高校生からはじめる「現代英語」3 [無断転載禁止]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>2
使いなれていない動詞や表現は
簡単なものに言い換えるとか
どうしても思い付かなかったら
無視するとかして
一字一句の正確さにこだわらず
時間内に回答するようにしているなあ。それでも難しいけどね。 Lesson19の反訳トレーニングにもある本文1文め、
People across in the United States turned out in huge numbers Saturday to call for stricter gun control.
だけど、何故Saturdayの前にonが付かないのかどなたか教えてくだしあ >>5
放送で説明していたぞ
録音していたならもう一回聞いてみな >>6、>>7
ありがとうございます、ストリーミング聴きました
必ずonが無ければ意味が通じないってことはないんですね >>9
スレ立てする時にタイトル長すぎ言われたんでそこ削除してしまった
無断転載のとこ消せばよかったねすまそ >>10
見出しはポイントを短く伝えるものなので、簡略化した書き方になることが常です。
省略されていることを補って読みましょう。
あなたは何も悪くありません。 1文めと2文め、canの節が時制の一致してないのは
canの節の部分が現在も成り立つからって事であってる?
放送中にはその解説無かったので
初歩的な質問で恥ずかしいけど 大谷が20号ホームラン打ったらしいね。
タイミングいいわ。 大坂なおみ選手のニュース取り上げられるよねきっと
いつになるか分からないけど 大谷選手の初ホーマー・コメントを
声優さんが情感たっぷりにやってましたけど
実際に、あんなふうに高揚したコメントだったの?
普段のインタビューはとてもクールだけど
聞いた人いる? >>17
NHKラジオ第2
「世界へ発信!ニュースで英語術」では、ちょうど、2018年9月18日(火)に、
「大坂なおみ選手 優勝の心境語る」
が、あるよ。
「現代英語」では、半年後かな? >>20
推測だけど、全文反訳トレーニングがこの講座のウリなわけだが、
現実的に週に一文章くらいじゃないと覚えきれない人が続出するということだろう
特に高校生の場合は学校の勉強もあるからね >>20
>>21
ちなみに、放送時間は、
ラジオ第2
火曜・水曜 午後 6:30〜 6:45
再放送
木曜・金曜 午後 3:45〜 4:00
木曜・金曜 午後10:00〜10:15
土曜・日曜 午後 0:40〜 0:55
日曜 午後10:25〜10:55(火・水の再放送) どうしてもやる気にならないので
反訳トレの肝は何だろかと考えてしまった
結果、反訳トレは嫌いではないのだが、
ここで提示されているような
最終段階の日本文が嫌いなのだと気づいた
最終段階のトレーニンング日本文も英語順に並べてほしかった
最終段階のトレーニンング日本文は
ひっくりかえした日本文にしないで欲しかった
「誰々は 行った どこどこへ」のままで提示してほしかった
「誰々は 行った どこどこへ」 から 「誰々は どこどこへ 行った」
この変換こそ、力技・地頭力ではなかろうか
今日、サム講師とハンナさんに別れを告げた 反訳以前に、まず自分の頭の内容を日本語にする練習をした方がいいな 自分にはレベル的に難しいから全部理解しなくても継続する程度の感覚でしてる
先月はしなかった
英作文したら想像以上に文法を思いだせず、単語も知らないので動詞の活用をしていた
さらに不安なので今月は中学文法をやり直し中
終わったら戻ってくる シャドーイングもキッツいけど自分の喋るスピード上げようと思って必死で付いて行ってるが
何度聴いても必ず突っかかる文がどっかにあるんだよなあ
やはりトレーニングするしかないのか 何回か音読すればできるやろ
そんなに時間かかる作業でもないよ ラジオだとつけっぱなしにして基礎英語とかも聴くよな
勉強苦手やから無理はせず部屋に英語が聞こえる環境にしてる 基礎英語はさすがに聴きとりも楽に出来るな
それを一から英作文しろとなると難しいが
四技能の難度は、読む、聴く、話す、書くの順で難しいらしいね Lesson 22の下の分だけど、知覚動詞seeにwhetherが入った分だと考えて、
三単現のsがないavoidとしたら、文法的には間違いですか?
Another test will see whether a vehicle avoids hitting a car ... 実際に見たのではなく、これからそうなるのかどうかを見るので、知覚動詞としてのseeてはないということで、納得しました。 >>34
whether以下の節がseeの目的語になっています
動詞avoidの主語はa vehicleですから、三単現のsがつきます 今回の英文は5月にニュースで英語術で扱っていたニュースと内容は同じなんだけど、表現はかなり改変されているな 利尻昆布採るんでもとっくの昔からコンブスーツ着けてる 有名だけど、Cyberdyne社はターミネーター2に出てくるね こういうテクノロジーは老人や障がいを持つ人をサポートするところから始まってるけど、
積極的に人間の能力を上げようとする方に開発の方向性が向いてきている
アクティヴレイドというアニメで警察官が着てるウィルウェアは脳波を感知して筋肉の動きをアシストしてる ラジオの伊藤サムのしゃべり方が嫌なんで、
NHK CD BOOK 高校生からはじめる「現代英語」 即効! 伊藤サムの反訳トレーニング (語学シリーズ) / 伊藤 サム
買ったけど、CDの日本語文の音声は伊藤サムじゃないか!
聴く気にならん、損した!!! サム先生、フガフガ鼻声なんだもんね
好き嫌いのある声だよね >>45
伊藤サムの〜ってタイトルなら伊藤サムが出てきてもおかしくないでしょw >>48
日本語訳全部が伊藤サムなんだよ(>_<)
NHKなんだから暇なアナウンサー使って欲しいわ(>_<) 富岡町("Town of Tomioka")も、頭韻? 【お知らせ】
10月25日(木)・27日(土)・30日(火)・11月1日(木)・3日(土)は、10月23日(火)放送「Lesson26 Part1」と、
10月26日(金)・28日(日)・31日(水)・11月2日(金)・4日(日)は、10月24日(水)放送「Lesson26 Part2」と、それぞれ同じ放送内容です。
10月28日(日)・11月4日(日)午後10:25〜10:55の放送は、Lesson26のPart1・Part2をまとめて再放送します。
11月5日(月)午前10:00から12日(月)午前9:59まで掲載するストリーミングは、
前週掲載の「10月23日(火)・24日(水)放送分」と同じ内容です。 >>52
>>54
「伊藤 サム(ローマ字表記: Sam Itoh、いとう さむ、1958年 - )本名・伊藤信治。」
(Wikipediaより)
信治が、「しんじ、のぶじ、のぶはる」か、わからん! Lesson26のPart1、Sam's Notesのコーナーの放送がなく本文を繰り返してたけど何でだろ? 以前は他のコーナーの解説が長くなるとSam's Notesの放送は省略されることが多かった
最近は必ず放送されてたけど今回は時間が足りなくなったんでしょう >>68
4月下から5月上、
8月中、
10月下から11月上、
12月下から1月上、
の一週間を辞めて、きっと、48週だね 「高校生からはじめる「現代英語」」より
、
準天頂衛星システム「みちびき」、2018年11月1日から運用! >>70
「高校生からはじめる「現代英語」」の2017年9月号、
または、
「NHK CD BOOK 高校生からはじめる「現代英語」」の
「19.GPS」
かな!? 12月号のテキストパラ見したけど、第四週はハンナさんの歌なのか
「花子とアン」でハンナさんが歌ったやつだ テキスト見た
73ページ・フォト ハンナさん、超ビューティフルなのだ! >>72、>>73、>>74
..φ(ー` ).oO(へぇ〜。12月号か。覚えておこうっと!) 12月号のテキストでNAOMIという文字を見て、大坂なおみの全米オープン優勝のニュースかと思ったら渡辺直美だった
正直どうでもいい >>77
>>78
NHKラジオ第2 「世界へ発信!ニュースで英語術」より
7月16日(月)「渡辺直美さんのSNS影響力 タイム誌が注目」 >>77
I REALLY DON'T CARE, DO U? スレチになっちゃうけど便乗
世界へ発信のオープニングテーマ曲、
これいつもカッチョイイと思ってる
昨年の似たような番組でゾンビ声のテーマ曲には閉口した
今年もゾンビか、じゃ、聴かないと決めてたところ、Wao ! な曲
タイトル・アーチストなどわかる方、教えてください
どうぞよろしく ■見出しの主要ルール
○be動詞は省略される
○冠詞・代名詞・明らかなことも省略
○動詞の現在形は過去を意味する
○過去形は受動態を意味する
○「to + 原形」 = 未来
○コンマ(,)はandの略
○できるだけ短い単語で代用
http://mellow.na.coocan.jp/headline.grammar.htm >>82
伊藤サムの本は、
雑誌の「高校生からはじめる「現代英語」」
と
「NHK CD BOOK 高校生からはじめる「現代英語」」
以外、ないの?
「やさしく、たくさん」、
「英語のプロになる特訓」、
「ネイティブに通じる英語の書き方」
などは? 自分が持ってるサム本は
「伊藤サムのこれであなたも英文記者」 今週のディスカッションコーナーのハンナさんのセリフなんだけど
↓
Also, there was an instance when all of the automated immigration machines in one airport I passed through
in America just shut down !
この whenは文法的には何ですか?これはどういう構文でしょうか 「見出しを完全な文にすると〜」で
本当の見出しは emigration を使ってるのに
完全な文にしたときには migration って聞こえたけど
そうならなんで変えたんだろう? >>87
ちょっとググってみましたが、なるほどそういう用法があるんですねえ
ありがとうございました >>86
emigration は「国外への移住」で、japaneseが付くと「日本人の国外への移住」
migrationは方向性を特に持たない「移住」だから、from Japanって補足することで言いたいことが完全になる
ここでemigration を使うのはちょっとくどいからmigration なんでは? >>89
関係副詞だとすると instance(実例、事例)がwhenの先行詞になるのは変だなと思ったんですが・・ 形容詞節として直前の名詞を修飾して、○◯する時の、という意味。 >>92
なるほど、そういうふうに解釈するのか・・ありがとうございます 「ニュースで英語術」より
6月28日(木)「故ホーキング博士の埋葬式」
アメリカ合衆国の理論物理学者、「キップ・ソーン」が登壇。
http://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n180628.html late 故〜 最近亡くなった人に対して (通常死後20〜30年以内) だとさ
それ以前だとdead〜なのかな >>95
日本語で考えても、亡くなって数十年経った人には、故をつけない事が多いよね。 NHKラジオ第2 「世界へ発信!ニュースで英語術」より
7月16日(月)「渡辺直美さんのSNS影響力 タイム誌が注目」
http://www.nhk.or.jp/snsenglish/news/n180716.html you can make the team. で「チームの一員になる」??
「make=なる」にしても「あなたはチームになることができる」?? テニスのナオミちゃんのことかと思って聴いたら違ってた
渡辺直美って、誰か有名人のサイン入りのCDだかなんだかを
知らないうちに盗まれて楽天に高値出品された人でしょ
そんなショボイ話は登場しなかったけど
そっちのほうが、その顛末がどうなったのか、知りたかったな
誰か知ってる人、教えて! by their impactのtheirって何ですか?people? 最後にシレッとかの国原爆少年団入れてきてんのがなあ
時期的にここ外すの難しかったのかもしれないけど
ドナルドトランプだけでいいのにね なんか渡辺直美が偉業を成し遂げた人みたいなトーンで伝えられてたのは違和感あったな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています