0263名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KKdd-U7BE)2018/10/25(木) 02:17:59.19ID:cu/agdYYK ttp://i.imgur.com/Iek6PlH.jpg 0264名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ab70-bn3I)2018/10/25(木) 02:36:25.01ID:JHa2bSMp0>>263 テレ朝の竹内? 0265名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KK9f-U7BE)2018/10/25(木) 16:21:08.46ID:cu/agdYYK>>264 左様で御座います。 0266名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0736-7TBo)2018/10/25(木) 19:57:08.98ID:yzUj2v480 so this is when you get to the top,kind of tag up,take a picture?
なんていう番組か教えて下さい!!! 0269名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1b-rQVY)2018/10/26(金) 02:14:53.05ID:04uLO/fb0 Trump’s reaction to the Khashoggi assassination is similar to the reaction of the white male Republicans who rubber-stamped the Kavanaugh nomination. Don knows the truth; he just doesn’t care. The motto: money trumps (pun intended) life.
お願いします 0270名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 731e-7TBo)2018/10/26(金) 04:30:04.88ID:N4Qh7P9D0>>269 カショギ殺害に対するトランプの態度は カバノー就任をあっさり認めた 白人男性共和党議員のそれとそっくりだ。 事実を知っていながら無関心なのだ。 金は命より重い、儲かりゃあとは 知ランプり(洒落)―それが彼の哲学だ。 0271名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1b-rQVY)2018/10/26(金) 06:37:48.82ID:04uLO/fb0>>270 ありがとうございます 0272名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97c7-pP8n)2018/10/26(金) 10:28:52.02ID:BPD0FgJx0 Want to start a "video-keek" like an expert? Then you will know more than simple basic principles and victory strategies of video-keek. Necessary - you need to have a video-keek with specialized equipment, Using online "video keek" offers your best advantage. With regard to doing a video-keek, you can do as well with as much information. You need to surround yourself. In the video-keek, this is the tip of the video-keek. The probability and strategy guide opens more easily so that you can have multiple windows. In order to get the best offer for video-keek, like cash sign stick bonus. Free treats, freerolls or cash credits - all of these wonderful on the house. Provide a good choice to start a video-keek with edges Offer the de facto video-keek. The record of the casino is. Our on-site casino location for correct video-keek. See here for your personal pick. If you like to play video tokens of online tournaments. Proceed to our news article to learn about the venue of the video-keek. Good luck and good call. 0273名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bcf-9OwH)2018/10/26(金) 10:50:17.64ID:84yyI2QK0>>263 このshellはどう解釈すればいいの? 0274名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d81-7TBo)2018/10/26(金) 11:25:53.81ID:Q4IKoq1N0 「私のお椀の中に入っているハマグリの貝殻」っていう意味だろうと思はるる。 0275名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 896f-pP8n)2018/10/26(金) 12:52:43.77ID:G2SVYRUb0 最近さ英語の勉強英語の学習だとか教育ママ的な人や大企業も言ってるけどさ 今の自動翻訳機や音声翻訳機がもっと進化すれば、外国語なんて勉強しないでも理解する事が出来ると思うんだが そういうサービスがあった方が便利だし普遍的なサービスになる、これまで外国語を勉強する為に時間使ってた時間が無くなって他の事に使えるしね 大企業の人もそういう考えもってやれよといいたい。そういうサービスが考えられない今の大企業 0276名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp63-bn3I)2018/10/26(金) 13:09:02.71ID:u2TwkQfNp 大企業「無いんだから勉強しろよ」 0277名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5381-tMdT)2018/10/26(金) 15:32:18.71ID:RiFzvRnP0 left thing とIt will break the ruleのニュアンス教えて 0278名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW fb63-L75S)2018/10/26(金) 17:46:03.51ID:WXjM8OJY0>>275 あれはそろそろ性能の限界を迎えたみたい せいぜい観光地の店頭で使えるくらいだな 0279名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17be-7TBo)2018/10/26(金) 21:48:47.12ID:kl3KLTsj0>>278 なんで?コンピューターに不可能はないからもっと進化すると思うのだが。 0280名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sabf-kfF4)2018/10/26(金) 23:22:03.14ID:HNXZhxWka 経団連会長みたいな会話してんなぁ 0281名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bbbd-9gnX)2018/10/27(土) 12:36:09.42ID:JJsrG7+m0 翻訳機言っているバカはシンギュラリティも 信じてそうw
哀れなカモ 0282名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bcf-9OwH)2018/10/27(土) 15:55:09.24ID:VVmud5Ny0 自動翻訳は膨大な対訳データが必要。 0283名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53a7-o1DS)2018/10/27(土) 16:13:18.16ID:YTvM1IlU0 God, he had been so stupid to nurse an eating disorder in secret without recognizing its existence, let alone its destructive powers! It was like cloning a carnivorous dinosaur, considering it a harmless pet and being genuinely surprised when it devoured you as soon as it saw a chance.
Duly warned, we can now turn to the archaeological findings. In Portugal, a survey was made of 400 skeletons from the period immediately predating the Agricultural Revolution. 0285名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 731e-7TBo)2018/10/28(日) 02:46:22.87ID:xidAEMk40>>283 いやはや、なんという馬鹿げた話だ。彼は誰にも気づかれないまま、 ずっと摂食障害を抱えていたんだ。それを患っている自覚もなしに。 もちろん、その有害性についてもまったくの無知だった!
例えるならそれは、肉食恐竜のクローンを無害なペットだと思って飼っていたら、 スキを見せるなりガブリとやられて、本気でびっくりするみたいなものだ。 0286名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 731e-7TBo)2018/10/28(日) 03:19:09.34ID:xidAEMk40>>284 以上のことを念頭に置きつつ、考古学調査の結果を見てみよう。 ポルトガルで、農業革命前夜の人骨400体の調査が行われた。 0287名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 3de9-m/EC)2018/10/28(日) 05:41:40.98ID:6AmrCafe0>>286 ありがとうございました! 0288名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 53a7-Ha4+)2018/10/28(日) 06:36:57.38ID:cIvlSb530>>285 ありがとうございます! 0289名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97c7-pP8n)2018/10/28(日) 09:48:54.71ID:hoMRmWpN0>>272 この翻訳無理なのだろうか? 0290名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ab70-bn3I)2018/10/28(日) 13:02:33.02ID:aSNLr8zA0 長い。五分の一に縮めろ。 0291名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c92b-k6dG)2018/10/28(日) 16:49:38.83ID:5Vc4M4WR0 There is a spirit of curiousity, a yearning for the unknown, if you will, for every one in us. お願いします!特に「if you will~」からが理解できません 0292名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa1f-y0iq)2018/10/28(日) 19:14:51.29ID:jPXZArjKa>>291
自分がわからない文の訳を頼むなら、文脈や出典くらい書いて頂けませんか。
There is a spirit of curiousity, a yearning for the unknown, if you will, for every one in us.
探求心、いわば未知なるものへの渇望、が私たちの一人一人にはあるのだ。
〜, if you will いわば
for every one in us 我々の一人一人にに対して 0293291 (ワッチョイ c92b-k6dG)2018/10/28(日) 19:31:54.35ID:5Vc4M4WR0>>292 解説ありがとうございます。理解できました。 友達と「私は好奇心が強くて、知らないものが見てみたい」といったような会話をした後に送られてきたメッセージでした。 0294名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53a7-o1DS)2018/10/28(日) 19:38:21.20ID:cIvlSb530 His presence a physical and mental pillar for Luka, who shook his head and absently lifted his left hand, teeth tips sinking into the second knuckle of his index finger.
You don't just tell people this kind of thing.
たびたび失礼します。特に「who shook~」以降がどう訳していいのかわからない… 0295名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1b-728m)2018/10/28(日) 20:58:58.27ID:hPQfAmeP0 Let us take a moment to mourn the passing of Tony Joe White, swamp rocker extraordinaire. His songs were full of wit and insight. He’ll be missed.
お願いします 0296名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1383-7TBo)2018/10/28(日) 21:22:32.46ID:o3Xu+mmA0 スワンプ・ロック[swamp rock] 「スワンプ」とは湿地帯という意味で、ルイジアナ、テキサス東部などの海岸地帯を指す。'70年代の初頭からデラニー&ボニーのような南部の泥臭いサウンドを指してこう呼ぶようになった。 0297名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f3c-7TBo)2018/10/28(日) 21:41:10.17ID:LrnVGSIC0>>294 コピペしたの 0298名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 53a7-Ha4+)2018/10/28(日) 22:04:06.13ID:cIvlSb530>>297 ええ、こちらからコピペしました https://archiveofourown.org/works/15339894/chapters/367620720299名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f3c-7TBo)2018/10/28(日) 22:32:28.65ID:LrnVGSIC0 “Does Vanja know?” asked Ivan, his presence a physical and mental pillar for Luka, who shook his head and absently lifted his left hand, teeth tips sinking into the second knuckle of his index finger. 分全部コピペしないと良いレス返らないよ。 0300名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bbbd-9gnX)2018/10/28(日) 22:48:09.53ID:ERy1mlb50 そういう切り方している奴はそもそも 適当に読んでいるからガタガタ 0301名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 53a7-Ha4+)2018/10/28(日) 23:52:18.17ID:cIvlSb530>>299 すみません、変な切り方をしてしまいまして 改めて、
“Does Vanja know?” asked Ivan, his presence a physical and mental pillar for Luka, who shook his head and absently lifted his left hand, teeth tips sinking into the second knuckle of his index finger.
“So it's just you and me then? Or does anybody else know?” Luka shook his head once more, his croaky whispered “You don't just tell people this kind of thing.” flew around his maltreated knuckle.
ちなみに、文脈がないとしたら「(彼の)自傷した指の関節」なら his self-maltreated knuckle あたりになりそうだよね。 0305名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97c7-pP8n)2018/10/29(月) 10:39:43.33ID:jCMfzNqy0 The record of the casino is. Our on-site casino location for correct video-keek. See here for your personal pick. If you like to play video tokens of online tournaments. Proceed to our news article to learn about the venue of the video-keek. Good luck and good call.
ここだけでも翻訳出来ませんか? 0306名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 5333-x3RP)2018/10/29(月) 17:12:34.47ID:zXwSxJ1C0NIKU The only time US production ever grew that fast was for a very short period in 2015.
that とfast の品詞って何になるんでしょうか wasの前で意味上の主語になってるのはわかるのですが・・ よろしくお願いします。 0307名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ab70-bn3I)2018/10/29(月) 17:14:50.36ID:jjAkyhTF0NIKU that fast 「あんなに速く(成長した)」
という副詞 0308名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 5333-x3RP)2018/10/29(月) 21:45:34.49ID:zXwSxJ1C0NIKU>>307 なるほど 助かりました ありがとうございます。 0309名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17bd-PYrU)2018/10/30(火) 03:27:46.45ID:NUp3Mjwa0 Fatal head on collision deadly high speed car crash Expressways of Japan tomei highway bus
宜しくお願い致します 0310名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 731e-7TBo)2018/10/30(火) 04:42:21.18ID:Gt1cV4ei0>>309 正面衝突死亡事故暴走激突死亡事故日本高速道路東名高速バス 0311名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 73fb-pQjn)2018/10/30(火) 21:34:51.93ID:uLM7GA1V0 i am here as a tourist, and doing Escort as a sideline. i humbly ask if you are interested with my services
お願いします。お金かかるんこれ 0312名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ab70-bn3I)2018/10/30(火) 23:02:58.77ID:eOcPq67y0 かかる 0313名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97c7-o1DS)2018/10/31(水) 13:13:36.33ID:zNsxnE+w0 How to download free poker game or quality poker game and free poker web to learn how to win to start betting on your online poker game to instant signup bonus Browse our selection of sites.
宜しくお願い致します 0314名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f1b-ZgBh)2018/10/31(水) 22:07:34.77ID:4NdAJnpF0 If Trump really cared about the people of Pittsburgh (spoiler alert: he doesn’t), he would stay the hell away.
空で字描ける人が着陸の仕方を「どうやるの」なんて疑問は出てくるはずがない。 「どういう風に降りようかな」って意味なら判る。 完全に誤訳? https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 0323名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a1e-MyS3)2018/11/01(木) 11:27:59.45ID:TSc0l3ks0 寄付を募った人はパイロットじゃないぞ 英語の前に日本語を読む練習をしろ 0324名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0e33-yxtD)2018/11/01(木) 11:40:38.65ID:5uwk0JVc0 Even more striking, they did not come close on the amount of wealth held by the bottom 40% of the population. It's a number I haven't even mentioned so far, and it's shocking: the lowest two quintiles hold just 0.3% of the wealth in the United States. Most people in the survey guessed the figure to be between 8% and 10%, and two dozen academic economists got it wrong too, by guessing about 2% -- seven times too high. Those surveyed did have it about right for what the 20% in the middle have; it's at the top and the bottom that they don't have any idea of what's going on.
最後の1文の訳が分かりません。よろしくお願いします。 単語自体は難しくないけど意味が取りにくいです。 0325名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac7-kBw7)2018/11/01(木) 15:46:03.01ID:nN1jc3sFa>>320 知らんかった ありがとう 0326名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 373c-MyS3)2018/11/01(木) 19:18:46.09ID:ULItjY4q0 Those surveyed did have it about right for what the 20% in the middle have これらの調査で中間の20%の持つ資産はだいたい正しいことがわかった ; it's at the top and the bottom that they don't have any idea of what's going on どうなっているのがわからないのがトップの20%と最低の20%の人が持ってる資産だ。 0327名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4ecf-17bu)2018/11/02(金) 06:59:27.28ID:EJNPBVYS0>>324 those=people didは強調 英辞郎に「have it right= 正しく理解している」とある
だったんだけどこれ体良く断られてる? 0331名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8bbd-a7Vf)2018/11/02(金) 14:08:08.64ID:62ilFt1T0 勘繰り過ぎw 0332名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71b-3tKO)2018/11/02(金) 16:18:28.81ID:EH7syDUV0 Note to writers: "Amazing" is very tired. "Amazing" needs a long vacation. Therefore, please don't write about your amazing party, your amazing girlfriend's amazing dress, or your amazing vacation. Something more pungent & specific, please.
細かいニュアンスの知識はやっぱりコミュニケーション量がものを言うんだろうね 0341名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b81-MyS3)2018/11/02(金) 20:23:09.14ID:GxZTGt/U0>>340 あまり付き合いが本格的でない間柄のときは、英語ネイティブなら How would you like to...? Would you like to...?
って尋ねるもんだと思うよ。いきなり Let's なんて言わないと思う。 だから、相手の外国人はあなたの Let's ... を How would you like to...? に変換して頭に入れて、それで It would be a nice idea. って答えたんだよ。
通常は、「もしよければ、どこそこへ行こうという気にならないかな?」と いう遠回しに尋ねるために仮定法を使うだろう?そして相手は、 「そうねえ、もしも本当にあなたがそうやって誘ってくれるんだったら、 いい考えでしょうね」という答え方をするんだよ。だから It would be a good idea. なんだ。
It will be a good idea. というふうに will を使った直接的な言い回しを、付き合いが本格的で ない(つまり、恋人同士でない)間柄で言うはずがないだろう? 0342名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bc7-ZA70)2018/11/03(土) 09:10:36.89ID:0LX7gdSc0 Events in Osaka are facts, you should look back and reflect on it and try to prevent recurrence. I can not deny the possibility of making the same mistake.
訳して見ましたが何かクドい感じがします。 間違っているでしょうか? 0343名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 373c-MyS3)2018/11/03(土) 10:01:38.44ID:8ywBzZ040 行事→出来事。 itはthem(events)のような気がするが。 0344名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a63-99k1)2018/11/03(土) 10:03:58.00ID:uDCON1Xp0 The events A,B and ,C cannot 0345名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3370-mEeA)2018/11/03(土) 11:07:15.89ID:/KLXwrCv0>>342 文脈的に行事ってのも変だから、出来事だろう。 あと決定的に間違ってるのはreflect。reflectは他動詞だと「反映する」だが、reflect on だと「しっかり考える」という意味。
↓まぁこんな感じで良いだろう。
『大阪で起きてしまったことは現実だ。それを振り返ってしっかりと見つめ直し、再発を防ぐ努力をしなくてはならない。 再び同じ過ちを繰り返す可能性も否定できない。』 0346名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 373c-MyS3)2018/11/03(土) 11:12:18.76ID:8ywBzZ040 結局、和訳は日本語力が反映される。 反映する からさらに 反映してしっかり考える を導く。 0347名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7656-8KSY)2018/11/03(土) 16:05:29.59ID:dQbEgmYY0 海外で25万キロ走ったプリウスを買いたいんだけどバッテリーを変えたかどうかの質問 僕:I know that Prius has two batteries. Have you ever exchanged before?
相手:hi no as per my knowledge its still original and it last for 400,000
andの後に40万とか言い出して言ってるか分からん 誰か翻訳よろしくです 0348名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8bbd-mEeA)2018/11/03(土) 16:11:33.11ID:P9MMRmSe0 「40万キロ走れるから、(まだ25万キロしか走ってないから)変えてないよ」 0349名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a356-8KSY)2018/11/03(土) 16:13:32.10ID:n4vSYLHH0 なるほど! こんなに早くありがとうございます 0350名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 373c-MyS3)2018/11/03(土) 19:40:46.08ID:8ywBzZ040 as per my knowledge 私が知るところによると 0351名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 97a7-28y7)2018/11/07(水) 00:25:04.16ID:tfM7O4y30 tinderでメッセ送ったらこうやってきたんですが文章通りに読み取っていいのかスラングみたいなのが含まれてるのか…教えて欲しいです im actually looking for a man who's down to hangout and see what kind of fun can we share, but there's a catch just a lil favor 0352名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 373c-MyS3)2018/11/07(水) 13:39:07.79ID:5Fsnvpxg0 良いでしょ。
トランプツイッター Tremendous success tonight. Thank you to all! 0353名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW df33-w2qJ)2018/11/07(水) 19:51:17.97ID:bffdQZ3K0 Ineffective medications are what slows down and sometimes even stops the healing
直訳だと「効果のない薬は、治癒を遅らせ、時には治癒を止めるものです」 という風になると思いますが他にどういう解釈ができるでしょうか? 0354名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a314-x8wH)2018/11/07(水) 21:15:14.03ID:9rUwDCnU0 「〜は」ではなく「〜とは」という定義文だと思うよ 0355名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 373c-MyS3)2018/11/07(水) 22:45:14.04ID:5Fsnvpxg0>>353 効果がない投薬療法は治療を遅くするかあるいは治療できなくすることだ。 0356名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9181-ki2E)2018/11/08(木) 03:46:59.01ID:60+/Z29M0>>353 (1) 原文: Ineffective medications are ●what● slows down and sometimes even stops the healing.
俺が思うには、ここでは "something that" ではなくて what が使われているので、「〜とは〜である」という 定義文ではないと思う。定義文なら、英英辞典に盛んに出てくるが、英英辞典の定義文には "AAA is what + 動詞" という形は使わず、"AAA is something that + 動詞" とか "AAA means to 動詞" とか、"AAA is when S V" などと書いてあるだろう?
(2) something を使うと: Ineffective medications are ★something that★ slows down and sometimes even stops the healing.
(4) what を使った原文 (1) の和訳: 効き目のない投薬療法 ★こそが★、治癒を遅らせ、ときにはそれを止めてしまうことさえあるのだ。
うまくは説明できないが、something that と what とでは、大きな違いがあるのだ。言い換えると、
(5) AAA is something that carries out BBB. これは、 (6) AAA carries out BBB. と大して意味は違わない。
しかし (7) AAA is what carries out BBB. これはインパクトの強い言い回しであり、 (8) It is AAA that carries out BBB. というような意味に近いと俺は感じる。もし間違っていたら教えてくれ。必要ならば英語ネイティブに 尋ねてもいいけど、面倒だ。 0357名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9181-ki2E)2018/11/08(木) 04:08:11.16ID:60+/Z29M0>>351 (1) 原文: im actually looking for a man who's down to hangout and see what kind of fun can we share, but there's a catch just a lil favor
上の原文は、正しく書けば次のようになるだろう。
(2) 書き直し: I'm actually looking for a man who's down to hang out and see what kind of fun we can share, but there's a catch: just a little favor.
"be down to do something" については、次の通り。
be down to (do something) To be ready, willing, or eager to do something. ★I'm down to play★ a quick game of soccer if you are. I ★am so down to see★ that movie tonight, I've been waiting for it to come out for months! A: "You want in?" B: "Yeah, ●I'm down●." https://idioms.thefreedictionary.com/down+to+do+something
以上のことを踏まえれば、あとは自分で訳せるよね? 0358名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0114-Vzv6)2018/11/08(木) 20:32:47.71ID:FjlKNqnI0>>356 なるほど 意味上からも定義文ではおかしかったね 0359名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 991b-NemR)2018/11/09(金) 20:29:48.68ID:vDPjy0c10 Your trouble, Donald, is that you keep confusing what you WANT reality to be with what reality actually is. I know this may be hard for your tiny brain to comprehend, so just take it as a given.