんに変わられたようですね
それとも代打でしょうか この番組、ニュース素材の動画をネットでさがして見るとけっこうおもしろいね 「私は3kg減量した」だと、もっと積極的に「減らした」って表現したくなるな
I've lost 3kg, だと「減った」で「減らした」とニュアンスが違う気もするし
make my weight down 3kg とかだとくどいかw
せめてI've lost 3kg on a diet. とかかな ハンナさんは、やっぱりプロだな。
他の人と比べると、発音が正確で美しい。
さすが、スコット先生だ。
あの役は、はまり役だったな。 実践ビジネスでも現代英語でもアメリカの学生ローンがどうのこうのってやってるが何か意図があるのか? このニュースはニュースで英会話でもやってた
いかにもNHKが好きそうな話
下品で悪趣味な話としか思えないけど 元ZOZO社長の前澤の100人に100万円のお年玉みたいなもんだな まあどの講座も同じような内容なら単語とかの復習にはなるけど NHKラジオ第2 「世界へ発信!ニュースで英語術」
10月15日(火)「ノーベル化学賞に吉野彰さん」
「高校生からはじめる「現代英語」」では、半年後かな? with, of, at,
officials for はダメなのか? >>383
内容を精査してテキストに解説書いて講義の準備するからじゃない?
間違いは許されんし NHKワールドのニュースの英語が元になっているけど、
難しい表現を高校生レベルの単語に置き換える作業が必要だし、
Things You Should Know や Sam’s Note 内容は毎回それなりに違う内容にしないといけない
結構面倒臭いんじゃないか? そうは言ってもニュースで英語術に比べて時間かかってるよね。
英語術の法で取り上げたニュースを取り上げる事もあって、ああこんなニュースあったなあって思う。 ニュースで英語術と単語レベルは同じでしょ。
単に記事を選んでるだけ。
基本的に英字新聞講座だよ。
大学受験レベルとも言えるし、大学1、2年レベルとも言える。
でも、このレベルを着実にしっかりとおさえておかないと、上滑りになるだけ。
時事英語講座として非常に優れてるよ。 NHKラジオ講座の歴代講師の中でも最も発音が酷いサムが
発音に関して、話してもまったく説得力がない >>391
もしやもしやの話だけれど、
サム先生の頭の中では
口から発せられる音とは異なり
ハンナさんみたいな音が鳴ってたりして ハンナ・グレース
小学生時代から、聖歌隊や学校のクラブ活動で演劇や歌唱を習得。
16歳のころ、ミュージカル女優としてプロデビューをする。
大学を卒業した2011年に来日。2014年に、日本人の男性と婚約したことが報告され、
また報道時点の年齢が27歳であることも判明した。
主な出演
花子とアン 修和女学校教諭・スコット先生役
おとなの基礎英語 ネーティブスピーカー
プレキソ英語 ナレーション
英会話タイムトライアル(2014年10月〜12月)講師
入門ビジネス英語(2015年4月〜9月)講師
歴史秘話ヒストリア 「挑戦!80日間世界一周」「決着!80日間世界一周」 エリザベス・ビスランド役(2016年11月4日、11日)
高校生からはじめる「現代英語」(2017年4月〜)講師
西郷どん (NHK大河ドラマ)(2018年) >>395
ほう、花子とアンのスコット先生なのか!美人だよね。 Lesson25の反訳トレーニングの接続詞asが
「〜にわたる」になる理由がわからないんですが、
分かる人いますか?
30年にわたる平成時代が終わりに近づくにあたり
As the 30-year-long Heisei era draws to a close, as は「〜する時に、〜するにつれて」という意味だよ
〜にあたり、と訳しても問題ないやろ? >>403, 404
有難うございます!
基本的な意味なのに自分が理解できていませんでした
whenよりは時間に幅のある「〜ときに」といった感じですかね >>405
時間幅のある「〜ときに」 →この日本語表現好きだな! ちょっと前の回だけど、lesson23で "the historically black college" (歴史的に黒人が多い大学)という表現があったけど、何で "the historical black college"じゃないんでしょうか?
collegeという名詞を修飾するんだから形容詞がこないとおかしいんじゃないでしょうか?教えてください >>408
日本語訳そのままだね。
歴史的な、か
歴史的に
の違い >>399
「ビヨンド・ミート(Beyond Meat)」、「ケロッグ」、「インポッシブル・ バーガー」 サム先生はなぜこんなクソしょうもないニュースを選んだの
学習意欲がわかないよ KuTooは今年の流行語大賞にノミネートされてるし、それなりに注目されたニュースなんじゃないか この番組って、
「ハンナさん お願いします」
が多くてうざくね? テキスト持ってないんで聞いたままだが
「税金として」が "in tax" で合ってる?
そういう使い方が調べてもあんまり出てこないんで
"as tax"とかなら分かるけど 伊藤先生、英語では Antoni Gaudi って言ってるけど訳ではアントニオ・ガウディ
なんかもやもやする サム先生にはこの講座のやり方でタイムやニューヨークタイムズの記事を解説する講座をやってもらいたい ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています